Artículos de revistas sobre el tema "Chinois (langue) – Modalité (linguistique)"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 25 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Chinois (langue) – Modalité (linguistique)".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Gianninoto, Mariarosaria. "LeTraitéchinois des particules et des principaux termes de grammaire : un exemple de traduction et d’adaptation de la terminologie linguistique chinoise". Histoire Epistémologie Langage 41, n.º 1 (2019): 97–113. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2019003.
Texto completoGUEMKAM OUAFO, Diane A. y Joseph SEKVOU. "Enseignement et apprentissage du chinois au Cameroun: difficultés et solutions". Journal of Sino-African Studies 3, n.º 1 (30 de abril de 2024): 1–13. http://dx.doi.org/10.56377/jsas.v3n1.0113.
Texto completoPoulin, Christine. "La structure conceptuelle de la référence : vers une représentation indépendante de la modalité d’expression". Revue québécoise de linguistique 23, n.º 1 (29 de abril de 2009): 17–33. http://dx.doi.org/10.7202/603078ar.
Texto completoCao, Deborah. "On Translational Language Competence". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, n.º 4 (1 de enero de 1996): 231–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.05cao.
Texto completoCao, Deborah. "Strategies in Translating Oral History Between Chinese and English". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, n.º 3 (1 de enero de 1994): 137–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.3.03cao.
Texto completoDurand-Sun, Chaoying. "Quelques difficultés linguistiques et culturelles dans la traduction de L’Épopée des Trois Royaumes de Luo Guanzhong". Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, n.º 22 (28 de enero de 2021): 99–122. http://dx.doi.org/10.24197/her.22.2020.99-122.
Texto completoLiu, Jian. "Sur quelques problèmes de la datation linguistique des contes chinois en langue vulgaire". Cahiers de linguistique - Asie orientale 17, n.º 1 (1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.3406/clao.1988.1258.
Texto completoJian, LIU. "SUR QUELQUES PROBLEMES DE LA DATATION LINGUISTIQUE DES CONTES CHINOIS EN LANGUE VULGAIRE". Cahiers de Linguistique Asie Orientale 17, n.º 1 (30 de marzo de 1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-90000352.
Texto completoKim, Hye-Rim. "A Study of Cultures Using Chinese Characters and their Impact on Translation Studies". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, n.º 1 (1 de abril de 2003): 13–40. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.02kim.
Texto completoElbaz, Pascale. "L’apprentissage du chinois à travers le geste d’écriture". Voix Plurielles 10, n.º 2 (28 de noviembre de 2013): 43–55. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.840.
Texto completoChen, Lian. "Traitement de la traduction et de la transmission culturelle dans la microstructure des dictionnaires bilingues des UP : étude contrastive de corpus métaphraséographiques". SHS Web of Conferences 191 (2024): 05007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419105007.
Texto completoMok, Olivia. "Accessibility of Specialized Lexicon as Criterion for Quality Assessment of Legal Translations". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, n.º 4 (1 de enero de 1995): 193–208. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.02mok.
Texto completoZhu, Chunshen. "Translation studies in China or Chinese-related translation studies". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, n.º 4 (31 de diciembre de 2004): 332–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu.
Texto completoSeddiki, Aoussine. "Sprachpluralistische Medienstrategien Möglichkeiten für multilinguale Gesellschaften und ihre Informationskultur". Traduction et Langues 5, n.º 1 (31 de diciembre de 2006): 69–79. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v5i1.352.
Texto completoBélaise, Max. "Néo-créolisation en Martinique : le rôle des églises pentecôtistes dans le processus d’intégration et d’éducation de la communauté haïtienne". Archipélies 3-4 (2012): 245–72. https://doi.org/10.4000/12wiy.
Texto completoNgouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy". Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, n.º 1 (16 de agosto de 2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.
Texto completoDixon, R. M. W. "Internal reconstruction of tense-modal suffixes in Jarawara". Diachronica 18, n.º 1 (31 de diciembre de 2001): 3–30. http://dx.doi.org/10.1075/dia.18.1.03dix.
Texto completoMa, Jia y Liying Cheng. "Chinese Students’ Perceptions of the Value of Test Preparation Courses for the TOEFL iBT: Merit, Worth, and Signi cance". TESL Canada Journal 33, n.º 1 (22 de mayo de 2016): 58. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v33i1.1227.
Texto completoZhang, Jian. "Reading Transaction in Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, n.º 3 (1 de enero de 1997): 237–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.3.04zha.
Texto completoWen-Li, Ke. "Culture and Idiomaticity in Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, n.º 4 (1 de enero de 1996): 211–21. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.03wen.
Texto completoImsil, Niparat. "L’alphabet latin comme moyen de mobilisation du plurilinguisme chez les étudiants thaïlandais en langues étrangères". Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(1) 1 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11q9v.
Texto completo陈恋, Lian Chen. "Le rôle de la phraséoculture en didactique des langues-cultures en CLE : enjeux théoriques et pratiques méthodologiques". Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(1) 1 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11q9p.
Texto completoManzato, Typhaine. "Enseigner les langues voisines dans une modalité bi-plurilingue : quel appui sur la proximité linguistique des langues romanes pour leur enseignement ?" Langues et littératures en contextes d’enseignement et de formation 23 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11ub0.
Texto completoLaplantine, François. "Wu Wei". Anthropen, 2016. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.0029.
Texto completoDunoyer, Christiane. "Alpes". Anthropen, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.124.
Texto completo