Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Confidentialité dans le texte.

Artículos de revistas sobre el tema "Confidentialité dans le texte"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Confidentialité dans le texte".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Pepin, René. "La vérité et la liberté d’expression". Congrès de l’Association Henri Capitant : la vérité et le droit 18, n.º 4 (8 de abril de 2019): 869–81. http://dx.doi.org/10.7202/1058582ar.

Texto completo
Resumen
Le texte cherche à expliciter comment s’articule juridiquement le concept de liberté d’expression au Canada. On en voit d’abord la signification traditionnelle et la protection que lui accordent la constitution formelle du pays et le droit statutaire. On s’interroge ensuite sur les principales limites juridiques que les parlements imposent à cette valeur, que ce soit dans le cadre du droit criminel (sédition, obscénité, propagande haineuse, droit à un procès équitable) ou du droit civil (droit à la vie privée, diffamation). On se demande enfin si les parlements sont libres de multiplier à leur guise les limites juridiques à la liberté d’expression ou si, au contraire, ils ont une obligation de prendre des moyens pour la protéger, en légiférant par exemple sur la confidentialité des sources journalistiques, l’accès à l’information gouvernementale et l’accès aux médias.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Lavallée, Carmen. "Le secret de l’adoption en France et au Québec". Revue générale de droit 27, n.º 4 (23 de marzo de 2016): 441–73. http://dx.doi.org/10.7202/1035751ar.

Texto completo
Resumen
L’objectif de la présente étude est de démontrer certaines problématiques entourant l’adoption nationale en droit français et québécois, particulièrement en ce qui concerne l’établissement du secret de la filiation d’origine de l’enfant. L’étude se limite à l’adoption prononcée à la suite du consentement du titulaire de l’autorité parentale. En guise d’introduction, l’auteure relate brièvement l’évolution historique du phénomène de l’abandon des enfants et de l’adoption, afin de mieux comprendre les motifs qui ont conduit le législateur à instaurer le secret autour de cette institution. La première partie traite de l’établissement de la confidentialité entourant la naissance ou l’adoption de l’enfant. Dans un premier temps, on y aborde la possibilité pour les femmes enceintes de se prévaloir du secret de leur identité au moment de l’accouchement. Cette opportunité, reconnue en France mais ignorée par le droit québécois, a pour conséquence d’interdire toute action en recherche de maternité et prive ainsi l’enfant de la possibilité d’avoir accès à ses origines. Même si ce droit existe en France depuis des siècles, il suscite toujours de vives controverses. Dans un deuxième temps, il est question de l’établissement du secret de la filiation au moment du consentement à l’adoption de l’enfant par le titulaire de l’autorité parentale. On remarque des différences importantes à ce chapitre entre les législations française et québécoise. En France, on permet le choix du parent adoptif par le parent biologique lorsque l’enfant est âgé de deux ans et plus, ce qui implique nécessairement que les parties se connaissent. Le droit québécois est beaucoup plus restrictif et réserve cette possibilité à la famille immédiate de l’enfant. Dans les autres cas, les parents biologiques et adoptifs sont, en principe, des étrangers, d’où l’instauration du secret de l’adoption. De plus, en France, les parents ont la possibilité de demander que l’état civil de l’enfant soit tenu secret, s’il est âgé de moins d’un an lorsqu’ils le remettent aux intervenants sociaux en vue de son adoption. Ce droit existe pour les parents même si l’enfant n’est jamais adopté. Au Québec, seul le jugement d’adoption a pour conséquence de changer la filiation d’origine de l’enfant. La deuxième partie aborde la possibilité de déroger à la confidentialité de l’adoption. Elle traite des moyens de déroger aux règles de l’adoption, notamment, par le rattachement illicite de l’enfant au futur père adoptif. L’utilisation de l’adoption dans cet objectif a été mis en lumière par la jurisprudence française dans les cas où on a eu recours aux services d’une mère porteuse. Cependant, les mêmes problèmes se rencontrent au Québec, malgré des textes législatifs différents. L’auteure aborde également la reconnaissance du droit de l’adopté d’avoir accès, dans certaines circonstances, aux informations relatives à sa filiation d’origine. Or, on constate dans les deux pays, que la tendance actuelle s’oriente vers un accès plus facile aux informations contenues dans les dossiers d’adoption.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Turkalj, Kristian. "Les enjeux de la réglementation sur la conservation des données de communications électroniques á la lumière de la jurisprudence de la cour de justice d l’Union Européenne". Zbornik radova Pravnog fakulteta u Splitu 57, n.º 1 (19 de febrero de 2020): 53–84. http://dx.doi.org/10.31141/zrpfs.2020.57.135.53.

Texto completo
Resumen
Les questions de législation induites par la conservation des données issues des communications électroniques constituent depuis quelques années déjà un défi pour l’Union européenne. En effet, il convient de trouver un équilibre entre les mesures à prendre pour garantir la sécurité, notamment face au terrorisme et au crime organisé, tout en garantissant la protection de la vie privée et la protection du respect des droits fondamentaux des individus. Après les attaques terroristes commises aux Etats-Unis et en Europe lors de la précédente décennie, il est apparu nécessaire d’introduire des obligations concernant la collecte et la conservation des données de communications électroniques afin de lutter efficacement contre le terrorisme et les formes graves de criminalité. Les mesures prises au niveau de l’Union visent à fixer un cadre législatif à la conservation des données. Il est incontestable que la conservation de ces données constitue un outil utile et efficace à des fins de prévention et de détection d’infractions graves ainsi que pour les enquêtes et les poursuites en la matière. Cependant, il est vrai aussi qu’il existe un risque d’atteinte aux garanties relatives aux droits et libertés des individus notamment les droits à la confidentialité et à la liberté d’expression garantis par la Charte des droits fondamentaux. La Cour de justice de l’Union européenne a mis en évidence, dans les jugements concernant Digital Rights et Tele2, une violation des droits fondamentaux dans les dispositions législatives relatives à la conservation des données prises au niveau national et européen. Ce texte s’intéresse à la portée des arrêts en question sur la législation nationale et analyse les principales normes relatives à la protection des droits de l’homme en matière de conservation des données, pratique relevée par la Cour européenne dans les décisions qu’elle a rendues. Suite à l’arrêt de la Cour européenne de justice, les États membres de l’UE, y compris la République de Croatie, ont été confrontés à un défi de taille pour améliorer le cadre juridique de la conservation des données. A cet égard, une analyse approfondie du cadre juridique national s’avère nécessaire tout comme un réexamen de certaines décisions afin de se conformer pleinement aux exigences et aux critères fixés par la Cour européenne.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Isapof, Arnaud. "La confidentialité dans les équipes". Contraste N°50, n.º 2 (2019): 155. http://dx.doi.org/10.3917/cont.050.0155.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Bonnet, Grégory, Laurent Vercouter y Damien Lelerre. "Confidentialité dans les systèmes de réputation". Revue Ouverte d'Intelligence Artificielle 3, n.º 5-6 (22 de noviembre de 2022): 671–89. http://dx.doi.org/10.5802/roia.47.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Millot, Philippe. "La confidentialité dans les courriers électroniques professionnels". ASp, n.º 55 (1 de marzo de 2009): 45–63. http://dx.doi.org/10.4000/asp.244.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Gagnon, Mélanie y Elhadji M. Niang. "Nouveau cadre juridique québécois en matière de protection des renseignements personnels dans le secteur privé". Pin Code N° 13, n.º 1 (28 de enero de 2023): 18–21. http://dx.doi.org/10.3917/pinc.013.0018.

Texto completo
Resumen
En 2021, le gouvernement du Québec a modifié considérablement la législation relative à la protection des renseignements personnels. En effet, il a adopté, en septembre 2021, la loi modernisant certaines dispositions en matière de protection des renseignements personnels. Il a par ailleurs adopté en juin 2022 le Règlement sur la gestion des incidents de confidentialité. Nous verrons dans cet article quelles sont les principales dispositions modificatives dont les dates d’entrée en vigueur s’échelonnent sur 3 ans, soit en septembre 2022, 2023 et 2024, ainsi qu’un tableau comparatif entre la gestion des incidents de confidentialité selon la loi du Québec et la gestion des violations de données selon le RGPD.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Riou, C., M. Cuggia y N. Garcelon. "Comment assurer la confidentialité dans les entrepôts de données biomédicaux ?" Revue d'Épidémiologie et de Santé Publique 60 (marzo de 2012): S19—S20. http://dx.doi.org/10.1016/j.respe.2011.12.116.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

CAMILLERI, Sylvain. "«Dieu» dans le texte". Revue Théologique de Louvain 41, n.º 2 (30 de junio de 2010): 180–207. http://dx.doi.org/10.2143/rtl.41.2.2049210.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Fumaroli, Sébastien. "Obama dans le texte". Commentaire Numéro 124, n.º 4 (2008): 1205. http://dx.doi.org/10.3917/comm.124.1205.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Poli, Marie-Sylvie. "Le texte dans l’exposition". La Lettre de l’OCIM, n.º 132 (1 de noviembre de 2010): 5–7. http://dx.doi.org/10.4000/ocim.376.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Valentin, Paul. "L'anaphore dans le texte". Cahiers d’études germaniques 14, n.º 1 (1988): 105–10. http://dx.doi.org/10.3406/cetge.1988.1043.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Delfortrie, Jérôme. "Se mettre autour d’une table pour « se mettre à table ». L’analyse de pratiques professionnelles comme fonction vitale de l’institution ?" Sociographe N° 85, n.º 1 (15 de febrero de 2024): 63–72. http://dx.doi.org/10.3917/graph1.085.0063.

Texto completo
Resumen
Entrées dans les rituels institutionnels, les Analyses de pratiques professionnelles ne sont pour autant pas aussi définies et évidentes qu’elles n’y paraissent… Boîte noire auréolée de la confidentialité, ce « microscope à situations » est aussi témoin (lumineux ?) d’une vitalité institutionnelle. Entre neutralité impossible et sorties de cadres préjudiciables, un intervenant dépeint de l’intérieur le subtil curseur des frontières de cet espace.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Rinfret-Raynor, Maryse, Myriam Dubé y Christine Drouin. "Le dépistage de la violence conjugale dans les centres hospitaliers". Le dossier : Les pratiques pour contrer la violence : entre l’intervention, la prévention et la répression 19, n.º 1 (5 de abril de 2007): 72–90. http://dx.doi.org/10.7202/014786ar.

Texto completo
Resumen
Un outil de dépistage et d’intervention en violence conjugale a été implanté dans différents départements de deux centres hospitaliers. Ce projet de recherche évaluative fait état des facteurs qui ont favorisé ou nui à l’implantation du protocole. Ces facteurs ont été rapportés lors d’entrevues qualitatives réalisées avec les cadres des hôpitaux qui se sont impliqués dans le processus d’implantation. Ainsi, ces facteurs sont organisationnels (ressources humaines et budgétaires de l’hôpital, roulement de personnel, fonctionnement des départements et mandat des hôpitaux), reliés à l’intervention (confidentialité, suivi régulier de la clientèle) et personnels (attitude des intervenants et intervenantes et implication des personnes clés).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Palys, Ted y John Lowman. "Protecting Research Confidentiality : Towards a Research-Participant Shield Law". Canadian journal of law and society 21, n.º 1 (abril de 2006): 163–85. http://dx.doi.org/10.1353/jls.2006.0040.

Texto completo
Resumen
RésuméLa protection de la confidentialité des recherches est un principe intégral de toutes les sciences sociales, ainsi que des codes d'éthique de l'humanité. Mais que se passerait-il si une juridiction exigerait l'accès à des informations confidentielles sur des recherches, tant dans le cas de litiges au civil, que pour des affaires criminelles? Au Canada, seules les informations provenant des recherches de Statistiques Canada jouissent de ce privilège relatif à la preuve—une juridiction ne peut exiger une divulgation. Tous les autres chercheurs devront faire appel à la common law afin de protéger des recherches confidentielles. Il leur appartiendrait, pour chaque cas, d'apporter la preuve de la nécessité de garder confidentielle toute information sur ces recherches, avec le risque malheureux qu'une juridiction ordonne leur divulgation. Cet article décrit cinq problèmes découlant de l'état du droit. Les protections juridiques de la confidentialité de la recherche ont encore beaucoup de chemin à parcourir avant de résoudre ces problèmes. Mais comment se présenteront ces protections? Qui aura à les gérer? La deuxième partie de cet article examine les protections législatives des privilèges relatifs à la preuve, y compris la Loi sur les statistiques, et la Loi canadienne sur la preuve, ainsi que les «certificats de confidentialité» (pour certains types de recherches en santé) et les «certificats de vie privée» (pour certaines enquêtes criminelles) des États-Unis, en vue d'établir des critères permettant l'établissement d'une loi protégeant la recherche canadienne.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Macherel, Claude. "Le blues dans le texte". L'Homme, n.º 158-159 (1 de enero de 2001): 97–100. http://dx.doi.org/10.4000/lhomme.103.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Lasowski, Patrick Wald. "La Guillotine dans le texte". MLN 103, n.º 4 (septiembre de 1988): 824. http://dx.doi.org/10.2307/2905019.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Doumazane, Françoise Ménand. "Dans les galeries du texte". Poétique 148, n.º 4 (2006): 455. http://dx.doi.org/10.3917/poeti.148.0455.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Robert, Marianne. "La neuropsychanalyse dans le texte." Revue française de psychanalyse 71, n.º 2 (2007): 545. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.712.0545.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Oberhuber, Andrea. "Dans le corps du texte". Tangence, n.º 103 (2013): 5. http://dx.doi.org/10.7202/1024968ar.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Antkowiak, Krystyna. "Texte littéraire dans la glottodidactique". Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics 27 (1 de noviembre de 2018): 27–33. http://dx.doi.org/10.14746/gl.1999.27.02.

Texto completo
Resumen
Reading in a foreign language is a skill which is important for an overall competence. The researches done in the 1980s and the 1990s proved the utility of the text and especially of the literary one in language teaching. The present article deals with the use of self instruction in language teaching. Self instruction aims not only at giving a learner some knowledge but also at making him able to leam by himself and at giving him an attitude of independence towards the society he lives in, which is possible only when he is aware of how a society works. Reading itself is an autonomous activity because it is a self-directed process of discovering the meaning of a text. In order to make this process efficient a leamer-reader should leam some strategies which will enable him not to use a dictionary too often. Tasks in relation to reading texts should lead a learner to think over the meaning of the text, to compare his opinions with those of the author, to speak about his reactions. And last but not least: reading literary works makes a learner get acquainted with the culture of people whose language he is learning.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Cousquer, Alain. "En chinois dans le TeXte". Cahiers GUTenberg, n.º 6 (1990): 15–24. http://dx.doi.org/10.5802/cg.63.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Zaharia, Constantin. "La mélancolie dans le texte". Critique 719, n.º 4 (2007): 250. http://dx.doi.org/10.3917/criti.719.0250.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Jouan, Nicole. "L’intelligence artificielle dans le texte". Dermato Mag 11, n.º 2 (1 de abril de 2023): 99–103. http://dx.doi.org/10.1684/dmg.2023.593.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Bonnet, Gilles. "En chanson dans le texte". Revue des Sciences Humaines, n.º 348 (24 de noviembre de 2022): 169–78. http://dx.doi.org/10.4000/rsh.767.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Robin, Régine. "L’Énigme du texte littéraire". Présentation, n.º 12 (18 de abril de 2011): 5–20. http://dx.doi.org/10.7202/1002054ar.

Texto completo
Resumen
Dans ce texte de présentation, on s’interrogera sur la capacité de la sociologie de la littérature de saisir son objet, et sur cet objet même. Dans une mise en perspective des questions qu’aborde la sociologie de la littérature, on montrera en quoi ces recherches trouvent place dans le champ de la sociologie.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Bazié, Isaac. "Texte littéraire et rumeur". Protée 32, n.º 3 (1 de septiembre de 2005): 65–76. http://dx.doi.org/10.7202/011260ar.

Texto completo
Resumen
Résumé La rumeur apparaît dans le texte littéraire sous diverses formes. La présente réflexion propose de s’attarder à des contextes très différents pour jeter les bases d’une typologie des fonctions de la rumeur dans le récit. L’analyse de textes de A. Waberi, S.L. Tansi et de J. Becker montre que la rumeur, par sa manière de naître et de circuler, joue un rôle important sur la plan même de l’écriture, de la structure du récit, en lui transférant sa spécularité ; on verra que sa présence finit par faire du projet scripturaire une pratique travaillant bien moins dans le vrai que dans le vraisemblable. D’autre part, cette réflexion permettra dans les deux textes de voir que l’arrimage de la rumeur à l’espace collectif fait de celle-ci une énonciation dont le fonctionnement et la portée dépassent largement la sphère individuelle. Il faudra alors s’interroger – et les textes à l’étude y invitent – sur le lien qui s’établit entre formes discursives (littéraires) et conscience sociale, projet esthétique et conséquences éthiques.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Mosbah, Saïd. "Traduction et stéréotypie : quand le stéréotype détermine la facture du texte". Meta 45, n.º 3 (2 de octubre de 2002): 458–64. http://dx.doi.org/10.7202/003671ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Le texte du Petit Prince en arabe tunisien offre l'occasion de montrer comment l'usage des stéréotypes dans la langue d'arrivée peut servir de marqueurs de niveau de langue et d'éléments d'évaluation stylistique. C'est en partant d'exemples relevés dans le texte arabe dialectal, ne traduisant pas des stéréotypes figurant dans le texte français, que nous avons essayé de dégager les moyens mis en œuvre par le traducteur pour donner à son texte la facture voulue.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Châteauvert, Jean. "Focalisation et structure du texte scénarique". Études littéraires 26, n.º 2 (12 de abril de 2005): 19–26. http://dx.doi.org/10.7202/501041ar.

Texto completo
Resumen
Cet article aborde les processus de focalisation mis en scène dans le texte scénarique. Il s'agit en premier lieu de faire état des différentes modalités de la focalisation dans le texte en établissant la spécificité du cadre scénarique qui relativise le statut des verbes de perception. En second lieu, il s'agit de mettre en évidence la focalisation qu'induisent les relations d'attribution dans le texte scénarique, un personnage étant alors tenu pour responsable d'un flash-arrière. L'article conclut à la nécessité de distinguer les différentes modalités de la focalisation dans le cadre spécifique du texte scénarique.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Oseki-Dépré, Inês. "REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE LA POESIE". Belas Infiéis 1, n.º 2 (28 de febrero de 2013): 7–18. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11199.

Texto completo
Resumen
S’il y a un critère pour définir l’objet “poésie”, il est, à mon avis contenu dans la traduction de la poésie. En effet, selon qu’un texte poétique est ou non “traduisible”, on peut en distinguer trois catégories: le texte est intraduisible; le texte est littéralement traduisible; le texte est traduisible moyennant des transformations dans le but d’obtenir une traduction “isomomorphe”.Ceci nous amène à une autre considération: la poésie s’inscrit dans le langage, certes, mais surtout dans une langue, dans sa langue et, de ce fait, lorsqu’elle est transposée dans une autre langue, des problèmes vont apparaître. Enfin, il s’agit dans le présent article de rendre rapidement compte de l’état de la poésie contemporaine en France. D’où la conclusion: la poésie est universelle mais pas toujours.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Morlin, Isabelle. "Images pittoresques, texte « romanesque »". Études littéraires 37, n.º 3 (31 de enero de 2007): 15–36. http://dx.doi.org/10.7202/014102ar.

Texto completo
Resumen
Résumé En 1717 paraît la relation du voyage fait par le chevalier d’Arvieux en Palestine, à la cour des Bédouins (voyage effectué de 1664 à 1665). Au fil de ce récit, on relève trois illustrations représentant les indigènes côtoyés et décrits par le narrateur. Leur fonction première, traditionnelle dans le genre du récit de voyage, semble documentaire. L’image a aussi dans ce récit une valeur discrètement pittoresque et tend à figer les personnages représentés en « types ». Au-delà, l’image semble parfois avoir une troisième fonction, plus originale. Elle participe à la « dérive romanesque » du récit, fréquente dans les récits de voyage, et c’est par la mise en relation avec le texte qu’elle acquiert cette fonction. Ainsi, rien n’indique dans la légende de la première illustration (« Cavalier arabe ») qu’elle pourrait représenter le chevalier d’Arvieux lui-même ; pourtant, elle est insérée au milieu de la description du déguisement « à l’arabesque » que le voyageur-narrateur adopte au début de son voyage, pour déjouer les périls de la route. L’image dans ce récit a donc un statut ambigu : censée représenter l’autre, elle tend en même temps à représenter le voyageur (narrateur) lui-même, sous les oripeaux de l’indigène ; supposée apporter des précisions documentaires et objectives, elle introduit le thème du déguisement, du masque et de la supercherie et, au-delà, révèle le processus de métamorphose identitaire à l’oeuvre dans le voyage.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Torres, Marie-Hélène C. "Indices de statut de roman traduit — 1. Paratexte". Meta 47, n.º 1 (26 de agosto de 2004): 5–15. http://dx.doi.org/10.7202/007987ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Partant de la problématique que la littérature brésilienne traduite en français reste une littérature mineure, je m’intéresse, dans cet article, au statut de texte traduit. À la recherche d’indices de texte traduit que l’on trouve dans le texte et métatexte (non développés ici) ainsi que dans le paratexte, j’analyse ce dernier à travers l’étude du roman Quincas Borba de Machado de Assis après avoir abordé les concepts de littérature brésilienne et de déterritorialisation du texte traduit.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Keromnes, Yvon. "Plonger dans le texte… sans perdre pied". Équivalences 45, n.º 1 (2018): 85–102. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.2018.1534.

Texto completo
Resumen
Cet article propose une conception fonctionnelle des unités de traduction (UT) rendant compte de la façon dont une personne qui traduit un texte spécialisé reconnaît dans le texte source des unités de sens, selon un processus qui met en jeu deux types d’expertise : linguistique, et disciplinaire. Cette reconnaissance d’unités de sens est donc double, et connaît à la fois un versant linguistique et un versant cognitif. Sur le versant linguistique, il ne s’agit pas simplement de découper le texte en unités traditionnelles, mot, syntagme, phrase ou texte, mais plutôt de ce que l’on appelle en linguistique cognitive des constructions, associations conventionnelles d’une forme et d’un sens, qui recouvrent l’étendue du langage sur trois axes, du simple au complexe (du morphème au texte… et au genre de texte), du lexicalisé à l’abstrait (du morphème, mot, idiome ou proverbe au pur schéma syntaxique, par exemple d’une structure passive ou concessive) et du connu au nouveau. Sur le versant cognitif, qui déborde largement le linguistique, les unités de sens sont établies dans la constitution de représentations mentales permises par la familiarité avec les objets et pratiques du domaine. C’est la combinaison de ces deux dimensions qui permet, par ajustements successifs, l’expression linguistique d’unités de sens équivalentes dans la langue cible.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Lemaire, Nathalie. "Écrire, traduire, réviser les textes expographiques". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16, n.º 1 (27 de septiembre de 2018): 76–102. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00006.lem.

Texto completo
Resumen
RésuméCet article s’appuie sur notre révision française unilingue argumentée d’un corpus de panneaux de salle et des cartels prédicatifs d’expositions internationales de peinture. Les anomalies détectées dans ces textes expographiques (cibles et sources) ont fait l’objet d’un triple classement – par nature, par effet produit sur le visiteur-lecteur et par origine (présence/absence de l’anomalie considérée dans le texte de départ et association ou non de l’anomalie à une erreur de traduction). L’examen de la corrélation entre la correction (ou l’incorrection), la cohérence (ou l’incohérence), l’efficacité (ou l’inefficacité) d’un même passage dans le texte de départ et le texte d’arrivée livre, en effet, des indications sur les points critiques – remédiables – mais aussi sur les lignes de force – exploitables – du processus de coconstruction de la qualité rédactionnelle par les intervenants de la chaine éditoriale. Nous illustrons notre propos par des exemples tirés des trois cas de figure modélisés : (1) transfert, dans la traduction française, d’anomalies observables dans le texte de départ ; (2) dégradation, dans la traduction française, de la qualité rédactionnelle observée dans le texte de départ ; (3) amélioration de la qualité rédactionnelle du texte d’arrivée par rapport à celle du texte français de départ. Ces exemples sont ensuite mis en lien avec les bonnes pratiques d’assurance qualité rédactionnelle émergentes en édition multilingue. La combinaison de ces bonnes pratiques, adaptée aux caractéristiques du texte expographique informatif, forme l’essentiel de nos recommandations aux responsables de la communication plurilingue dans les musées soucieux de mieux contrôler les risques de l’édition multilingue et de tirer profit des synergies de la qualité rédactionnelle assurée à six mains (et plus).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Oseki-Dépré, Inês. "Lecture finie du texte infini : Galaxies de Haroldo de Campos". TTR : traduction, terminologie, rédaction 12, n.º 1 (26 de febrero de 2007): 131–54. http://dx.doi.org/10.7202/037356ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Lecture finie d'un texte infini : Galaxies de Haroldo de Campos — Cet article porte sur le fragment 45 des Galaxies de Haroldo de Campos dans sa traduction française considérée comme texte original. Dans la première partie, l'auteure interroge l'aspect météorique du texte afin de démontrer de quelle façon le poème est à la fois mémoire et devenir de la langue. Dans un deuxième temps, la question de l'intertextualité latente dans le fragment est abordée comme savoir sur la littérature. Il s'agit de montrer, à travers une analyse de l'aporie de la traduction, que si le texte porte un savoir sur la littérature, il comporte d'autres éléments cognitifs à décoder lors de sa réception. L'écriture haroldéenne est ainsi appréhendée dans sa réappropriation des structures baroques.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Nurhayati, Eria, Isda Pramuniati y Rabiah Adawi. "ANALYSE DU VERBE IMPÉRATIF DANS LE TEXTE INJONCTIF DANS LA RECETTE DE CUISINE". HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 5, n.º 1 (28 de junio de 2016): 45. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v5i1.3897.

Texto completo
Resumen
RÉSUMÉ Eria Nurhayati, 2113131015. Analyse du Verbe Impératif Dans le Texte Injonctif Dans la Recette de Cuisine. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2016. Cette recherche a pour de savoir la forme du verbe impératif, de savoir l’analyse des valeurs du verbe impératif : l’ordre, la défense et le conseil dans le texte injonctif dans la recette de cuisine et de savoir la fonction du texte injonctif qui se trouve dans la recette de cuisine. Cette recherche s’est déroulée à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et d’Arts de l’UNIMED. L’échantillon est 5 recettes de cuisine sur les desserts dans le magazine “Elle à Table” édition novembre-décembre en 2013. Cette recherche utilise la méthode descriptive qualitative. Pour compter la valeur fréquemment dans la recette de cuisine utilisée la formule de Widodo suivant: N = F/K X 100% Par rapport au résultat et l’analyse de la recherche, le résultat de la recherche montre que la forme du verbe impératif qui utilisée est l’impératif présent. Ensuite, la valeur de l’ordre du verbe impératif est 126 fois ou 96 %, il est suivi parla valeur du conseil apparait 5 fois ou 4 %. Cependent la valeur de la défense ne se trouve pas dans cette recette de cuisine ou 0 %. Tous les verbes impératifs qui utilisés dans la recette de cuisine ont la fonction de donner les instructions pour faire quelques choses qui a pour but d’obtenir quelques choses comme prévu par l’auteur après faire les instructions qui se trouvent dans la recette de cuisine, c’est pourquoi la fonction du texte injonctif qui se trouve dans la recette de cuisine est dire comment faire. Mots clés : Verbe Impératif, Texte Injonctif, Recette de Cuisine
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Merello, Ida. "Aa. Vv., Rimbaud dans le texte". Studi Francesi, n.º 154 (LII | I) (1 de junio de 2008): 217–18. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.9317.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Albera, François. "Présentation. Pourquoi Eisenstein dans le texte ?" Cinémas: Revue d'études cinématographiques 11, n.º 2-3 (2001): 11. http://dx.doi.org/10.7202/024845ar.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Michelot, Isabelle. "Jeux d'optique dans le texte balzacien". L'Année balzacienne 5, n.º 1 (2004): 341. http://dx.doi.org/10.3917/balz.005.0341.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Grasso, Elsa. "Images dans le texte : l'eikonologia platonicienne". Revue de métaphysique et de morale 80, n.º 4 (2013): 525. http://dx.doi.org/10.3917/rmm.134.0525.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Ben Lagha, Sarra y Mohamed Ben Ahmed. "Intégration de graphiques dans du texte". Cahiers GUTenberg, n.º 21 (1995): 53–67. http://dx.doi.org/10.5802/cg.170.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Lamiquiz, V. "Opérativité linguistique dans un texte littéraire". Bulletin Hispanique 87, n.º 3 (1985): 411–23. http://dx.doi.org/10.3406/hispa.1985.4570.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Gavard-Perret, Marie-Laure. "La présence humaine dans l'image, facteur d'efficacité de la communication publicitaire? Une expérimentation dans le domaine du tourisme". Recherche et Applications en Marketing (French Edition) 8, n.º 2 (junio de 1993): 1–22. http://dx.doi.org/10.1177/076737019300800201.

Texto completo
Resumen
L'auteur confronte, en termes de mémorisation publicitaire et d'évaluation du produit, des images «avec personnages» et des images «sans personnage», et identifie la meilleure combinaison publicitaire, sachant que le texte ajouté à l'image peut, lui-aussi, mettre en scène (verbalement) des personnages. Le plan d'expérience, les hypothèses, et les résultats sont expliqués. Ils font notamment ressortir une supériorité de l'image avec personnage associée au texte avec personnage dans le cas de la mémorisation. Dans le cas de l'évaluation, cette combinaison, bien que toujours intéressante, se révèle légèrement moins positive que l'association image avec personnage + texte sans personnage.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Parmentier, Elisabeth. "Le texte en jeu". Études théologiques et religieuses 73, n.º 4 (1998): 503–21. http://dx.doi.org/10.3406/ether.1998.3527.

Texto completo
Resumen
Cette fin de XXe siècle est marquée par une remarquable évolution interdisciplinaire dans la compréhension du texte et de l’acte de lecture. Celle-ci affecte également la théologie qui se voit confrontée aujourd’hui à une pléthore de méthodes ou d’approches interprétatives différentes des textes bibliques. Elisabeth Parmentier présente ces approches en les situant dans l’évolution contemporaine, et tente de vérifier comment elles peuvent se révéler fructueuses pour une lecture biblique en Église.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Knoppers, Bartha Maria. "Vérité et information de la personne". Congrès de l’Association Henri Capitant : la vérité et le droit 18, n.º 4 (8 de abril de 2019): 819–42. http://dx.doi.org/10.7202/1058580ar.

Texto completo
Resumen
La protection des renseignements personnels ainsi que le droit de l’individu d’être informé de l’existence des données nominatives dans les dossiers le concernant mettent en relief deux grands principes : le droit à la vérité et le droit à la vie privée. La recherche des origines biologiques dans le cas de l’adoption et aujourd’hui dans le cadre des nouvelles technologies de la reproduction s’avère particulièrement problématique. La relation médecin-patient témoigne aussi des changements quant à l’étendue des renseignements à communiquer avant une intervention médicale et quant à la confidentialité des données hautement personnelles comme dans le cas du SIDA. L’auteur souligne l’importance d’effectuer des études sur l’impact de telles révélations sur la personne concernée ou sur sa famille ou son entourage dans le cadre des nouvelles techniques de reproduction ou des maladies transmissibles avant d’utiliser ces informations hautement personnelles et intimes comme les vecteurs et le moteur d’une révolution sociale en quête d’une société plus ouverte.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Orfali, Birgitta. "Typologie des focus groups à partir d’un dilemme sur le SIDA : le rôle du «compère spontané»". Bulletin de psychologie 57, n.º 471 (2004): 273–79. http://dx.doi.org/10.3406/bupsy.2004.15343.

Texto completo
Resumen
À partir d’un dilemme proposant la levée éventuelle de la confidentialité dans le cas du SIDA, la dynamique interne des focus groups est analysée, notamment à travers des formules de discussion précises (questions/réponses, phrases se complétant) et des conclusions différenciées. La présence d’un «compère spontané» permet de proposer une typologie des focus groups indiquant qu’une psychologie de l’influence sociale est à l’œuvre dans ces groupes, comme dans les groupes réels. Les représentations sociales du SIDA sont articulées à l’idée de contamination éventuelle par la seule sexualité tandis que des éléments restent occultés (notamment la transfusion ou la toxicomanie). L'importance des effets positionnels est ainsi mise en relief puisque les focus groups sont composés de jeunes adultes au début de leur vie sexuelle. Ainsi, la notion de fidélité dans le couple apparaît comme palliatif principal dans la lutte contre le SIDA et annule, en quelque sorte, le dilemme comme la nécessité d’une prise de décision.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Aronsson, Mattias. "Faïza Guène chez les Vikings : quelques réflexions à propos de la traduction suédoise d’un discours argotique et « beur »". Moderna Språk 109, n.º 1 (17 de junio de 2015): 30–49. http://dx.doi.org/10.58221/mosp.v109i1.7969.

Texto completo
Resumen
L’article porte sur les deux premiers romans de Faïza Guène : Kiffe kiffe demain (2004) et Du rêve pour les oufs (2006), ainsi que sur les traductions en langue suédoise Kiffe kiffe imorgon (2006) et Drömmar för dårar (2008). Nous nous intéressons aux mots et aux expressions qui sont porteurs de la culture maghrébine, pour voir comment ces termes sont traduits en suédois. Nous étudions aussi l’oralité et le registre argotique, qui sont des traits caractéristiques de la prose de Guène. Nous constatons que certains termes d’origine arabe du texte source sont traduits par des mots ayant une autre étymologie, ce qui rend la présence maghrébine un peu moins visible dans le texte cible. Nous constatons aussi que l’oralité du texte source est transférée dans le texte cible, mais par d’autres moyens – un procédé de compensation est souvent utilisé. Le registre argotique paraît un peu plus saillant dans les romans français que dans les versions traduites. L’exemple le plus frappant est le discours des personnages dans Du rêve pour les oufs, qui doit être traduit en « français standard » par le moyen de notes de bas de page, pour assurer la compréhension du lecteur implicite du texte original – phénomène qui n’a pas d’équivalent dans la traduction suédoise. Ce procédé de normalisation rend le texte cible plus neutre et, peut-être, un peu moins singulier que l’original.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Robin, Régine. "Le retour du lisible dans la littérature française aujourd’hui". Cahiers de recherche sociologique, n.º 12 (18 de abril de 2011): 63–76. http://dx.doi.org/10.7202/1002058ar.

Texto completo
Resumen
Il s’agit dans cet article de brosser un panorama de la conjoncture actuelle en France ou de ce qu’on pourrait nommer le discours culturel ambiant, de replacer la littérature dans cette conjoncture mouvante, d’en rechercher les nouvelles fonctions, le nouveau statut, les nouvelles formes de mise en texte de son co-texte, en travaillant à partir de deux points de vue : la relation postmodernisme-texte et le retour du refoulé.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Hoek, Leo H. "Timbres-poste et intermédialité". Protée 30, n.º 2 (9 de julio de 2003): 33–44. http://dx.doi.org/10.7202/006729ar.

Texto completo
Resumen
Résumé La classification et l’interprétation de textes intermédiaux, c’est-à-dire des textes combinant le texte avec l’image, dépend du point de vue adopté vis-à-vis de la situation de communication, soit la production, soit la réception de tels textes. La production d’un texte intermédial est, dans certains cas, simultanée (affiches, bande dessinée, pubs) et consécutive dans d’autres cas (critique d’art, ekphrasis, illustrations). La réception d’un texte intermédial est, dans la plupart des cas, simultanée (illustrations, affiches, pubs, bande dessinée) et consécutive dans certains cas particuliers (critique d’art, ekphrasis). À la base de ces deux critères, simultanéité ou consécutivité, on peut distinguer différents degrés d’enchevêtrement du texte et de l’image dans le discours intermédial. Un troisième critère – la distinctivité, c’est-à-dire la possibilité de séparer physiquement le texte de l’image – permet maintenant de distinguer entre quatre degrés d’intrication croissante : transposition, juxtaposition, combinaison et fusion du texte et de l’image. Une telle catégorisation mène à une construction théorique de types virtuels d’enchevêtrement et d’intermédialité. Il s’avère qu’un nombre limité de catégories nous permet de définir toute occurrence de discours intermédial comme une combinaison spécifique de types intermédiaux et que toute occurrence de discours intermédial peut être définie selon les termes de ces catégories. Cela ne veut pas dire que les occurrences se conforment ou se limitent nécessairement aux catégories distinguées. Celles-ci ne constituent en effet pas un nombre limité de types d’intermédialité, car bien d’autres combinaisons sont possibles. Le timbre-poste commémoratif – discours presque toujours intermédial – constitue un exemple parfait à la fois du pouvoir descriptif de la catégorisation proposée et de la créativité artistique spécifique déployée dans chaque timbre. Une analyse des relations entre texte et image dans une série de timbres néerlandais montre l’efficacité de la catégorisation élaborée et la possibilité de combiner différentes catégories de discours intermédial dans un seul timbre-poste.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Koustas, Jane. "Zulu Time : le paratexte paradoxal". L’Annuaire théâtral, n.º 34 (6 de mayo de 2010): 81–95. http://dx.doi.org/10.7202/041541ar.

Texto completo
Resumen
Dans cet article, l’auteur étudie le rôle du paratexte dans Zulu Time, une production de Robert Lepage. On propose, comme point de départ, que si l’on accepte la définition conventionnelle du paratexte, le spectateur se trouverait sans point de repère aucun. L’auteur postule que dans Zulu Time le paratexte, le texte soi-disant « secondaire » envahit véritablement l’espace scénique au lieu de tout simplement « envelopper » le texte dialogué et que le code aéronautique, autour duquel tout le spectacle s’organise, annoncé dans le programme imprimé et exploité pendant le spectacle, fonctionne à la fois comme paratexte et texte visible, lisible mais non dialogué. L’auteur suggère que le paratexte fonctionne d’une manière paradoxale et sert à illustrer le trope central de la production, à savoir, la solitude dans la multitude. En somme, Zulu Time se veut un théâtre de l’image dans lequel le mot et la notion de texte, para ou autre, se trouvent éclatés et renouvelés.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía