Literatura académica sobre el tema "Deuxième édition"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Deuxième édition".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Deuxième édition"

1

Le Merrer, Pascal. "Les Jéco, deuxième édition". Idées économiques et sociales N° 160, n.º 2 (2010): 4. http://dx.doi.org/10.3917/idee.160.0004.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Janot, Clément, Bertrand Lefrère, Moïse Michel, Edouard Le Guillou y Bérénice Schell. "Deuxième édition du CoBioMe". Annales de Biologie Clinique 77, n.º 2 (abril de 2019): 233–40. http://dx.doi.org/10.1684/abc.2019.1435.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

La Charité, Claude. "Les deux éditions du Rituel du diocèse de Québec de Mgr de Saint-Vallier, datées de 1703 : de l’édition janséniste à l’édition revue et corrigée par la Compagnie de Jésus". Revue de Bibliothèque et Archives nationales du Québec, n.º 3 (17 de octubre de 2014): 74–85. http://dx.doi.org/10.7202/1027031ar.

Texto completo
Resumen
Mgr de Saint-Vallier, deuxième évêque de Québec, publia, à l’usage des prêtres, des curés et des missionnaires de son diocèse, un Rituel qui connut deux éditions successives à quelques années d’intervalle, bien qu’elles soient toutes deux datées de 1703. Ce Rituel bilingue donne d’une part des instructions en français à l’usage des ecclésiastiques sur la manière d’administrer les sacrements et de célébrer la messe, tout en précisant d’autre part les formules, les prières et les bénédictions que les prêtres devaient prononcer en latin. Les deux éditions imprimées à Paris par Simon Langlois présentent des variantes substantielles. Alors qu’elles sont de format identique (in-8o), elles comptent respectivement 604 et 671 pages. La première édition fut vraisemblablement détruite à la demande de l’évêque de Québec, parce qu’elle témoignait trop clairement de l’influence marquée, non pas simplement du rigorisme, mais bien du jansénisme sur Mgr de Saint-Vallier, comme en témoigne la reprise du rituel d’Alet condamné par le pape Clément IX. La seconde édition, publiée sans doute vers 1713, bien qu’elle soit datée de 1703, était destinée à remplacer la première comme si celle-ci n’avait jamais existé, au moment où le pouvoir pontifical condamna le jansénisme.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Langlais, Catherine y Arnaud Raoux. "Deuxième édition des Rencontres Physique Entreprise Recherche". Reflets de la physique, n.º 71 (enero de 2022): 38–40. http://dx.doi.org/10.1051/refdp/202271038.

Texto completo
Resumen
Les Rencontres Physique Entreprise Recherche (RPER) sont nées du constat que, malgré les efforts des Écoles doctorales, les jeunes doctorantes et doctorants connaissent peu la recherche faite dans les entreprises et qu’inversement celles-ci ne sont pas toujours conscientes de ce que peuvent leur apporter l’embauche de jeunes docteurs.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

O'Keefe, Meghan y Nathan Reyes. "Avant-Propos/Foreword". Potentia: Journal of International Affairs 2 (1 de octubre de 2010): i—vi. http://dx.doi.org/10.18192/potentia.v2i0.4372.

Texto completo
Resumen
Cette édition constitue le deuxième numéro de la Revue des étudiants aux cycles supérieurs du Centre d’études en politiques internationales, Potentia. While the journal is still in its infancy, this has been a monumental year for Potentia.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Brix, Michel. "La deuxième édition des “Rhapsodies” de Pétrus Borel". Studi Francesi, n.º 183 (LXI | III) (1 de diciembre de 2017): 487–89. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.10119.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Perko, Gregor. "Dictonnaire de l'Académie française et la lexicographie institutionnelles européenne - Actes du colloque international - 17, 18 et 19 novembre 1994 (B. Quemada - J. Pruvost (eds.))". Linguistica 39, n.º 1 (1 de diciembre de 1999): 163–67. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.39.1.163-167.

Texto completo
Resumen
Depuis les années soixante-dix, le nombre d'études métalexicographiques, c'est-à­ dire d'études abordant différents aspects, tant théoriques que pratiques, de l’élabora­ tion, de l’organisation et de l'histoire des dictionnaires, n'a cessé de croître en France. Parmi les linguistes-lexicographes qui se sont distingués dans ce 'domaine de recher­ che, une place éminente revient sans nul doute à Bernard Quemada. C'est d'ailleurs lui qui a organisé le colloque international «Le Dictionnaire de l 'Académie française et la lexicographie institutionnelle européenne» consacré au tricentenaire de la première édition du Dictionnaire de l'Académiefrançaise (1694), qui s'est déroulé en novembre 1994, sous le parrainage de I'Academie française, du Ministère de la Culture et de la Francophonie et du Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, et dont un volume substantiel, paru en 1998 chez Honoré Champion, rassemble les exposés. Les contributions et les communications sont ordonnées autour de trois axes: le premier est consacré à la première édition en 1694, le deuxième retrace l'itinéraire qui mène de Ia deuxième édition (1710) à la huitième (1878) alors que le dernier rassemble les com­ munications qui traitent du rapport entre la lexicographie institutionnelle des différents pays européens et le Dictionnaire de l'Académie française (dans la suite: DAF)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Rumore, Paula. "Mario Caimi, Kant’s B Deduction, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2014." Revista de Estudios Kantianos 4, n.º 1 (30 de abril de 2019): 113. http://dx.doi.org/10.7203/rek.4.1.14280.

Texto completo
Resumen
The volume by Mario Caimi – published in the series “Kantian Questions” edited by Pablo Muchnik – presents the English translation of his previous Leçons sur Kant. La déduction transcendentale dans la deuxième édition de la “Critique de la raison pure” (Paris, 2007), originated in a lecture he held at the Sorbonne in 2004.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Kirby, Torrance. "Wholesale or Retail? Antoine de Marcourt's The Boke of Marchauntes and Tudor Political Theology". Renaissance and Reformation 40, n.º 2 (1 de enero de 2004): 37–60. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v40i2.9013.

Texto completo
Resumen
Le Livre des marchans (1533) d'Antoine de Marcourt a été traduit en anglais et publié en deux différentes occasions. La première édition de langue anglaise, intitulée The Boke of Marchauntes, a été publiée par Thomas Godfray en août 1534 – année de l'adoption de l'Acte de Suprématie par le Parlement. John Fox a remarqué plus tard que ce texte avait été interdit durant la dernière période du règne de Henri VIII. La deuxième traduction, inférieure à la première et faite à partir de la deuxième édition française de 1544, a été publiée par Richard Jugge en 1547, date qui coïncide avec l'accession au trône de Édouard VI. Cet article examine les différences entre les réceptions française et anglaise de la satire de Marcourt. On y discute des diverses idées reçues au sujet de l'opposition entre le radicalisme religieux et le conservatisme politique. Cet article souligne également le patronage de Thomas Cromwell en ce qui concerne sa publication et étudie l'appel de Marcourt à la distinction entre deux théologies politiques rivales. La théologie politique du Boke of Marchauntes a définitivement un parfum bien Érastien.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Andoni Urtizberea, J., Edoardo Malfatti y Pierre G. Carlier. "La deuxième École Balte de Neuromyologie". médecine/sciences 38 (diciembre de 2022): 49–51. http://dx.doi.org/10.1051/medsci/2022183.

Texto completo
Resumen
La deuxième édition de l’École Balte de Neuromyologie s’est tenue du 26 au 27 août 2022 à Riga (Lettonie) dans une ambiance un peu particulière étant donné la situation internationale. Ce fut l’occasion pour les auteurs de mesurer le chemin parcouru par leurs homologues baltes tant dans le domaine du diagnostic que celui de la prise en charge des maladies neuromusculaires. Cette entreprise difficile mais couronnée de succès a conduit à l’intégration de trois centres de référence neuromusculaire baltes au sein de l’ERN (réseau européen des maladies rares) Euro-NMD. Au-delà de cette forme de consécration, et même si beaucoup reste à faire, au niveau de l’histopathologie musculaire notamment, les différentes équipes baltes ont présenté des travaux de recherche clinique tout à fait remarquables et utiles à l’ensemble de la communauté myologique.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Deuxième édition"

1

Seres, Ildiko. "Édition critique et commentaire du Mystère des Actes des Apôtres (première et deuxième journée)". Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040236.

Texto completo
Resumen
La présente thèse en 3 volumes tente de combler, du moins partiellement, le vide que représentait jusqu'à présent l'absence de toute édition critique du Mystère des Actes des Apôtres, œuvre monumentale d'environ 60 000 vers composée au 15e siècle, conservée dans deux manuscrits et trois éditions du 16e siècle. La première partie présente les résultats de nos recherches sur l'identité de l'auteur et sur la date de composition du texte. L'étude et la comparaison des manuscrits et des éditions de l'oeuvre, ainsi que la question du choix du texte de base pour notre édition y trouvent également leur place. Nous nous y penchons encore sur les représentations de la pièce ; enfin, une étude littéraire et dramaturgique, ainsi qu'une analyse linguistique complètent ce premier volet. La seconde partie contient le texte établi des deux premières journées du mystère, soit environ 12 000 vers. La troisième partie fournit des notes concernant le texte, une sélection de variantes, une liste des personnages avec la répartition des vers, un index des noms propres, un glossaire, une liste d'expressions et de proverbes, ainsi qu'une bibliographie. Ce volume comprend enfin 13 documents annexes et 23 planches
The present thesis in 3 volumes tries to make up, at least partially, for the absence up to the present of any critical edition of the Mystery of the Acts of the Apostles, a monumental work of approximately 60 000 lines written during the 15th century, preserved in two manuscripts and three editions of the 16th century. The first part presents the results of our research as to the identity of the author and the date of composition of the text. The study and the comparison of the manuscripts and the editions of the work, as well as the question of the choice of the reference text for our edition are equally included. This section, where we also deal with the representations of the play, is completed by a literary and dramaturgic study. The second part contains the established text for the first two days of the mystery play, that is approximately 12 000 lines. The third part provides notes concerning the text, a selection of alternatives, a list of the characters with lines distribution, an index of proper names, a glossary, a list of expressions and proverbs, as well as a bibliography. This volume also includes 13 additional documents and 23 plates
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Tondi, Andrea. "Histoire des Albigeois (deuxième moitié du XVe siècle) : édition critique et étude de langue". Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2019. http://www.theses.fr/2019PSLEP014.

Texto completo
Resumen
L’Histoire des Albigeois, mieux connue sous le nom de mise en prose de la Chanson de la croisade contre les Albigeois, est une œuvre dont la critique littéraire s’est très peu occupée. Le texte, dans sa Rédaction 1 (précédemment Rédaction L), cœur de ce travail, a été transmis par trois témoins qui ont été rédigés entre le XVIe et le XVIIe siècle: P (Paris, Bibliothèque Nationale de France, fr. 4975), C (Carpentras, Bibliothèque Municipale Inguimbertine, 1829) qui présente une lacune textuelle que l'on retrouve aussi dans P, et, enfin, T (Toulouse, Bibliothèque Municipale de Toulouse, ms. 608), l’unique témoin complet ; en outre, on connaît aussi une Rédaction 2, transmise par le manuscrit Me, conservé dans le château de Merville : cette rédaction a fait l’objet d’une étude par Dirk Hoekstra en 1998. La Rédaction1, à son tour, contient deux sous-rédactions : la première est la dite Rédaction 1 Longue (ms. P, C) ; la deuxième, c'est-à-dire la Rédaction 1 Brève (T), qui est un dérivé de la première. Celle-ci abrège considérablement le texte en prose, en faisant tomber particulièrement les répétitions superflues (sujets, adjectifs etc.), sans éliminer aucun des éléments nécessaires au bon déroulement du récit. La langue de l’Histoire est l’occitan écrit du XVe siècle, qui présente des influences latines et françaises. Si d’un côté la région de provenance du texte est le Languedoc oriental, plus précisément une zone comprise entre la partie Est du Toulousain, le Quercy, le Rouergue, l’Albigeois et une partie de l’Hérault, le texte présente aussi des traces externes à ce périmètre, renvoyant à la région alpine proche du Piémont, mais aussi à la péninsule ibérique. L’influence linguistique du latin, la référence dans l’incipit au Codex Iuris Civilis, la circulation de la prose dans le milieu des juristes du Parlement de Toulouse (on en trouve des indices dans les notes de possession des manuscrits), l’intention informative qui prévaut sur l’intention littéraire à travers le style adopté : il s’agit là d’une série d’indices qui nous conduit à considérer l’Histoire des Albigeois comme un livre d’histoire, écrit par son auteur anonyme pour ses contemporains à une époque désormais éloignée des faits, un livre dans lequel l’avis sur les protagonistes des événements (croisés, alliés du Midi, clergé) est impartial et ne fait exception que pour Folquet de Marseille, à l’époque évêque de Toulouse et l’ennemi juré des cathares, représenté de manière extrêmement négative
The Histoire des Albigeois (The Albigesian History), better known as the prosification of the Chanson de la croisade contres les Albigeois, is a text ignored by the literary criticism. The text, in its Version 1 (known before as Version L), which is the subject of this dissertation, was transmitted by three manuscripts between the 16th and 17th centuries. These are: P (Paris, Bibliothèque Nationale de France, fr. 4975), C (Carpentras, Bibliothèque Municipale Inguimbertine, 1829) with the same gap of the precedent codex, and T (Toulouse, Bibliothèque Municipale de Toulouse, ms. 608), the only complete manuscript. In addition, there is also the Rédaction 2, transmitted by the manuscript marked Me and preserved in the Merville’s château. This latter version was edited by Dirk Hoekstra in 1998. The Version 1, in turn, collects two sub-versions: the first one is Version 1 Long (P, C), from which the second one derives, i.e. Version 1 Short (T), that considerably shortens the text, by removing the repetitions (subjects, adjectives etc.) but preserving every element necessary for the storytelling. The Histoire‘s language is the XV century occitan, far from the Troubabours’ language of the 12th and 13th centuries and displaying some Latin and French influences. The origin of the text is to be located in the East Languedoc, especially the East Toulousain, Quercy, Rouergue, Albigeois and Hérault. In addition, the text offers others linguistics elementes, related to Eastern Alps and Spain. The Latin influence, the quote from the Codex Iuris Civilis, the intellectual context depicted by the jurists of the Toulouse’s parliament, the information purpose: these are the elements that lead us to consider the Histoire a book of history written by an anonymous author for his contemporaries. In this book, all main characters (crusaders, southern allies and clerics) are judged the same positive way, with the only exception of Folquet de Marseille, bishop of Toulouse, represented in a negative way
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Oury, Stéphane. "L'emprunt lexical au français dans la vingt-deuxième édition du " Diccionario de la lengua de la Real Academia Española "". Nancy 2, 2003. http://www.theses.fr/2003NAN21003.

Texto completo
Resumen
Radiographie du phénomène de l'emprunt lexical au français entériné par le DRAE22, (octobre 2001), ce travail aborde dans un premier temps les raisons d'emprunt : enrichissement progressif du français et répercussion chronologico-thématique sur l'espagnol, contacts quasi permanents entre les langues espagnole et française tout au long de l'histoire et motivations linguistiques et extralinguistiques. Dans un second temps, l'itinéraire linguistique met en évidence les adaptations graphiques, phonétiques, morphosyntaxiques et sémantiques des vocables français assimilés. Enfin, la troisième partie s'efforce de dégager, à la lumière des derniers mouvements lexicaux dans le dictionnaire académique (intégrations, exclusions), les critères présidant à l'entrée et à la sortie d'emprunts français de celui-ci. Elle essaie par ailleurs d'anticiper l'avenir du phénomène : futurs admis (déjà abondants dans la lexicographie descriptive actuelle), extinctions à venir
The purpose of this study is to capture the phenomenon of lexical borrowings from French as they have been validated by being introduced into the DRAE22. The studies examines first the motivations for borrowing : progressive enrichment of the French lexicon and its chronological and thematic impact on Spanish, continuous contacts between the two languages in the course of time, and other linguistic and extra-linguistic reasons. In the second part, the investigation focuses on the various aspects of the procedure to adapt French loanwords from the graphical, phonetic, morpho-syntactic and semantic point of view. Finally and in the light of the latest movements observed in this edition of the academic dictionary (both integrations and removals), the study tries to identify the criteria applied when introducing French loanwords into or eliminating them, and then to anticipate the future developments, with suggestions about items eligible for adoption in the near future (already in high numbers in present-day descriptive lexicography) and also about predictable extinctions
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ragnard, Isabelle. "Etude et édition critique de quatre chansonniers de la première moitié du XVe siècle : manuscrits Paris, Bibliothèque nationale de France, Nouvelles acquisitions françaises 4379 (deuxième et troisième sections), Nouv. acq. fr. 6771 (troisième section) et Nouv. acq. fr. 4917". Tours, 2000. http://www.theses.fr/2000TOUR2026.

Texto completo
Resumen
Quatre chansonniers conservés à la Bibliothèque nationale de France mais vraisemblablement copiés en Vénétie dans les années 1420-1435 rassemblent un corpus de soixante-quinze chansons polyphoniques françaises, seize ballate italiennes et trois motets latins. Notre recherche répond à un double objectif : décrire les manuscrits et les pratiques des copistes ; réaliser une édition critique de l'ensemble du corpus. Les résultats sont présentés en quatre volumes. Le premier volume rassemble les études concernant d'abord l'histoire des manuscrits et leur description codicologique et paléographique (première partie) puis l'origine française ou italienne des scribes et leurs pratiques de copie (seconde partie) ; l'attention est notamment portée sur : la mise en page, l'ordre de copie du texte et de la musique, l'adéquation des mots et des notes. Enfin, ce tome s'achève par l'apparat critique des éditions musicales (troisième partie). Il introduit les trois volumes, suivants, consacrés à l'édition littéraire et musicale des quatre-vingt quatorze œuvres copiées dans les quatre manuscrits. Trois types d'éditions sont proposés : la transcription diplomatique et l'édition critique des textes (volume II), l'édition musicale complète de chaque chansonnier (volume III) et l'édition musicale synoptique des chansons diffusées dans plusieurs sources musicales (volume IV). Dans ce dernier volume, les versions concordantes - provenant d'une quarantaine de manuscrits musicaux - sont transcrites individuellement et disposées sous les voix du chansonnier de référence. Cette présentation permet d'identifier les variantes tout en conservant leur environnement polyphonique et poétique. Ce travail s'inscrit dans une perspective globale visant à accroitre les connaissances sur les modes de production, la diffusion et l'utilisation des manuscrits musicaux dans la première moitie du XVe siècle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Stincone, Clarissa. "L'œuvre lexicographique d'un pionnier des Lumières : Henri Basnage de Beauval". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2023. http://www.theses.fr/2023PA030039.

Texto completo
Resumen
Cette thèse porte sur le Dictionnaire universel de 1701. Le Dictionnaire universel a été rédigé par Antoine Furetière en 1690 et révisé par Henri Basnage de Beauval en 1701. L’édition de Basnage évolue par rapport à celle de Furetière sous plusieurs regards. En plus d’augmenter le nombre d’entrées et d’enrichir les entrées existantes de précisions au niveau du contenu, Basnage introduit nombre d’informations lexicographiques que Furetière n’avait pas prises en compte. Il s’agit des citations d’écrivains, des marques d’usage contenant les jugements du lexicographe sur la fréquence d’utilisation des mots et les axes de la variation linguistique, d’éléments grammaticaux comme les flexions verbales et les constructions syntaxiques, d’indications concernant l’orthographe et la prononciation, des discussions des experts en matière de langage. Le résultat est un ouvrage descriptif et encyclopédique qui aide en même temps le lecteur à décoder les textes, tout en orientant ses choix linguistiques dans la phase d’encodage. Outre la mise en évidence des innovations orthographiques par rapport à l'œuvre de Furetière, nous procédons à un examen aussi bien de la macrostructure que de la microstructure de l’ouvrage. En ce qui concerne la macrostructure, l'analyse des désignations de domaines donne une idée des lexiques spécialisés auxquels Basnage, après Furetière, donne de l'importance. En ce qui concerne la microstructure, l'étude de deux des éléments les plus significatifs de la révision, magistralement encadrés dans une architecture raffinée, à savoir les citations d'écrivains et les marques d'usage, révèle les intentions pédagogiques et sociolinguistiques de l'auteur. En ce qui concerne le lexique, l'analyse du champ pictural et de la partie de la grammaire consacrée aux parties du discours montre l'utilisation des sources sectorielles et linguistiques. L'étude du Dictionnaire universel de Basnage met en lumière non seulement les questions souvent non résolues auxquelles le lexicographe a été confronté, mais aussi les dynamiques et les acteurs de la scène culturelle française et européenne du XVIIe siècle. Elle invite, plus particulièrement, à se pencher sur les ouvrages de référence de l’époque, sur lesquels le dictionnaire prend appui. Cette thèse s’enracine dans un projet de numérisation du « Basnage », qui a graduellement été étendu aux ouvrages en amont (le « Furetière ») et en aval (le « Trévoux »), offrant ainsi une base pour de nombreuses recherches à venir
This thesis focuses on the Dictionnaire universel of 1701. The Dictionnaire universel was compiled by Antoine Furetière in 1690 and revised by Henri Basnage de Beauval in 1701. Basnage's edition evolves from Furetière's in several respects. In addition to increasing the number of entries and enriching the existing entries with more precise content, Basnage introduces a number of lexicographical details that Furetière had not taken into account. These include writers’ quotations, usage labels containing the lexicographer's judgements on the frequency of words and the axes of linguistic variation, grammatical elements such as verbal inflections and syntactic constructions, indications concerning spelling and pronunciation, and discussions of language experts. The result is a descriptive and encyclopaedic work which at the same time helps the reader to decode the texts, while guiding his or her linguistic choices in the encoding phase. In addition to highlighting the orthographic innovations in relation to Furetière's work, we examine both the macrostructure and the microstructure of the work. As far as the macrostructure is concerned, the analysis of domain designations gives an idea of the specialised lexicons to which Basnage, after Furetière, gives importance. As for the microstructure, the study of two of the most significant elements of the revision, masterfully framed in a refined architecture, namely the quotations and the usage labels, reveals the author's pedagogical and sociolinguistic intentions. As far as the lexicon is concerned, the analysis of the pictorial field and of the part of the grammar devoted to the parts of speech shows the use of certain sectorial and linguistic sources. The study of Basnage's Dictionnaire universel highlights not only the often unresolved questions the lexicographer was confronted with, but also the dynamics and actors of the French and European cultural scene of the 17th century. More specifically, it invites to look at the reference works of the time, on which the dictionary is based. This thesis is rooted in a project to digitise the "Basnage", which has gradually been extended to the works upstream (the "Furetière") and downstream (the "Trévoux"), thus providing a basis for much future research
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Deuxième édition"

1

Histoires étranges: Concours Fièvre Rouge, deuxième édition. [Davie, Florida?]: Lominy Books, 2015.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Le BLEU INTENSE DE FRA ANGELICO - Roman - Deuxième édition. Paris: Editions L'Harmattan, 2012.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Organisation for economic co-operation and development. La Mesure du Capital - Manuel de L'Ocde 2009: Deuxième édition. Washington: Organization for Economic Cooperation & Development, 2010.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

1934-, Couture-Lafleur Raymonde, Manseau Pierre y Joint Steering Committee for Revision of AACR., eds. Règles de catalogage anglo-américaines: deuxième édition, révision de 1998. Montréal: ÉditionsAsted, 2004.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

1934-, Couture-Lafleur Raymonde, Manseau Pierre y Joint Steering Committee for Revision of AACR., eds. Règles de catalogage anglo-américaines: deuxième édition, révision de 1998. Montréal: ÉditionsAsted, 2006.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Christian, Brucker, Monka Yvan y Sigward Éric, eds. Mathématiques 2de: Édition 2014. Paris: Hatier, 2014.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Côte d'Ivoire) Biennale internationale des naïfs (2nd 2000 Abidjan. BINA, Abidjan 2000: Deuxième édition du 7 au 22 avril 2000. Abidjan?]: [publisher not identified], 2000.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire, ed. Pour Lowry: Les Rencontres de Fontevraud : 26 et 27 juin 2009, deuxième édition. Saint-Nazaire: Maison des écrivains étrangers et des traducteurs, 2010.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Gustave, Flaubert. Cabane fantastique: Édition diplomatique de la deuxième version (1856) de La tentation de saint Antoine. Genève: Droz, 2021.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Organisation for economic co-operation and development. L'économie chinoise: Une perspective historique, 960-2030 AD, Deuxième édition, révisée et mise à jour. Washington: Organization for Economic Cooperation & Development, 2007.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Capítulos de libros sobre el tema "Deuxième édition"

1

"De La Deuxième Édition". En Équations différentielles, 7. Les Presses de l’Université de Montréal, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9782760636194-001.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Soulé, Michel. "Préface à la deuxième édition". En Le développement affectif et cognitif de l'enfant, VII. Elsevier, 2015. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-74389-4.00025-5.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Rivière, Daniel. "Préface à la deuxième édition". En Prescription des Activités Physiques, VII. Elsevier, 2016. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-74464-8.00034-6.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Servant, Dominique. "Préface à la deuxième édition". En La relaxation, V—VI. Elsevier, 2015. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-74494-5.00011-1.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Ménard, Joël. "Préface de la deuxième édition". En Guide pratique du diabète, xi—xiv. Elsevier, 2009. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-70489-5.00035-7.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Dubrana, Frédéric. "Préface à la deuxième édition". En Manuel des voies d'abord en chirurgie orthopédique et traumatologique, vii. Elsevier, 2014. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-70510-6.09987-2.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lane, Richard D. "Préface à la deuxième édition". En La Psychothérapie Centrée sur les émotions, IX—XI. Elsevier, 2020. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-76947-4.00015-9.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

"Préface à la deuxième édition". En La Thérapie des Schémas, IX—X. Elsevier, 2018. http://dx.doi.org/10.1016/b978-2-294-75866-9.00020-x.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Golse, Bernard. "Préface pour la deuxième édition". En Loczy : un nouveau paradigme ?, IX. Presses Universitaires de France, 2012. http://dx.doi.org/10.3917/puf.szan.2012.01.0003.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

LAVALLÉE, Marcel. "PRÉFACE À LA DEUXIÈME ÉDITION". En Les conditions d'intégration des enfants en difficultés d'adaptation et d'apprentissage, 7–8. Presses de l'Université du Québec, 1985. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv18ph742.2.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Informes sobre el tema "Deuxième édition"

1

de Marcellis-Warin, Nathalie y Ingrid Peignier. BAROMÈTRE DE LA CONFIANCE DES CONSOMMATEURS QUÉBÉCOIS À L’EGARD DES ALIMENTS -2e édition-. CIRANO, octubre de 2022. http://dx.doi.org/10.54932/jgoa6889.

Texto completo
Resumen
La Politique bioalimentaire du gouvernement du Québec place les attentes des consommateurs et leur santé au cœur des priorités pour les prochaines années. Offrir des produits répondants aux besoins des consommateurs figure parmi les principales orientations définies pour atteindre les ambitions et les cibles de cette politique. Dans ce contexte, le Baromètre de la confiance des consommateurs québécois à l’égard des aliments du CIRANO est un outil important et très utile à la prise de décisions pour les différentes directions du ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec (MAPAQ), mais aussi pour l’ensemble des parties prenantes du secteur bioalimentaire. Réalisé sur une base régulière, le Baromètre permet de bien cerner les tendances et de tenir compte de l’évolution du contexte dans lequel les Québécoises et Québécois font des choix en matière d’alimentation. Comme c’était le cas de la première édition en 2019, le Baromètre de 2021 fournit des informations riches, opportunes et inédites sur un ensemble d’enjeux reliés au niveau de confiance des consommateurs à l’égard des aliments. Il permet aussi d’identifier des actions à privilégier pour le gouvernement, incluant des leviers pour augmenter la consommation d’aliments biologiques ou d’aliments du Québec, s’attaquer au gaspillage alimentaire ou encore encourager les pratiques d’affaires responsables comme le bienêtre animal ou le respect de l’environnement. Cette deuxième édition du Baromètre est fondée sur une enquête administrée du 8 au 11 février 2021 auprès d’un échantillon représentatif de 1005 personnes. Le rapport présente des statistiques descriptives très détaillées, mais aussi les résultats d’analyses multivariées et tests statistiques afin de déterminer si les résultats varient significativement en fonction de certaines caractéristiques sociodémographiques des personnes interrogées comme le sexe, l’âge, la région de résidence, le revenu. Les analyses multivariées permettent aussi de déterminer si certains comportements, contextes, aptitudes ou attitudes ont un impact sur diverses variables d’intérêt, toutes choses égales par ailleurs. Quelques faits saillants
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

À qui appartiennent les terres du monde ? État mondial de la reconnaissance des droits fonciers des communautés autochtones, afro-descendantes et locales de 2015 à 2020. Rights and Resources Initiative, enero de 2024. http://dx.doi.org/10.53892/uvqg1004.

Texto completo
Resumen
Depuis que nous avons publié la première édition de À qui appartiennent les terres du monde ? en 2015, la reconnaissance mondiale de l’importance de reconnaître légalement et de sécuriser les droits fonciers communautaires et les droits d’utilisation des ressources des 2,5 milliards de peuples autochtones, de peuples afro-descendants et de communautés locales dans le monde a atteint des sommets sans précédent. Après des décennies de plaidoyer national et international par les titulaires de droits et leurs alliés, la sécurité foncière pour les communautés et les femmes des communautés est désormais reconnue comme une composante intégrale de l’Agenda 2030, sans laquelle les Objectifs de développement durable (ODD), le Cadre mondial pour la biodiversité de Kunming-Montréal et les objectifs de l’Accord de Paris ne pourront pas être atteints. En outre, des preuves de plus en plus nombreuses concluent ce que les peuples autochtones, les peuples afro-descendants et les communautés locales soutiennent depuis longtemps, à savoir qu’ils sont les meilleurs gestionnaires de leurs terres et de leurs ressources. Cette deuxième édition de À qui appartiennent les terres du monde ? rend compte des progrès accomplis au cours des cinq premières années (2015-2020) dans la réalisation des ODD, de l’Accord de Paris et de l’objectif de Land Rights Now visant à doubler la superficie des terres appartenant aux communautés, en fournissant des données actualisées sur l’étendue des terres légalement reconnues comme étant conçues pour les peuples autochtones et les communautés locales et leur appartenant, dans 73 pays couvrant 85 % des terres mondiales.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía