Literatura académica sobre el tema "Cantonese first language"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Cantonese first language".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Cantonese first language"

1

UCHIKOSHI, YUUKO. "Development of vocabulary in Spanish-speaking and Cantonese-speaking English language learners". Applied Psycholinguistics 35, n.º 1 (12 de septiembre de 2012): 119–53. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716412000264.

Texto completo
Resumen
ABSTRACTThis study examines vocabulary growth rates in first and second languages for Spanish-speaking and Cantonese-speaking English language learners from kindergarten through second grade. Growth-modeling results show a within-language effect of concepts about print on vocabulary. Language exposure also had an effect on English vocabulary: earlier English exposure led to larger English vocabulary in kindergarten. There was no interference of early English exposure on native-language vocabulary. Moreover, Cantonese-speaking children had higher English expressive vocabulary scores than Spanish-speaking children and this difference remained for the 3 years. In contrast, although there were no significant differences in first language vocabulary at the start of kindergarten, Spanish-speaking children had steeper growth rates in first-language vocabulary than Cantonese-speaking children, after controlling for language of instruction and first-language concepts about print.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Yao, Yao, Angel Chan, Roxana Fung, Wing Li Wu, Natalie Leung, Sarah Lee y Jin Luo. "Cantonese tone production in pre-school Urdu–Cantonese bilingual minority children". International Journal of Bilingualism 24, n.º 4 (1 de noviembre de 2019): 767–82. http://dx.doi.org/10.1177/1367006919884659.

Texto completo
Resumen
Aim: In this study, we examine the production of Cantonese tones by preschool Urdu–Cantonese children living in Hong Kong. Methodology: 21 first language Urdu second language Cantonese children (ages 4–6) and 20 age-matched first language Cantonese children participated in a picture-naming experiment with 86 words (109 syllables in total). Data and Analysis: Acoustic analysis was carried out for perceptually correct and incorrect tone productions of each tone. Comparisons were also made across speaker groups regarding accuracy rates and error patterns. Findings: Overall, first-language Urdu participants had lower accuracy and greater tone confusion than first language Cantonese participants. The pattern is attributable to influence from Urdu prosody, ongoing Cantonese tone mergers, and general sensitivity to phonetic information. Originality: This is the first empirical study on the acquisition of Cantonese tones by children who are heritage speakers of a non-tone language. Significance: This study extends the literature of early bilingual phonology by furthering our understanding of an under-studied bilingual population, that is, heritage children of a non-tone language acquiring a tone language as the majority language. The findings of this study also produce implications for the practice of language educators and speech therapy professionals working with bilingual children.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Zhou, Yang. "Exploring the emergence of the postverbal sin1 先 in Cantonese". Language and Linguistics / 語言暨語言學 19, n.º 2 (15 de marzo de 2018): 333–75. http://dx.doi.org/10.1075/lali.00012.zho.

Texto completo
Resumen
Abstract Sin1 先 as a function word in contemporary Cantonese encodes a number of grammatical and pragmatic meanings. As its most prominent feature in syntax, it predominantly occurs in the postverbal position while indicating the meaning of ‘first’. This paper explores the emergence of the postverbal sin1 先 ‘first’ in Cantonese. We first examine the word order typology on the element for ‘first’ in the languages and dialects of southern coastal China. In this linguistic area, the postverbal elements for ‘first’ in Chinese dialects are contact-induced by Tai-Kadai and Hmong-Mien languages; whereas sin1 先 ‘first’ in the mainstream Cantonese shows a stronger tendency to be placed in the postverbal position than its counterparts in other Chinese dialects. We then discuss the word order and semantic changes of sin1 先 from 1820s to 1960s based on Cantonese historical materials. Besides the pressure of language contact, the formation of the postverbal sin1 先 ‘first’ has been further triggered by the semantic motivation to formally differentiate the ‘precedent-subsequent’ polysemy within sin1 先 itself. In short, the emergence of the postverbal sin1 先 ‘first’ in Cantonese has been a two-stage process, dually driven by external and internal causes, respectively.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Mai, Ziyin, Chung-yin Kwan y Virginia Yip. "Expressing displacement in heritage Cantonese: Cross-linguistic influence and structural vulnerability". International Journal of Bilingualism 22, n.º 6 (1 de diciembre de 2016): 603–18. http://dx.doi.org/10.1177/1367006916681084.

Texto completo
Resumen
Aims and objectives: Heritage languages spoken by speakers in overseas communities can diverge significantly from the language spoken in the home country. Recent investigations have suggested that some grammatical structures or features are more vulnerable than others. This paper investigates the role of cross-linguistic influence, incomplete acquisition and attrition in heritage Cantonese in contact with English, focusing on the grammar of the pretransitive zoeng-construction in displacement contexts. Methodology: An elicited oral production task modelled on the fruit cart experiment was used to elicit displacement instructions in Cantonese. Fourteen heritage speakers and thirteen émigré speakers participated. All had acquired Cantonese as their first language but experienced a shift of language dominance to English due to immigration and education. Seventeen native speakers of Cantonese in Hong Kong served as the baseline. Data and analysis: The utterances were manually transcribed and coded. Production and error rates were calculated. Statistical results revealed quantitative differences among the three groups of Cantonese speakers. The baseline speakers preferred the zoeng-construction in displacement contexts, whereas the heritage and émigré speakers made greater use of canonical and topicalization structures. Nevertheless, the zoeng-sentences produced by the heritage and émigré speakers were all grammatical and felicitous. Findings: The basic structure of the zoeng-construction is kept intact in less than half of the heritage and émigré speakers’ Cantonese grammar. The zoeng-construction is thus vulnerable to intergenerational language change induced by language contact and individual differences, which is partially attributable to cross-linguistic influence from English. Originality: This is the first experimental study to investigate the grammar of heritage Cantonese. Significance: The study provides new empirical evidence of structural vulnerability and variability of heritage grammar and sheds light on the role of incomplete acquisition, cross-linguistic influence and attrition in such vulnerability.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Wu, Yujia, Jingwen Ma, Lei Cai, Zengjian Wang, Miao Fan, Jianping Chu, Yue Zhang y Xiuhong Li. "Brain Activity during Visual and Auditory Word Rhyming Tasks in Cantonese–Mandarin–English Trilinguals". Brain Sciences 10, n.º 12 (4 de diciembre de 2020): 936. http://dx.doi.org/10.3390/brainsci10120936.

Texto completo
Resumen
It is unclear whether the brain activity during phonological processing of second languages (L2) is similar to that of the first language (L1) in trilingual individuals, especially when the L1 is logographic, and the L2s are logographic and alphabetic, respectively. To explore this issue, this study examined brain activity during visual and auditory word rhyming tasks in Cantonese–Mandarin–English trilinguals. Thirty Chinese college students whose L1 was Cantonese and L2s were Mandarin and English were recruited. Functional magnetic resonance imaging (fMRI) was conducted while subjects performed visual and auditory word rhyming tasks in three languages (Cantonese, Mandarin, and English). The results revealed that in Cantonese–Mandarin–English trilinguals, whose L1 is logographic and the orthography of their L2 is the same as L1—i.e., Mandarin and Cantonese, which share the same set of Chinese characters—the brain regions for the phonological processing of L2 are different from those of L1; when the orthography of L2 is quite different from L1, i.e., English and Cantonese who belong to different writing systems, the brain regions for the phonological processing of L2 are similar to those of L1. A significant interaction effect was observed between language and modality in bilateral lingual gyri. Regions of interest (ROI) analysis at lingual gyri revealed greater activation of this region when using English than Cantonese and Mandarin in visual tasks.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Wong, Tak-Sum y John S. Y. Lee. "Corpus-based learning of Cantonese for Mandarin speakers". ReCALL 28, n.º 2 (17 de marzo de 2016): 187–206. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344015000257.

Texto completo
Resumen
AbstractThis article presents the first study on using a parallel corpus to teach Cantonese, the variety of Chinese spoken in Hong Kong. We evaluated this approach with Mandarin-speaking undergraduate students at the beginner level. Exploiting their knowledge of Mandarin, a closely related language, the students studied Cantonese with authentic material in a Cantonese-Mandarin parallel corpus, transcribed from television programs. They were given a list of Mandarin words that yield a range of possible Cantonese translations, depending on the linguistic context. Leveraging sentence and word alignments in the parallel corpus, the students independently searched for example sentences to discover these translation equivalents. Experimental results showed that, in both the short- and long-term, this data-driven learning approach helped students improve their knowledge of Cantonese vocabulary. These results suggest the potential of applying parallel corpora at even the beginners’ level for other L1-L2 pairs of closely related languages.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Zheng, Yifan, Qi Wu, Fengjuan Su, Yingying Fang, Jinsheng Zeng y Zhong Pei. "The Protective Effect of Cantonese/Mandarin Bilingualism on the Onset of Alzheimer Disease". Dementia and Geriatric Cognitive Disorders 45, n.º 3-4 (2018): 210–19. http://dx.doi.org/10.1159/000488485.

Texto completo
Resumen
Background: Several studies have found that bilingualism can delay the age of onset of Alz­heimer disease (AD). The interpretation of these findings is that switching between two languages can enhance cognitive reserve. However, some studies have provided inconsistent results. Diverse language pairs used by the bilinguals in different studies may contribute to the discrepancies. Cantonese and Mandarin are widely used in southern China, and regarded as bilingualism. The present study aims to determine if Cantonese/Mandarin bilingualism can delay the onset of AD. Methods: The data of 129 patients diagnosed with probable AD, including 48 Cantonese monolinguals, 20 Mandarin monolinguals, and 61 Cantonese/Mandarin bilinguals were analyzed. Results: Cantonese/Mandarin bilinguals were found to have an older age at AD onset, and older age at the first clinic visit than Mandarin monolinguals and Cantonese monolinguals. Both Mandarin monolinguals and Cantonese/Mandarin bilinguals had a higher education level and higher occupation status than the Cantonese monolinguals. Mandarin monolinguals did not differ from Cantonese/Mandarin bilinguals significantly in years of education and occupation status. The multiple linear regression analyses indicated that Cantonese/Mandarin bilingualism can delay the onset of AD independently. Conclusion: Constantly speaking both Cantonese and Mandarin from at least early adulthood can delay the onset of AD.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Kan, Pui Fong, Shirley Huang, Ellie Winicour y Jerry Yang. "Vocabulary Growth: Dual Language Learners at Risk for Language Impairment". American Journal of Speech-Language Pathology 29, n.º 3 (4 de agosto de 2020): 1178–95. http://dx.doi.org/10.1044/2020_ajslp-19-00160.

Texto completo
Resumen
Purpose This research project examined the vocabulary growth patterns of typically developing (TD) Cantonese–English dual language learners (DLLs) and their peers who are at risk for language impairment. Method Two studies were done. Study 1 examined the concurrent validity of a pilot vocabulary screening measure, the Kai Ming Vocabulary Test, that was designed for Cantonese–English preschool DLLs. Participants were 53 preschool children who learned Cantonese as their first language (L1) and English as a second language (L2). Their scores on the Kai Ming Vocabulary Test were examined in relation to their language sample measures, including number of different words and mean length of utterance, in L1 and in L2. Study 2 examined the vocabulary growth patterns of 24 TD Cantonese–English DLL preschoolers and 24 DLLs who are at risk for language impairment (At-Risk group). Each child was tested 3 times during an academic year. Results Results of Study 1 showed that children's vocabulary scores ( n = 53) were significantly correlated with their language sample measures in each language. In Study 2, hierarchical linear models were used to compare the TD and At-Risk groups. Results showed that children in the At-Risk group had lower L1 receptive vocabulary scores and children in the TD group had relatively higher L2 expressive vocabulary gains. Conclusions Children who are at risk are likely to continue to have lower vocabulary knowledge compared to their TD peers. The growth trajectories of DLLs provide valuable information for early identification and intervention.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

PERRY, CONRAD, MAN-KIT KAN, STEPHEN MATTHEWS y RICHARD KWOK-SHING WONG. "Syntactic ambiguity resolution and the prosodic foot: Cross-language differences". Applied Psycholinguistics 27, n.º 3 (julio de 2006): 301–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716406060292.

Texto completo
Resumen
In this study we examined syntactic ambiguity resolution in two different Chinese languages, Cantonese and Mandarin, which are relatively similar grammatically but very different phonologically. We did this using four-character sentences that could be read using two, two-syllable sequences (2-2) or a structure where the first syllable could be read by itself. The results showed that when both potential readings were semantically congruent, Mandarin speakers had a strong preference for the 2-2 structure and they preferred that structure much more than Cantonese speakers did. We attribute this to Mandarin having a more dominant bisyllabic prosodic foot than Cantonese. When the 2-2 meaning was semantically incongruent, however, the alternative structure was preferred by both Mandarin and Cantonese speakers. Overall, the results suggest that, in silent reading tasks and semantically neutral conditions, the prosodic foot is generated automatically and can affect syntactic choices when ambiguity arises.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

So, Lydia K. H. y Barbara J. Dodd. "The acquisition of phonology by Cantonese-speaking children". Journal of Child Language 22, n.º 3 (octubre de 1995): 473–95. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000900009922.

Texto completo
Resumen
ABSTRACTLittle is known about the acquisition of phonology by children learning Cantonese as their first language. This paper describes the phoneme repertoires and phonological error patterns used by 268 Cantonese-speaking children aged 2;0 to 6;0, as well as a longitudinal study of tone acquisition by four children aged 1;2 to 2;0. Children had mastered the contrastive use of tones and vowels by two years. While the order of acquisition of consonants was similar to that reported for English, the rate of acquisition was more rapid. The developmental error patterns used by more than 10% of children are also reported as common in other languages. However, specific rules associated with Cantonese phonology were also identified. Few phonological errors were made after age four. The results are consistent with the hypothesis that the ambient language influences the implementation of universal tendencies in phonological acquisition.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Cantonese first language"

1

Young, Lanny L. F. "Cantonese students' perspectives on the use of their first language in acquiring English". Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp04/mq24276.pdf.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Lai, Mee-Ling. "Language attitudes of the first post-colonial generation in Hong Kong secondary schools : issues in gender, medium of instruction, social class and cultural identity". Thesis, Durham University, 2002. http://etheses.dur.ac.uk/1010/.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Bridges, Susan Margaret y n/a. "English Language Immersion: Theorising from Stakeholders' Accounts". Griffith University. School of Cognition, Language and Special Education, 2005. http://www4.gu.edu.au:8080/adt-root/public/adt-QGU20060322.144245.

Texto completo
Resumen
This research is a case study of stakeholders' perceptions of learning and provision during a specific English language program. The pedagogical context of the program was clearly defined. English teachers from Hong Kong who had either Cantonese or Mandarin as their first language (L1) came to Australia for intensive language proficiency training and assessment. The Hong Kong government determined the program's syllabus, including assessment instruments and criteria in the Syllabus Specifications for the Language Proficiency Assessment for Teachers (English Language) (LPATE) (Government of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), 2000). The Australian provider had created the program from the specifications and had developed appropriate teaching and assessment materials for its implementation in all syllabus components. Additionally, the provider was responsible for administering and marketing the program. Delivery was in immersion mode with the Hong Kong teachers travelling to Australia and residing with Australian 'homestay' families for the 6-week program. The 'guiding issue/question' for the case study was: How did the multiple stakeholders perceive learning and provision? The study drew on a corpus of data collected from the perspectives of various stakeholders within provision of a 6-week in-service and education training program (INSET) (Bolam, 1986) for Chinese first language (L1) primary and secondary school teachers. Stakeholders represented in the study were teachers who participated as learners; the researcher who was a part-time language instructor; a course designer who was a full-time language instructor in the program; and an administrator who also held a wider role in the general marketing of INSET. Multiple forms of data were collected and analysed within a case study design (Stake, 1995, 2000). These included: a document analysis; pretest and posttest questionnaires; semi-structured interviews from individuals and focus groups; stimulated recall interviews from individuals; learner journals; and a researcher journal. Existing knowledge was reviewed through a search of literature, policies and accounts that examined four contextual layers that framed the study and situated it in terms of global, local and intercultural issues. Specifically, the layers were: (a) imperatives for Australian higher education to internationalise; (b) provision of INSET for teachers of English as a Second or Foreign Language (ESL/EFL); (c) language education and proficiency in Hong Kong; and (d) intercultural communication and culture learning as they pertained to an immersion program. While higher education institutions in Australia have recognised the imperative to internationalise, some recent initiatives are poorly researched. Bodycott and Crew (2001a, p. 23) noted a 'dearth' (p. 2) of literature surrounding short-term, immersion versions of INSET such as that used in the current research. A review of literature where INSET had been used for the education of language teachers provided important insights into issues that might affect learning and provision. These involved the extent to which teachers' home country contexts were included in the design and content of programs, whether 'one-off' programs could be effective in the long-term, and what models underpinned the current design of INSET. The major gaps in the literature were (a) reported research on INSET where it is delivered as a short-term, immersion program to South East Asian teachers; and (b) published work on the LPATE as a learning-teaching experience. The current study attempted to address these gaps. While there was an absence of literature on the specific context of the INSET under study, the literature did reveal ways for the teacher/researcher to objectify and reflect on INSET provision. Literature on interactionism and social constructivism provided insights into the role and effect of the teacher/researcher in a data-gathering process. The case study approach was reviewed and Stake's (1995, 2000) design used in the study within a theoretical framework of social constructivism. In its reporting, the case accounts for forces of change surrounding the participants' INSET. These included the internationalisation of Australian higher education and curriculum reform in Hong Kong. At more personal levels, participants provided reflective data throughout the immersion experience. These data from the Hong Kong teachers indicated perceptions of strong positive growth in their English proficiency. This is an outcome consistent with the purpose of the INSET, which was to improve and benchmark proficiency standards. The data also revealed that the teachers had learned much about pedagogy and culture, which formed insights into intercultural negotiation and learning. The providers - an administrator and an instructor - supported accounts their learners had given of learning and provision. Yet, each had particular views regarding what constituted success in delivery of an INSET. While the case study provided detailed explication of the 'nature' of this particular INSET, this researcher supports Crew and Bodycott's (2001) call for further, longitudinal research into the phenomenon. Drawing on findings from this study, specific research questions are suggested to investigate the effects of immersion INSET. Within the constraints of case study method, implications are drawn for the design and delivery of future short-term, immersion INSET. A detailed mapping of what stakeholders reported as culture learning and cross-cultural experiences provided an account of this aspect of the phenomenon. There was strong evidence that a component based on intercultural communication should be included in any future trial to inform INSET design. A new model, entitled 'Intercultural INSET', is proposed for future implementation and research. It incorporates domains of learning established from the case study data and is informed by a theoretical construct designed in the current study and termed, 'Positive Effect Chain'. The proposed model embeds the design within contexts significant to the teacher/participants and to their ongoing critical reflection. This ongoing reflection informs thinking about the proposed INSET course evaluation. Finally, the proposed model extends INSET into a post-immersion phase. This subsequent phase extends participants' INSET interaction, once they have returned to their own countries and to their work in home classrooms. The model seeks enduring and effective learning and requires trial and further study. The case study approach provided a successful vehicle for organising the data of the research and for framing the discussion. It also yielded indications as to the means by which INSET providers might structure ongoing feedback and assessment of their intended curriculum design. These indications are reflected in the proposed 'Intercultural INSET' design.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Bridges, Susan Margaret. "English Language Immersion: Theorising from Stakeholders' Accounts". Thesis, Griffith University, 2005. http://hdl.handle.net/10072/365381.

Texto completo
Resumen
This research is a case study of stakeholders' perceptions of learning and provision during a specific English language program. The pedagogical context of the program was clearly defined. English teachers from Hong Kong who had either Cantonese or Mandarin as their first language (L1) came to Australia for intensive language proficiency training and assessment. The Hong Kong government determined the program's syllabus, including assessment instruments and criteria in the Syllabus Specifications for the Language Proficiency Assessment for Teachers (English Language) (LPATE) (Government of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), 2000). The Australian provider had created the program from the specifications and had developed appropriate teaching and assessment materials for its implementation in all syllabus components. Additionally, the provider was responsible for administering and marketing the program. Delivery was in immersion mode with the Hong Kong teachers travelling to Australia and residing with Australian 'homestay' families for the 6-week program. The 'guiding issue/question' for the case study was: How did the multiple stakeholders perceive learning and provision? The study drew on a corpus of data collected from the perspectives of various stakeholders within provision of a 6-week in-service and education training program (INSET) (Bolam, 1986) for Chinese first language (L1) primary and secondary school teachers. Stakeholders represented in the study were teachers who participated as learners; the researcher who was a part-time language instructor; a course designer who was a full-time language instructor in the program; and an administrator who also held a wider role in the general marketing of INSET. Multiple forms of data were collected and analysed within a case study design (Stake, 1995, 2000). These included: a document analysis; pretest and posttest questionnaires; semi-structured interviews from individuals and focus groups; stimulated recall interviews from individuals; learner journals; and a researcher journal. Existing knowledge was reviewed through a search of literature, policies and accounts that examined four contextual layers that framed the study and situated it in terms of global, local and intercultural issues. Specifically, the layers were: (a) imperatives for Australian higher education to internationalise; (b) provision of INSET for teachers of English as a Second or Foreign Language (ESL/EFL); (c) language education and proficiency in Hong Kong; and (d) intercultural communication and culture learning as they pertained to an immersion program. While higher education institutions in Australia have recognised the imperative to internationalise, some recent initiatives are poorly researched. Bodycott and Crew (2001a, p. 23) noted a 'dearth' (p. 2) of literature surrounding short-term, immersion versions of INSET such as that used in the current research. A review of literature where INSET had been used for the education of language teachers provided important insights into issues that might affect learning and provision. These involved the extent to which teachers' home country contexts were included in the design and content of programs, whether 'one-off' programs could be effective in the long-term, and what models underpinned the current design of INSET. The major gaps in the literature were (a) reported research on INSET where it is delivered as a short-term, immersion program to South East Asian teachers; and (b) published work on the LPATE as a learning-teaching experience. The current study attempted to address these gaps. While there was an absence of literature on the specific context of the INSET under study, the literature did reveal ways for the teacher/researcher to objectify and reflect on INSET provision. Literature on interactionism and social constructivism provided insights into the role and effect of the teacher/researcher in a data-gathering process. The case study approach was reviewed and Stake's (1995, 2000) design used in the study within a theoretical framework of social constructivism. In its reporting, the case accounts for forces of change surrounding the participants' INSET. These included the internationalisation of Australian higher education and curriculum reform in Hong Kong. At more personal levels, participants provided reflective data throughout the immersion experience. These data from the Hong Kong teachers indicated perceptions of strong positive growth in their English proficiency. This is an outcome consistent with the purpose of the INSET, which was to improve and benchmark proficiency standards. The data also revealed that the teachers had learned much about pedagogy and culture, which formed insights into intercultural negotiation and learning. The providers - an administrator and an instructor - supported accounts their learners had given of learning and provision. Yet, each had particular views regarding what constituted success in delivery of an INSET. While the case study provided detailed explication of the 'nature' of this particular INSET, this researcher supports Crew and Bodycott's (2001) call for further, longitudinal research into the phenomenon. Drawing on findings from this study, specific research questions are suggested to investigate the effects of immersion INSET. Within the constraints of case study method, implications are drawn for the design and delivery of future short-term, immersion INSET. A detailed mapping of what stakeholders reported as culture learning and cross-cultural experiences provided an account of this aspect of the phenomenon. There was strong evidence that a component based on intercultural communication should be included in any future trial to inform INSET design. A new model, entitled 'Intercultural INSET', is proposed for future implementation and research. It incorporates domains of learning established from the case study data and is informed by a theoretical construct designed in the current study and termed, 'Positive Effect Chain'. The proposed model embeds the design within contexts significant to the teacher/participants and to their ongoing critical reflection. This ongoing reflection informs thinking about the proposed INSET course evaluation. Finally, the proposed model extends INSET into a post-immersion phase. This subsequent phase extends participants' INSET interaction, once they have returned to their own countries and to their work in home classrooms. The model seeks enduring and effective learning and requires trial and further study. The case study approach provided a successful vehicle for organising the data of the research and for framing the discussion. It also yielded indications as to the means by which INSET providers might structure ongoing feedback and assessment of their intended curriculum design. These indications are reflected in the proposed 'Intercultural INSET' design.
Thesis (Professional Doctorate)
Doctor of Education (EdD)
School of Cognition, Language and Special Education
Full Text
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Xu, Nan. "Tones and vowels in Cantonese infant directed speech hyperarticulation during the first 12 months of infancy /". View thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/37423.

Texto completo
Resumen
Thesis (Ph.D.) -- University of Western Sydney, 2008.
A thesis submitted to the University of Western Sydney, College of Arts, MARCS Auditory Laboratories, in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Includes bibliographical references.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Kong, Eun Jong. "The Development of Phonation-type Contrasts in Plosives: Cross-linguistic Perspectives". Columbus, Ohio : Ohio State University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view.cgi?acc%5Fnum=osu1245380585.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Xu, Nan, University of Western Sydney, College of Arts y MARCS Auditory Laboratories. "Tones and vowels in Cantonese infant directed speech : hyperarticulation during the first 12 months of infancy". 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/37423.

Texto completo
Resumen
In speech, vowels and consonants are two the basic sounds that combined result in lexically meaningful items in all languages. In tone languages, changes in pitch, tone differences also make meaningful lexical distinctions in spoken words. Young infants appear to have no trouble perceiving speech sounds and their production of sounds peculiar to their particular language environment proceeds relatively smoothly and rapidly compared with adults’ acquisition of foreign languages. One way of looking at how infants come to acquire speech sounds of their first language is by examining the speech input they receive. The term infant-directed speech (IDS) has been coined to describe the special way adults and even older children speak to infants. IDS is different to adult-directed speech in various acoustic/phonetic modifications, such as exaggerated prosody, increased pitch and vowel hyperarticulation (Burnham, Kitamura, and Vollmer-Conna, 2002; Kuhl et al., 1997). The exaggerated prosody and increased pitch appear to be related to the expression of affect and gaining infants’ attention (Burnham, Kitamura, and Vollmer-Conna, 2002), whereas vowel hyperarticulation appears to be related to infants’ speech development for a number of reasons. Firstly, investigating how adults speak to foreigners, Uther, Knoll, and Burnham (2007) found that vowels are also hyperarticulated in foreigner-directed speech as in IDS, while other acoustic modifications such as exaggerated prosody and increased pitch, related to affective and attentional factors, are not present in foreigner directed speech. Secondly, Liu, Kuhl, and Tsao (2003) found a positive correlation between vowel hyperarticulation and infants’ native speech perception; mothers who hyperarticulated their vowels more had infants who were better able to discriminate native consonant contrasts.\ While vowel hyperarticulation in IDS to 6-month-olds has been investigated in both tone languages such as Mandarin (Liu et al., 2003), and non-tone languages such as Russian, Swedish, American English (Kuhl et al., 1997) and Australian English (Burnham et al, 2002), no parallel studies have been conducted on the possibility of tone hyperarticulation in tone language IDS. If vowel hyperarticulation is related to infants’ language development then tones in tone hyperarticulated. The possibility of tone as well as vowel hyperarticulation in IDS of the tone language Cantonese, and the development of hyperarticulation across the first 12 months of infancy were investigated here using a longitudinal sequential cohort design. Two groups of native Cantonese mothers were recorded speaking to their infants, the first group at 3, 6, and 9 months, and the second at 6, 9, and 12 months. The study had four main aims (1) to investigate whether tone hyperarticulation occurs in IDS in a tone language Cantonese (2) to investigate whether vowel hyperarticulation occurs in IDS in Cantonese (IDS in this languages had not yet been investigated) and if 1 and 2 are the cases (3) to compare tone and vowel hyperarticulation, and (4) to chart the development of tone and vowel hyperarticulation across the infant’s first 12 months. Contrary to previous findings of vowel hyperarticulation in English Russian, Swedish, and Mandarin IDS to 6-month-olds (Burnham et al., 2002; Kuhl et al., 1997); vowel hyperarticulation was not found for Cantonese IDS. More detailed acoustic analysis examining different dimensions of the vowel space suggest that after the infant is 3 months old, mothers’ vowels begin to be hypoarticulated in IDS compared to ADS on dimensions of back versus front, and high versus low. This pattern of results is consistent with vowel perception studies which suggest that infants have already tuned into the native vowel categories by 4 to 6 months (Polka and Werker, 1994). Tone hyperarticulation, on the other hand, was indeed present at 3 months and increased to peak at 6 to 9 months before declining at 12 months. This pattern of tone hyperarticulation across the first year of infancy is consistent with infant language development – in which attenuation of perception of non-native tones had been found between 6 to 9 months (Mattock and Burnham, 2006). Moreover, detailed phonetic analysis revealed that while the level tones are more hyperarticulated than the contour tones, tones with similar onsets and offsets (i.e., the two rising tones) are actually hypoarticulated in IDS at 9 and 12 months, a time when infants have already tuned into native tones. Finally, results from a preliminary native speech discrimination study using the same infants provide some initial indication that mothers who hyperarticulate tones more also had infants who are better able to discriminate native Cantonese consonants. Together these results suggest that in Cantonese IDS vowels are underspecified whereas tones are consistently over-specified particularly at 6 months when infants are tuning into native tones. Moreover, during this initial period of tone acquisition, only level tones are over specified while tones with similar onsets and offsets are underspecified. It seems likely that for Cantonese language environment infants, during the early stages of language acquisition, pitch information specified by level tones is sufficient for initial acquisition of information about the Cantonese tone space and that information about vowels is not so essential at this time. These studies show that there is indeed tone hyperarticulation in IDS in tone languages, and that in order to make sense of the vowel hyperarticulation data in tone languages, it is important to investigate both vowels and tones in tone languages with complex tone systems such as Cantonese, instead of simply applying Anglocentric notions of vowel hypoarticulation.
Doctor of Philosophy (PhD)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Cantonese first language"

1

Gao, Xuesong (Andy) y Qing Shao. Language Policy and Mass Media. Editado por James W. Tollefson y Miguel Pérez-Milans. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190458898.013.19.

Texto completo
Resumen
This chapter reviews efforts to examine the construction and content of media products, and the role of the mass media in the language policymaking process, with a particular focus on framing in mass media coverage. The authors first elaborate what they mean by the term framing. Then they illustrate how the concept of framing can help researchers to explore the media’s mediation of language policymaking in three specific debates: the dialect crisis in China; high-stakes English examinations in China; and medium of instruction policy, with particular attention to the use of English, Cantonese, and Putonghua in Hong Kong and the use of English and Spanish in the US state of Arizona. The chapter concludes with suggestions for expanding research on the role of mass media in language policymaking.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Chan, Shelby Kar-yan y Gilbert C. F. Fong. Hongkong-Speak. Editado por Carlos Rojas y Andrea Bachner. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199383313.013.9.

Texto completo
Resumen
Cantonese has been used in “spoken drama” performances since the 1910s, but scripts (both original scripts and ones translated from other languages) were almost invariably written in standard Mandarin. Taking as its starting point the work of Rupert Chan, who was among the first to translate Western plays into colloquial Cantonese, this chapter examines some of the implications of the use of written Cantonese in contemporary Hong Kong. Of particular interest is the relationship between the use of written Cantonese and notions of local Hong Kong identity. As something new and unique to Hong Kong, Chan’s versions maintain an open-minded attitude vis-à-vis other cultural expressions and absorb, appropriate, and transform them, which is characteristic of the writing of Hong Kong identity.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Van Raalte, Theodore. Antoine de Chandieu. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190882181.001.0001.

Texto completo
Resumen
The first study in any language dedicated to the influential theological publications of Antoine de Chandieu begins by introducing us to the memory of Chandieu as it was at Theodore Beza’s death. Poets in Geneva mourned the end of an era of star theologians by reminiscing about Geneva’s Reformed triumvirate of gold, silver, and bronze: gold represented Calvin (d. 1564); silver Chandieu (d. 1591); and bronze Beza (d. 1605). The present work sets Chandieu within the context of Reformed theology in Geneva, the wider history of scholastic method in the Swiss cantons, and the gripping social and political milieus. The book shows why Chandieu developed a very elaborate form of the medieval quaestio disputata and made liberal use of hypothetical syllogisms. Chandieu was far from a mere ivory-tower theologian: as a member of French nobility in possession of many estates in France, he and his family acutely experienced the misery and triumph of the French Huguenots during the Wars of Religion. Connected to royalty from at least the beginning of his career, Chandieu later served the future Henry IV as personal military chaplain and cryptographer. His writings range from religious poetry (put to music by others in his own lifetime) to carefully crafted disputations that saw publication in his posthumous Opera Theologica in five editions between 1592 and 1620. The book argues that Chandieu utilized scholastic method in theology for the sake of clarity of argument, rootedness in Scripture, and certainty of faith.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Capítulos de libros sobre el tema "Cantonese first language"

1

Buschfeld, Sarah. "L1 Singapore English: The Influence of Ethnicity and Input". En Exploring the Ecology of World Englishes in the Twenty-first Century, 193–214. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474462853.003.0010.

Texto completo
Resumen
Sarah Buschfeld’s research focuses on the spoken English of Singaporean children aged from 2 to 12 years from Chinese, Indian and English background, using data from structured sociolinguistic interviews with the children. In her phonological data on vowel lengths, she found considerable variability in individual children, with a mix of longer and shorter realisations of the same vowel by the same child, even in successive utterances. Variable vowel lengths and variable rhoticity suggested inputs from both American and British English. There was no age-graded effect in their average vowel lengths. In her morphosyntactic data, the children’s realisations of the past tense and use of subject pronouns showed inputs from both colloquial and standard varieties of Singapore English and correlated with their ethnic affiliations with the Chinese and Indian communities, and possible influences from substrate languages including Cantonese and Tamil. These results show the variability of children’s language, reflecting the heterogeneity of the inputs in the Singapore speech community and the socio-ethnic matrix of the new variety.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía