Literatura académica sobre el tema "Contes chinois – 17e siècle"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Contes chinois – 17e siècle".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Contes chinois – 17e siècle"

1

Wu, Huiyi. "Alien Voices under the Bean Arbor: How an Eighteenth-Century French Jesuit Translated Doupeng xianhua 豆棚閒話 as the “Dialogue of a Modern Atheist Chinese Philosopher”*". T’oung Pao 103, n.º 1-3 (28 de agosto de 2017): 155–205. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10313p04.

Texto completo
Resumen
This article examines an eighteenth-century French Jesuit’s translation of the final chapter of the early Qing collection of vernacular stories Doupeng xianhua 豆棚閒話 (Idle Talks under the Bean Arbor), which became a “philosophical dialogue” of a “modern atheist Chinese philosopher.” The trajectory of the text is examined by analyzing the layers of meaning superposed upon it by a succession of agencies: the original author Aina Jushi 艾衲居士, a Jiangnan literatus who philosophized on the fall of the Ming dynasty; Father François-Xavier Dentrecolles, the Jesuit missionary who translated the text with extensive commentaries of his own to make a case against atheism; the Parisian editor Jean-Baptiste Du Halde who published the translation in the landmark of Jesuit sinology, Description de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (1735); the engravers in Paris and the Hague who remolded its cosmological diagrams to conform to their own scientific and aesthetic standards; and finally, its European re-translators and readers, some of whom used it as a weapon against the Jesuits and the Catholic Church. The gains and losses of the Doupeng xianhua during this process are discussed, as well as the new light brought by the French translation on its circulation in Qing China. Finally, the challenge this atypical case poses to received narratives of the Sino-Western cultural exchange through the Jesuit mission is assessed. Cet article examine la traduction au XVIIIe siècle, par un jésuite français, du dernier chapitre du recueil de contes vernaculaires Doupeng xianhua 豆棚閒話 (Propos oisifs sous la tonnelle des haricots), qui devient un « dialogue philosophique » d’un « philosophe chinois athée moderne ». La trajectoire de ce texte est retracée en analysant les strates successives de sens superposées sur ce texte grâce à des acteurs divers : l’auteur de l’original Aina Jushi 艾衲居士, un lettré du Jiangnan qui a philosophé sur la chute de la dynastie des Ming ; le missionnaire jésuite François-Xavier Dentrecolles qui a traduit le texte avec une profusion de commentaires de son propre cru contre l’athéisme ; l’éditeur parisien Jean-Baptiste Du Halde qui a publié cette traduction dans la Description de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (1735), un monument de la sinologie française ; les graveurs à Paris et à La Haye qui ont retravaillé les diagrammes cosmologiques conformément à leurs propres normes scientifiques et esthétiques ; et enfin, les re-traducteurs et lecteurs européens de ce texte, certains desquels l’ont utilisé contre les jésuites et l’Église catholique. La conclusion évoque les gains et les pertes du Doupeng xianhua au cours de ce processus et l’éclairage que peut apporter cette traduction française sur la diffusion de l’original dans la Chine des Qing. Elle envisage enfin le défi posé par ce cas atypique aux récits conventionnels sur la médiation des jésuites dans les échanges culturels entre la Chine et l’Europe.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Contes chinois – 17e siècle"

1

Li, Mengyi. "Sémiotique des métamorphoses du renard chez Pu Songling. Corps, identités, espaces et visuels". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL085.

Texto completo
Resumen
Cette thèse adopte une approche sémiotique pour explorer la métamorphose du renard dans les Chroniques de l’étrange. Elle est divisée en quatre parties : le corps, l’identité, l’espace et le visuel. Les représentations du renard en France et en Chine sont ici juxtaposées, révélant les tenants et aboutissants de la création, la traduction et la critique de cet ouvrage. L’exploration de la métamorphose corporelle et identitaire s’opère à travers différents récits choisis pour leurs thématiques. Les espaces spécifiques des 80 récits sont catégorisés, soulignant trois domaines caractéristiques et uniques : la maison illusoire, le monde des rêves et le reflet dans le miroir. Une analyse sémiotique visuelle est menée sur les illustrations et l’adaptation cinématographique, englobant la peinture des montagnes et de l’eau, ainsi que les influences bouddhistes, confucianistes et taoïstes. Les théories sémiotiques de Paris, telles que le programme narratif d’A. J. Greimas, le discours passionnel de J. Fontanille, la sémiotique des cultures de F. Rastier, le système semi-symbolique de J. M. Floch, la théorie de la topologie de M. Hammad, la sémiotique du film de C. Metz, et la transférogenèse, la géométrie interne et la tri-triangularité d’A. Guillaume sont mises ici en application. Cette démarche plurithéoriciste élargit le champ de la sémiotique française et a pour but de favoriser les échanges culturels entre la France et la Chine. Cette thèse présente une approche sémiotique innovante appliquée à la littérature, la peinture, le cinéma et la culture chinoise en général et ouvre de nouvelles perspectives aussi bien pour la sémiotique que pour l’interprétation des contes chinois
This thesis employs a semiotic approach to delve into the metamorphosis of the fox in Chroniques de l’étrange. It is structured into four sections: the body, identity, space, and the visual. Representations of the fox in France and China are juxtaposed here, revealing the ins and outs of the creation, translation and criticism of this work. The exploration of the metamorphosis of body and identity involves analyzing a selection of stories known for their thematic significance. The specific settings within the 80 tales are systematically classified, underscoring three unique and characteristic realms: the illusory abode, the realm of dreams, and the mirror’s reflection. Visual semiotic analysis is executed on the illustrations alongside the cinematic adaptation, encapsulating the portrayal of mountains and water, interwoven with the influences of Buddhism, Confucianism, and Taoism. The semiotic theories from the Parisian school, including A. J. Greimas’s narrative program, the semiotic square, J. Fontanille’s discourse of passion, F. Rastier’s cultural semiotics, J. M. Floch’s semi-symbolic system, M. Hammad’s topology theory, C. Metz’s film semiotics, and A. Guillaume’s transferogenesis, internal geometry, and tri-triangularity, are harnessed within this context. This multidimensional theoretical framework enhances the breadth of French semiotics, fostering cultural dialogues between France and China. This thesis introduces an innovative semiotic methodology that encompasses literature, painting, cinema, and the broader realm of Chinese culture, thereby offering fresh perspectives for both semiotics and the interpretation of Chinese narratives
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Gaillard, Aurélia. "Fables, mythes, contes : l'esthétique de la fable et du fabuleux (1660-1724)". Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070024.

Texto completo
Resumen
Cette these vise a rendre compte du renouvellement de l'esthetique du fabuleux en france au tournant des dix-septieme et dix-huitieme siecles, precisement de 1660 (regne personnel de louis xiv) a 1724 (publication de de l'origine des fables de fontenelle). Partant d'un mot a la polysemie active, "fable", pouvant a cette epoque, designer a la fois un conte, un mythe ou un apologue, cette recherche a donc un double enjeu, historique et theorique. Il s'agit, d'une part, de cerner dans les discours critiques mais aussi dans les representations, les transformations du fabuleux, d'autre part, de determiner les permanences d'une categorie esthetique. La premiere partie traite ainsi du changement de statut du fabuleux au travers notamment des attaques portees par les modernes a la mythologie des anciens. La fable l'allegorie pour l'ornement. La seconde partie montre comment la critique s'est accompagnee d'un renouvellement de l'esthetique, marquee par une extreme theatralisation du fabuleux et propose un inventaire des lieux de la fable, repartis entre lieux de formation (colleges, discours) et lieux de vie (livres, palais, jardins, fetes royales, operas). La fable n'est plus un voile mais un masque et inaugure une strategie complexe du voile et du devoile : le pouvoir des fables devient plaisir du devoilement. La troisieme partie propose alors une etude theorique de la temporalite du recit fabuleux concue comme la mediation necessaire pour acceder a la verite de la fable. La metamorphose est l'outil privilegie de cette mediation. Finalement, la these presente une comparaison entre les trois temporalites du conte, du mythe et de la fable, tout en maintenant l'idee d'une categorie generale du fabuleux
This thesis aims at studying the renewal of the aesthetics of the fable in france at the turn of the seventeenth and eighteenth centuries precisely from 1660 (with the beginning of louis xiv's reign) until 1724 (with the publication of of the fables'origin, by fontenelle). Considering that the polysemic word "fable" could mean, at that time, either a tale, a myth or a fable, this research follows two points of view, a historical and a theoretical one. We will, therefore, first determine the changes in the characteristics of the fable in pieces of criticism as well as in representations; we will also define the permanence of an aesthetic category. Thus, the first part deals with the changes in the status of fables, especially through the critical attacks of the moderns against the mythology of the ancients. The fable ceases to be an allegory to become an ornament. The second part shows how, along with criticism, came a renewal of aesthetics, notably through an extremely theatrical representation of the fable, and displays an inventory of the places where the fable usually takes place, places of learning (colleges, speeches) and places of everyday life (books, palaces, gardens, royal parties, operas). The fable is not a veil anymore but a mask and starts out a complex strategy of what is veiled and unveiled : the power of fables becomes the pleasure of unveiling things. The third part develops a theoretical study of the fable's narration's temporality conceived as the necessary mediation to gain access to the truth of the fable. Metamorphosis is the most appropriate means of this mediation. Finally the thesis offers a comparison between the three temporalities of the tale, the myth and the fable, while keeping the idea of a general category of the fable characteristics
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Wirawan, Yerry. "La communauté chinoise de Makassar (XVIIe - XXe s. )". Paris, EHESS, 2011. http://www.theses.fr/2011EHES0124.

Texto completo
Resumen
Le port de Makassar (Célèbes Sud) fut durant des siècles un des grands centres pour le négoce des produits du Grand Est Indonésien, et antérieurement un relais dans le commerce des épices. Pourtant, sa communauté chinoise qui avait un rôle important dans le trafic maritime est restée peu étudiée. Cette étude, en quatre chapitres, se veut une tentative pour donner une première vision d'ensemble de l'histoire du développement de la communauté chinoise de Makassar depuis ses débuts qui se situent sans doute à la fin du XVI" s. Voire au début du XVIIe s. Jusqu'en 1965
The port of Makassar (South Sulawesi) had played a major role in the trading of the Great Eastern Indonesia's products for centuries. It served as hub port for the distribution of the spices. However, studies about the Makasar Chinese community who played an important role in this maritime trading remained limited. This dissertation is a first project attempting to research the history and development of the Makasar Chinese community between the period of 16th -1 Th century to 1965. The year 1965 is used as a cutting point in this research, as the assimilation process introduced by the New Order Government brought a significant change to the social and cultural life of the Chinese Community in Indonesia
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Farkoa, Oscar. "Flaveurs et féérie ou cinq sens gourmands pour des contes de fées classiques (1691-1756)". Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2005PA040192.

Texto completo
Resumen
Perspective gourmande et importance des cinq sens dans les contes de fées entre 1691 et 1756. Dimension littéraire du genre, né de la transmission orale, réfractaire à toute forme d'enfermement, rapport à la nourriture, à l'érotisme. Les chemins du merveilleux, le décor, l'influence de Louis XIV, le rapport au péché, étude contextuelle, temporelle et géographique de la gastronomie et rapprochement avec les contes de fées. Si la recherche des raffinements et des améliorations culinaires semble avoir toujours fait partie des préoccupations de l'homme dès lors qu'il commençait à manger à sa faim et n'avait plus à s'inquiéter de sa simple survie, le XVIIe siècle a clairement marqué un tournant dans l'esthétique gourmande et fait le premier pas vers la modernité. Double objectif : d'une part, tâcher de réhabiliter les contes de fées et donner envie d'aller plus loin dans leur connaissance du patrimoine légué par des auteurs injustement méconnus ; d'autre part, faire prendre conscience de l'importance de l'éclosion de la sensibilité gastronomique à cette époque-là, particulièrement présente dans ce genre littéraire et témoin de son importance à l'âge d'or des contes de fées
Culinary and “gourmand” perspective of the five senses in the fairy tales between 1691 and 1756. Literature dimension of the genre, born and transmitted by spoken language, refractory to any confinement, connection to food and eroticism. The path to the wonderful, the décor, the influence of Louis XIV, the relation to the sin, the study of the context, time and geography of gastronomy and the links with fairy tales. If the search for refinements and culinary improvements seems to always have been part the human being preoccupations since he could eat all his soul without feeling concerned for his survival, the 16th century clearly stood out as turning point in the food aestheticism and made the first step towards modernity. Double purpose: firstly, intend to restore the interest in fairy tales and create the desire to go deeper in the knowledge of the legacy of unfairly underestimated authors; secondly, emphasize on the importance of the blossoming of gastronomic sensibility at that time, particularly meaningful in this literary genre and witness of its importance at the golden age of fairy tales
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Rousseau, Christine. "Les enchantements de l'éloquence : contes de fées et stratégies hyperboliques au XVIIème siècle". Phd thesis, Université de Grenoble, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00926683.

Texto completo
Resumen
Les nombreux contes de fées qui paraissent à la fin du XVIIe siècle sont modélisés par un système hyperbolique omniprésent. Du niveau le plus micro-structural jusqu'aux macrostructures poétiques, l'hyperbole définit, justifie et confirme le genre merveilleux. Profusion, foisonnement, démultiplications, redoublements, dérivations ou créations débridées sont ainsi les déclinaisons prolifiques de l'hyperbole. Saturant les récits par des procédés récurrents, la distribution lexicale déborde des cadres alors insuffisants pour exposer des inventions originales et fantaisistes, et s'amplifie jusqu'à submerger les contes de néologismes, de listes ou de syntagmes figés dans une expansion logorrhéique. A un niveau supérieur, le discours du narrateur, comme celui des personnages, s'énonce et s'affiche ostensiblement dans une mise en scène générique exponentielle qui (se) joue de multiples formes pour divertir et se développer. Entre ingérence auctoriale fréquente et discordances démonstratives, le conte révèle une énonciation scalaire complexe et inédite dans un genre hérité d'une tradition orale univoque. Redoublant une elocutio composite et enchevêtrée, la dispositio supplétive des contes additionne, intercale et annexe les épisodes diégétiques dans une surcharge narrative qui prolonge les limites d'un genre paradoxalement bref. Les nombreux personnages qui dé/re/doublent le protagoniste participent à la mise en œuvre d'intrigues plurielles qui trouvent leur cohérence dans la figure centrale du conte. Marqué par une emphase systématisée qui se propage autour de lui, le héros rassemble et dirige tous les motifs diégétiques. Inscrit dans un environnement à sa mesure, distingué par des attributs outranciers, entouré de spectateurs enthousiastes, le héros domine le récit par la théâtralisation de son statut hors du commun. Genre hybride, kaléidoscopique et protéiforme, le conte propose une politique paradoxale de la surenchère permanente, du surnombre, de la surqualification, du grossissement, saturant le texte, et ce d'autant plus qu'il est bref, dans un processus jubilatoire. En concentrant dans un espace restreint les multiples éléments du conte, l'esthétique de l'hyperbole, si elle peut exister dans d'autres corpus et dans d'autres déclinaisons, permet spécifiquement d'accéder à la vérité du genre tel qu'il est pratiqué dans l'écriture mondaine des années 1690-1710.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Qu-Rousseau, Xiaoling. "Une étude anthropologique du "Liaozhai zhiyi" de Pu Songling : Chine XVIIe siècle". Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2007. http://www.theses.fr/2007STR20065.

Texto completo
Resumen
A partir de l’œuvre majeure de Pu Songling (auteur chinois du XVIIe siècle) Liaozhai zhiyi (Chroniques de l’étrange), qui a été écrite à partir de mythes, de contes et de notes, proches de l’ethnographie, nous allons dégager les éléments signifiants de son analyse critique des faits de société qui ont marqués son époque. Notre hypothèse est de démontrer que l’œuvre de Pu Songling, œuvre littéraire largement réputée dans le monde comme étant basée sur le fantastique et l’étrange, brodée à partir de faits réels, est en fait aussi « anthropologique » sur la Chine du XVIIe siècle. Cette époque connaît le renversement de la dynastie Ming (1368-1644) et l’installation jusqu’en 1911 des Mandchous nomades, les Qing (1644-1911). Cet événement apportera d’énormes bouleversements que Pu Songling brossera de manière critique dans toute son œuvre qui est un précieux témoignage. Nous appuierons tant sur le texte d’origine, que sur les éditions commentées en chinois que sur les traductions et critiques en langues occidentales. Cette étude dégage les thèmes anthropologiques principaux de cette œuvre littéraire
This thesis is based on the major work of Pu Songling, a Chinese author from the XVIIth century. The “Liaozhai zhiyi” (Strange stories from a Chinese studio) was written from myths tales and notes, it is close to ethnography. In our analysis, we will emphasize the significant elements of his critical analysis of social facts of his era. Our hypothesis is that Pu Songling’s work, although it is a literary work widely famous for embroiding real facts with the fantastic and the strange, is also, in fact, an anthropological document on China’s XVIIth century. This era is characterized by the overthrow of the Ming dynasty (1368-1644) and its replacement by the mandchu nomads who founded the Qing dynasty (1644-1911). This event brought enormous upheavals which were described critically by Pu Songling in all his work which is a precious testimony of this period. This study is written from the original text (not from the Chinese commented editions or on the translations and commentaries in Western languages) which helps bring out the precious main anthropological themes of this literary work
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Jasmin, Nadine. "Mots et merveilles. Les contes de fees de madame d'aulnoy". Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040255.

Texto completo
Resumen
L'etude s'attache a determiner l'esthetique des contes de fees publies par mme d'aulnoy entre 1690 et 1698, moment privilegie de la naissance d'un genre : le conte de fees litteraire francais, dont il s'agit precisement de saisir la genese ou processus de fabrication. Elle examine d'abord les multiples impregnations livresques dont se nourrit le conte, en s'interrogeant sur le type de relation que peut entretenir un genre nouveau avec les categories litteraires qui l'ont precede, de la mythologie au folklore, du romanesque medieval a la pastorale ou de la farce a la fable. Elle observe ensuite comment le conte se situe dans l'air du temps, de par son inscription dans un contexte socioculturel date qui lui imprime sa marque, voire son ideologie aristocratique, feminisante ou precieuse. Le travail s'interesse ensuite au dispositif peritextuel, generique et narratif du conte, dont il tente de degager les lois et de reperer les effets de sens, interpretes en termes de strategies generiques textuelles. C'est du cote du style des contes que se tourne ulterieurement l'etude, qui tente de replacer le projet esthetique de la conteuse dans le cadre des preoccupations et des concepts de son temps. Les notions d'enjouement, de badinage et de gaiete sont ici rencontrees, mises au service d'un parti pris de variete ludique, fonde sur le principe de connivence entre l'auteur et son public. Du style aux images, s'accomplit enfin le cheminement qui permet de deceler, derriere ou malgre les recurrences stylistiques, des constellations et des reseaux d'images, interpretables en termes de reverie feminine concurrencant la pression heroique du genre du conte. Autant d'approches critiques susceptibles d'eclairer la part de conformite ou de singularite de l'oeuvre et de la demarche creatrice de mme d'aulnoy.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Bermann, Mathieu. "Licence et mondanité : les Contes et Nouvelles en vers de La Fontaine". Thesis, Lyon 3, 2013. http://www.theses.fr/2013LYO30023.

Texto completo
Resumen
À la même époque, les Contes et Nouvelles en vers de La Fontaine suscitent des réactions antagonistes, allant du rejet à l’émulation – ce qui constitue une singularité dans l’œuvre du poète. La Fontaine ne cache pas qu’il prend des libertés par rapport à la morale et aux exigences de l’écriture poétique ; mais ses licences relèvent moins d’une transgression que d’une dérogation consentie par les lecteurs mondains.Tout d’abord, il s’agit de déterminer la place de la licence dans le jeu normatif de l’esthétique classique. Comprise comme un écart toléré, la licence ne se limite pas à la poésie : elle s’applique potentiellement à toute norme de l’esthétique classique, selon les critères retenus pour juger l’œuvre. Notre étude analyse la part qu’occupe la licence dans la disposition d’esprit des lecteurs mondains des Contes.En examinant également d’autres conteurs contemporains de La Fontaine qui le considèrent comme un modèle, cette étude montre comment le texte construit sa légitimité en détournant des formes d’écriture ou de pensée qui sont habituelles dans le champ de la mondanité afin de mieux s’y insérer. La Fontaine cherche en effet à instaurer une connivence avec le lecteur. Celle-ci passe par l’appropriation de genres appréciés par la mondanité, par des jeux subtils sur la langue et la versification, et surtout par une scénographie faisant du lecteur un complice de l’entreprise immorale. Le conteur détourne également l’une des composantes essentielles du mode de vie de son lectorat : le loisir. Il livre une version érotique de l’otium dont l’analyse nous permettra de découvrir quel est l’apport des Contes dans l’anthropologie de La Fontaine
At the same time, La Fontaine’s Contes provoke antagonistic reactions, from rejection to emulation - which is a singularity in the poet’s work. La Fontaine doesn’t hide that he takes liberties with moral standards and versification’s rules, but his licences don’t fall within the transgression : they are derogations granted by aristocratic readers.Firstly, we determine the place of the licence in the normative set of classical esthetic. As a tolerated deviation, the licence isn’t limited to poetry : it potentially applies to any norm of classical esthetic, according to the criteria used to judge the text. Our study analyzes the part occupied by the licence in the state of mind of aristocratic readers of Contes.Also examining other tale’s writers contemporaries of La Fontaine who consider him a model, this study shows how the text built its legitimacy by diverting forms of writing or thinking that are usual to the aristocratic public. La Fontaine seeks to establish connivance with the reader. He appropriates genres appreciated by the aristocratic public and invents a scenography making the reader an accomplice of immoral text. La Fontaine diverts also the lifestyle of its readers : leisure. He gives an erotic version of otium. Within this analysis, we will discover what is the contribution of Contes in La Fontaine’s anthropology
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Chen, Chia-ming Camille. "Le phénomène de la satire dans le Liaozhaizhiyi de Pu Songling". Paris 7, 1986. http://www.theses.fr/1986PA070101.

Texto completo
Resumen
Dans le corps de la these, nous avons essaye de cerne le phenomene de la satire dans le liaozhai en empruntant des approches differentes. L'etude des motivations de l'auteur, debouchant sur une mise au moint biographique, nous a permis de degager une identification des sources avec les objets de la satire. L'etude comparee de certains contes avec ceux d'autres auteurs a degage l'originalite de pu songling. Elle a permis d'aborder l'etude des procedes auxquels notre auteur a recours pour deployer son ironie. Enfin une mise en parallele des contes avec les autres ecrits de pu songling, romanesque ou non, a permis de conforter nos observations
The research on the satire in the liaozhai zhiyi of pu songling is undertaken through three approches; biographical, historical and rhetorical. The biographical approch allows us to confirm the identification of the frustrated heroes with the author. The comparative study between some stories of pu songling and those of the other authors helps reveal the originality of pu songling. This originality leads us to the more detailed study of the rhetorical figures with which our author hammers out his irony. The extension of our study to works, other than le liaozhai, of pu songling gives us the final confirmation of our observations
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Alzati, Valentina. "Les contes de Mme d’Aulnoy et leur fortune en Europe (France ; Italie ; Grande-Bretagne ; Allemagne)1752-1935". Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018SACLV050/document.

Texto completo
Resumen
Dans cette thèse, on examine les différents aspects de la réception et de la fortune des contes de la baronne d’Aulnoy à la fin du XIXe siècle, permettant d’enrichir les analyses critiques à propos des contes de fées classiques et de leur perception en époque moderne. L’étude porte, en un premier temps, sur le domaine de nouvelles éditions des contes qui voient le jour à partir de premières années du XIXe siècle, jusqu’aux premières années du XXe. La composition des volumes et la forme des textes permettent de comprendre comment c’est uniquement à la fin du XIXe siècle que Mme d’Aulnoy commence à être considérée comme une auteure classique : une écrivaine qui propose aux lecteurs des contes merveilleux originaux et non pas une simple transcriptrice de contes folkloriques. L’analyse des réécritures et des transpositions permet, en revanche, de comprendre le rôle de la baronne et de son œuvre dans le renouvellement du merveilleux de la fin du siècle, car les réécritures complètes de certains de ses contes présentent des traits stylistiques propres au genre du merveilleux perverti. Cela permet de saisir l’intérêt que les auteurs de cette époque portent sur la figure de l’écrivaine : elle est perçue comme un modèle, au même niveau que Charles Perrault, ce qui justifie la présence de réécritures complètes de son œuvre. D’un autre côté, certaines reprises de thèmes, motifs et personnages, permettent de mieux comprendre l’importance du souvenir littéraire dans le renouvellement du genre merveilleux. Les transpositions pour le théâtre sont, enfin, présentes uniquement dans la culture anglaise. Les contes de la baronne d’Aulnoy qui participent à ce phénomène permettent un profond renouvellement de certains genres du théâtre classique et la création de nouveaux, qui présentent, pour la première fois, le thème du grotesque. Ce travail permet, donc, de souligner la portée et l’importance de la production d’une écrivaine qui a été, pendant longtemps oubliée et de mettre en relief en quel sens ses contes merveilleux ont contribué à enrichir plusieurs genres et plusieurs modèles relevant de la culture de la fin du siècle
In this thesis, the variousaspects of the reception and the fortune of the fairy tales of the baroness of d’Aulnoy at the end of the 19th century are examined, allowing enriching the critical analyses about classical fairy tales and their perception in modern time. In first place, new editions of the tales, printed from from first years of the 19thcentury, until the first years of 20th are examined. The composition of volumes and the shape of the texts make it possible to understand how it is only at the end of the 19th century that Mrs. d'Aulnoy starts to be regarded as a classical author. She begins to be considered as a writer that proposes to the readers original marvelous tales and not a simple rewriter of folk tales. The analysis of the rewritings and the transpositions allows, on the other hand, to understand the role of the baroness and her work in the renewal of marvelous literature at the end of the century. In fact, the complete rewritings of some of its tales present some stylistics features that can be connected with the perverted marvelous, typical of the end of the century. That makes it possible to seize the interest which the authors of this time carry on the figure of the writer. She begins to be perceived as a model, on the same level as Charles Perrault, which justifies the presence of complete rewritings of its work. On the other hand, the presence of some themes and characters that can originally be found in Mrs. d’Aulnoy’s works inside new works allows to better understand the importance of the literary memory in the renewal of marvelous literary genre. In the end, the transpositions for the theater can only be found in the English culture. The tales of the baroness d’Aulnoy which take part in this phenomenon allow a deep renewal of certain genres of the classical theater and the creation of new ones, presenting, for the first time, characters and topics linked to grotesque. This work allows therefore, to stress the range and the importance of the production of a writer which, has been forgotten for a long time and to highlight in which direction its tales contributed to enrich the marvelous at the end of the century
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Contes chinois – 17e siècle"

1

Lévy, André y Rainier Lanselle. Le Poisson de jade et l'Epingle au phénix : Douze contes chinois du XVIIe siècle. Gallimard, 2002.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía