Artículos de revistas sobre el tema "Собрания сочинений"

Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Собрания сочинений.

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Собрания сочинений".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Устинов, Артем Викторович. "Э.В. Ильенков. Философская энциклопедия Рецензия на 6-й том собрания сочинений Э.В. Ильенкова". NOMOTHETIKA: Философия. Социология. Право 47, n.º 2 (30 de junio de 2022): 413–16. http://dx.doi.org/10.52575/2712-746x-2022-47-2-413-416.

Texto completo
Resumen
В рецензии дан анализ разделов тома и краткий экскурс в историю работы Э.В. Ильенкова над «Философской энциклопедией» в качестве автора статей и редактора раздела диалектического материализма. Отмечены достоинства cобрания сочинений как источника изучения истории «живой» философской мысли советской эпохи.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Хинске, Н. "Растраченные годы. Еще раз о достижениях, проблемах и недостатках академического собрания сочинений Канта". Kantovskij Sbornik 3 (2013): 103–11. http://dx.doi.org/10.5922/0207-6918-2013-3-10.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Сурнина, Ирина Александровна. "История издания первого собрания сочинений Н.В. Гоголя (по материалам переписки Анны Гоголь и Федора Чижова)". mediaalmanah 111, n.º 4 (23 de agosto de 2022): 122–35. http://dx.doi.org/10.30547/mediaalmanah.4.2022.122135.

Texto completo
Resumen
В статье впервые публикуются выдержки из писем сестры Николая Васильевича Гоголя Анны, написанные ею Федору Васильевичу Чижову, близкому другу писателя в период с 1860 по 1866 г. Письма представляют интерес для научного сообщества, так как в них запечатлена жизнь семьи Гоголь, показаны их заботы, сложности. Продемонстрирована и роль Ф.В. Чижова в жизни семейства, показана его значительная работа по изданию сочинений писателя после его смерти.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ловчикова, Ульяна Викторовна. "Valentina Rubtsova: “Many of Scriabin's Manuscripts Contain Pages Filled with Mathematical Calculations”". Музыкальная академия, n.º 1(777) (31 de marzo de 2022): 6–13. http://dx.doi.org/10.34690/215.

Texto completo
Resumen
В 2022 году отмечается юбилей Александра Николаевича Скрябина - 150 лет со дня его рождения. Издательский дом «Музыка - П. Юргенсон» выпустил полное собрание сочинений, что стало завершением важного этапа в истории изучения творчества композитора и представляет большую ценность как для почитателей или исполнителей его музыки, так и для исследователей. Проведен разносторонний анализ наследия музыканта: рукописей, писем. В интервью с главой редакционной коллегии проекта - Валентиной Васильевной Рубцовой, доктором искусствоведения, заместителем директора по научной работе Мемориального музея А. Н. Скрябина, - затрагиваются проблемы подготовки к выпуску собрания сочинений, обсуждаются творческий путь композитора и, что не менее важно, особенности развития скрябинских идей в искусстве сегодняшнего дня. 2022 is the celebration year for the sesquicen-tenary of the great Russian composer Alexander Scriabin. “Muzyka-P. Jurgenson Publishing House” issued the complete collection of his works marked the completion of an important stage in the history of the study of the composer's work and is of great value which is quite an occasion for performing musicians as well as musicologists. It should be noted that a comprehensive analysis of the composer's archive including music manuscripts, drafts and sketches, correspondence and other sources. Head of the editing board-Valentina V. Rubtsova, Doctor of Art Criticism, Deputy Director for Research at the Scriabin Memorial Museum-speaks about the specific problems of carrying out a large-scale project like a complete collection of works, discusses the artistic legacy of Scriabin and last, but no least, a further development of his music and aesthetic ideas as it can be viewed by a present day listener.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Федотов, А. С. "А.Н. Островский и петербургский книгоиздатель Д.Е. Кожанчиков : история издания второго прижизненного собрания сочинений драматурга". Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, n.º 1, январь - февраль (2014): 126–45.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Реутин, М. "Suso H. Kniga Istiny. Kniga Lyubvi [Book of Truth. The Book of Love] / transl. from Middle High German, intr., comment. M. L. Khorkov. / Suso H. Kniga Vechnoy Premudrosti [The Book of Eternal Wisdom] / transl. from Middle High German, intr., comment. M. L". Библия и христианская древность, n.º 1(17) (3 de mayo de 2023): 212–36. http://dx.doi.org/10.31802/bca.2023.17.1.009.

Texto completo
Resumen
Да, спора нет: публикация переводов «Книги Любви» и «Книги Вечной Премудрости» М. Л. Хорьковым — история давняя. Вернуться к ней нас заставила свежая публикация переводчика: «К вопросу об авторстве “Книжицы Любви” (“Minnebüchlein”) в свете латинской версии». Мы тоже занимаемся рейнской мистикой первой половины XIV века. Готовя к изданию собрания немецкоязычных сочинений Г. Сузо, нам довелось сверить переводы М. Л. Хорькова с оригиналом, указанным в комментариях к ним3. Речь идёт о научном издании Карла Бильмейера (Karl Bihlmeyer) 1907 года4, более известном в репринте 1961 года. Не скроем, кое-что вызвало у нас, как принято говорить, «вопросы и недоумения». По возможности хотелось бы их разрешить. ...
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Андрианова, Элина Анатольевна. "Nadezhda Teterina: “Findings in Source Studies are Pouring Out As If from a Cornucopia”". Музыкальная академия, n.º 2(778) (30 de junio de 2022): 142–47. http://dx.doi.org/10.34690/240.

Texto completo
Resumen
В феврале 2022 года Краснодарский музыкальный театр представил оригинальную версию оперы Модеста Мусоргского «Борис Годунов». В нее вошли «Сцена у фонтана» в авторской инструментовке, а также прежде ни разу не исполнявшаяся сцена «Сокольники на Днепре» из третьей и четвертой авторских редакций оперы. В подготовке краснодарской постановки приняли участие кандидат искусствоведения Н. И. Тетерина и доктор искусствоведения Е. М. Левашев - редакторы Полного академического собрания сочинений М. П. Мусоргского. В интервью Надежда Тетерина затрагивает тему многочисленных редакций «Бориса Годунова», описывает проблемы подготовки академических полных собраний, а также некоторые аспекты изучения наследия Мусоргского. In February 2022, Krasnodar Music Theater presented a new production of Modest Mussorgsky's opera “Boris Godunov.” It includes the Fountain Scene orchestrated by composer himself, as well as the previously never performed the Sokolniki on the Dnieper Scene from the third and fourth authorial versions of this opera. Nadezhda Teterina, Candidate of Art Criticism, and Evgeny Levashev, Doctor of Art Criticism, editors of the Complete Collected Works by M. P. Mussorgsky, also took part in the Krasnodar production. In the interview, Nadezhda Teterina touches on the topic of numerous versions of “Boris Godunov,” describes the challenges of preparing the critical editions, along with some aspects of Mussorgsky's legacy studying.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Казакова, Светлана. "Первый том Полного собрания сочинений Пушкина под редакцией Брюсова в отзывах критики 1920-х годов". Moscow University Journalism Bulletin 2021, n.º 2 (1 de marzo de 2021): 136–55. http://dx.doi.org/10.30547/vestnik.journ.2.2021.136155.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Zakruzhnaya, Zoya S. "Academic Bunin. Textological Issues in the Course of Preparing a Collection of Works". Studia Litterarum 2, n.º 4 (2017): 394–404. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2017-2-4-394-404.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Shiltsev, Vladimir D. "On a new edition of the collected works of M V Lomonosov". Uspekhi Fizicheskih Nauk 183, n.º 7 (2013): 779–84. http://dx.doi.org/10.3367/ufnr.0183.201307k.0779.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Климов, Алексей Евгеньевич. "The 14-Volume Collected Works of Father Georges Florovsky: Critical Comments". Вопросы богословия, n.º 1(3) (15 de junio de 2020): 115–33. http://dx.doi.org/10.31802/2658-7491-2020-1-3-115-133.

Texto completo
Resumen
В статье рассматриваются две связанные между собой темы. В первой части даётся критический обзор многотомного англоязычного собрания сочинений православного богослова протоиерея Георгия Васильевича Флоровского (1893-1979), а во второй - ставится вопрос о влиянии, оказанном этим изданием на составление российских сборников трудов Флоровского. Собрание начало выходить в США в 1972 г., но с середины 1980-х гг. было перенесено в княжество Лихтенштейн, где печатание и остановилось в 1989 г. на 14-м томе. Помимо множества статей, изначально написанных по-английски, собрание содержит большое количество материала, переведенного с русского, включая перевод известной книги «Пути русского богословия». Качество редактирования собранного материала весьма неровно. После в целом удовлетворительных первых четырёх томов (несмотря на один серьёзный срыв в третьем томе) и отличного перевода «Путей» (тома 5 и 6) начинается спад текстуальной достоверности, выражающийся в неадекватности приведенных переводов и в резком отступлении от общепринятых редакционных норм. Эти отрицательные тенденции достигают максимума в последних четырёх томах, делая почти невозможным полагаться на представленный в них материал. Во второй части статьи рассматриваются четыре сборника трудов протоиерея Георгия Флоровского, изданные в России в конце 1990-х и начале 2000-х гг. Подбор материалов в этих сборниках ясно показывает, что 14-томное собрание послужило российским составителям очень существенным источником. Детальная проверка показывает, что использованы были только материалы, расположенные в первых четырёх - самых текстуально достоверных - томах многотомного издания. The article pursues two mutually connected goals. In Рart One, it presents a critical review of the multivolume English-language Collected Works of the Orthodox theologian Georges Florovsky (1893-1979), while Part Two is an examination of the extent to which this edition influenced the formation of Russian-language compilations of Florovsky’s works. The Collected Works was launched in the USA in 1972, but in the mid-1980s the publication of the series was shifted to the principality of Liechtenstein, ending there in 1989 with the appearance of the 14th volume. Apart from holding a large number of articles originally written in English, a very substantial proportion of the material contained in the Collected Works consists of translations from Russian, including an English version of the well-known book Puti russkogo bogosloviia [The Ways of Russian Theology]. The Collected Works demonstrate a seriously uneven quality in terms of editorial policy. After the generally satisfactory editions of the first four volumes (despite a significant flaw in Volume 3) and the fine translation of Puti in the following two volumes, one notes a decline in textual accuracy, due to both the inadequacy of the translations offered and a radical departure from the accepted norms of editing the works of a major author. These negative tendencies attain their strongest expression in the last four volumes, making it virtually impossible to depend on the materials presented there. Part Two of the article is focused on four Russian compilations published in the late 1990s and early 2000s. The materials included in these single-volume collections indicate very clearly that the English-language Collected Works served as a major source for the Russian compilers. A detailed look at this issue reveals that the Russian compilations drew only on the textually reliable initial four volumes of the Collected Works.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Zakruzhnaya, Zoya S., Oleg A. Korostelev y Maxim A. Frolov. "I. A. Bunin’s Notes and Extracts in View of an Academic Omnibus Edition". Herald of an archivist, n.º 1 (2018): 65–73. http://dx.doi.org/10.28995/2073-0101-2018-1-65-73.

Texto completo
Resumen
On the eve of his 150th anniversary, the archival heritage of I. A. Bunin is studied with great care; new materials are being introduced into scientific use; a source base for academic omnibus edition of the first Russian Nobel laureate in literature is being prepared; methods and principles for the publication of works of different genres (poetry, journalism, prose, and archival materials) are being developed. The article focuses on specific materials from I. A. Bunin’s archive, so far little-studied, — odd notes, extracts, and marginalia in books and newspaper cuttings. Bunin left many such records on the books given to him, on the magazines read, on the newspaper clippings sent to him, etc. And many of them are of significant interest for researchers. The corpus of these materials happens to be segmented, as the rest of I. A. Bunin’s archive is; parts are deposited in the Leeds Russian Archives in the University of Leeds (Leeds, Great Britain), in the Department of Manuscripts of the A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences (IMLI RAN), in the Russian State Archive of Literature and Art (RGALI), in the fonds of the I. S. Turgenev Oryol State United Literary Museum, as well as in several archives in Western Europe and in the USA, in university, federal, and private collections. All Bunin's handwritten notes fall into the following three types of materials: (1) marginalia in books; (2) marginalia in newspaper and magazine clippings; and (3) odd notes not included in notebooks. Of greatest interest are Bunin's marginalia on cutting from newspapers and magazines. Bunin closely followed all responses to his work, collected clippings and stored them in a trunk, a ‘clippings trunk,’ as he called it. It is more important, however, to divide of the array of notes by their content: (1) quotations; (2) refinements and arguments; (3) assessments and opinions. Marginalia containing refinements and arguments, as well as those containing assessments and opinions, are extremely important. Some remarks clarify Bunin's artistic opinions, others offer corrections, clarifications, comments on his own or others work, or on epoch itself, yet other reveal particularities of the artistic conception. Bunin's assessments and comments clarify his literary and public position, providing wide context necessary for understanding the writer’s individuality. The article sets up a research problem — how to introduce this corpus of materials into scientific use and on what principles to prepare them for publication.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Зайцева, Т. А. "Finds in the Library of the St. Petersburg Conservatory (To the 185th Anniversary of Mily A. Balakirev)". OPERA MUSICOLOGICA, n.º 2021 (24 de diciembre de 2021): 128–46. http://dx.doi.org/10.26156/om.2021.13.4.006.

Texto completo
Resumen
В статье рассмотрены выявленные в Научной музыкальной библиотеке Санкт-Петербургской государственной консерватории имени Н. А. РимскогоКорсакова партитуры симфонических произведений Милия Алексеевича Балакирева, входившие в состав его личного собрания. Таковы поэма «В Чехии», Увертюра на тему испанского марша, где особый интерес представляют пометы автора, проанализированные в статье. Их изучение вносит вклад в подготовку полного собрания сочинений Балакирева. Наряду с этими раритетами были подвергнуты описанию прижизненные издания балакиревской Симфонии C-dur, поэмы «Тамара» с маргиналиями выдающихся музыкантов — современников композитора: Э. Ф. Направника, А. К. Глазунова. Эти четыре партитуры, две из которых входили в балакиревскую библиотеку, — бесценный материал к темам, раскрывающим проблемы интерпретации симфонической музыки мастера, истории ее жизни на концертной эстраде. The article presents the scores of Balakirev’s symphonic works identified in the library of the Saint Petersburg Rimsky-Korsakov State Conservatory, which were part of his personal library. These are the poem In the Czechia and an Overture on the theme of the Spanish march with the author’s notes being on a special interest and analyzed in the article. This study becomes a good investment in the preparation of the complete works of Balakirev. Along with these rarities, the article also describes life editions of the Balakirev’s Symphony in C-dur, the poem Tamara with marginalia of outstanding musicians — contemporaries of the composer: Eduard F. Napravnik, Alexander K. Glazunov. This is an invaluable material for topics that reveal the problems of interpretation of the master’s symphonic music, the history of its life on the concert stage.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Макаров, Алексей Дмитриевич. "Circulation of St. Isaac of Nineveh’s Ascetical Homilies outside the Church of the East. Part I: History of Scholarship". Theological Herald, n.º 3(38) (15 de octubre de 2020): 144–59. http://dx.doi.org/10.31802/gb.2020.38.3.006.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена проблеме рецепции Первого собрания сочинений известного аскетического писателя Церкви Востока Исаака, епископа Ниневийского, христианами других конфессий. Исследование разделено на три части, первая из которых представляет собой критический обзор этой проблемы в научной литературе. Автор исследования ставит целью подробно проанализировать проблему рецепции Первого собрания св. Исаака за пределами Церкви Востока и выявить малоизученные аспекты той трансформации, в результате которой подвижник Церкви Востока стал одним из наиболее авторитетных святых для Сиро-Халкидонской и Сиро-Яковитской Церквей. На основании проведённого исследования автор делает вывод о том, что в своем историческом развитии исследование вопроса о конфессиональной принадлежности св. Исаака прошло несколько этапов. Первый характеризуется безусловным доверием к интерполированному яковитскому житию. Переход ко второму этапу произошёл после нахождения и публикации в 1892 г. «Книги целомудрия» Ишоʿднаха, епископа Басрского, и безоговорочном принятии аутентичности сообщаемых им сведений о св. Исааке. После этого события в науке утвердился консенсус о принадлежности св. Исаака к Церкви Востока, который нашёл дополнительное подтверждение в текстологическом и богословском анализе Первого собрания. Вслед за этим встал вопрос о том, кто стоит за созданием альтернативной редакции, в которой большая часть элементов, указывающих на несторианское происхождение автора, была нивелирована. П. Беджан и большинство исследователей вслед за ним считали, что за искажением стояли сиро-яковиты. Позиция же И. Осэрра, утверждавшего, что это могли сделать только мелькиты, оставалась без внимания вплоть до 2016 г., когда Г. М. Кессель, независимо от Осэрра, убедительно доказал истинность данного утверждения. После этого дискуссия по вопросу адаптации аскетических сочинений св. Исаака перешла на этап прояснения различных деталей трансформации первого собрания св. Исаака при пересечении конфессиональных границ. Isaac, bishop of Nineveh, belongs to the Church of the East’s most famous ascetic authors. This three-part study explores the way how the First Part of his writings was adopted in other Syriac Christian communities. The first part offers a review of the scholarship of the issue. Makarov offers a detailed study of how Isaac’s First Part reached beyond his own church community. He identifies the issues that need exploration before one attempts to found out how the famous Nestorian ascetic became so greatly admired by both Byzantine and Syriac Jacobite Orthodox Churches, to which he had never belonged. Makarov concludes that historically there have been several positions regarding Isaac of Nineveh’s actual church adherence. The first one was based on a totally uncritical approach to the interpolated Jacobite Life of Isaac. The second position was inaugurated after Bishop Ishoʿdnah of Basrah’s Book of Chastity had been discovered. The new source, which was also treated rather uncritically, initiated the widespread consensus that Isaac of Nineveh belonged to the Church of the East. That view received additional support from more recent studies of the First Part. As a consequence, a question arose who created the alternative redaction, in which any evidence for Isaac’s Nestorian connections was either erased or altered. According to Paul Bejan and other scholars who shared that view, it was the Jacobites who had altered the text. Irénée Hausherr’s claim that the altering could have been done only by the Melkites received little notice until 2016 when Grigory Kessel, independently from Hausherr, proved it true. That however did not put the debate over the alterations in Isaac’s ascetic writings to an end. The scholars still disagree on how exactly the First Part was changed as the texts crossed borders of different Christian communities.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Макаров, Алексей Дмитриевич. "Circulation of St. Isaac of Nineveh’s Ascetical Homilies outside the Church of the East. Part I: History of Scholarship". Theological Herald, n.º 3(38) (15 de octubre de 2020): 144–59. http://dx.doi.org/10.31802/gb.2020.38.3.006.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена проблеме рецепции Первого собрания сочинений известного аскетического писателя Церкви Востока Исаака, епископа Ниневийского, христианами других конфессий. Исследование разделено на три части, первая из которых представляет собой критический обзор этой проблемы в научной литературе. Автор исследования ставит целью подробно проанализировать проблему рецепции Первого собрания св. Исаака за пределами Церкви Востока и выявить малоизученные аспекты той трансформации, в результате которой подвижник Церкви Востока стал одним из наиболее авторитетных святых для Сиро-Халкидонской и Сиро-Яковитской Церквей. На основании проведённого исследования автор делает вывод о том, что в своем историческом развитии исследование вопроса о конфессиональной принадлежности св. Исаака прошло несколько этапов. Первый характеризуется безусловным доверием к интерполированному яковитскому житию. Переход ко второму этапу произошёл после нахождения и публикации в 1892 г. «Книги целомудрия» Ишоʿднаха, епископа Басрского, и безоговорочном принятии аутентичности сообщаемых им сведений о св. Исааке. После этого события в науке утвердился консенсус о принадлежности св. Исаака к Церкви Востока, который нашёл дополнительное подтверждение в текстологическом и богословском анализе Первого собрания. Вслед за этим встал вопрос о том, кто стоит за созданием альтернативной редакции, в которой большая часть элементов, указывающих на несторианское происхождение автора, была нивелирована. П. Беджан и большинство исследователей вслед за ним считали, что за искажением стояли сиро-яковиты. Позиция же И. Осэрра, утверждавшего, что это могли сделать только мелькиты, оставалась без внимания вплоть до 2016 г., когда Г. М. Кессель, независимо от Осэрра, убедительно доказал истинность данного утверждения. После этого дискуссия по вопросу адаптации аскетических сочинений св. Исаака перешла на этап прояснения различных деталей трансформации первого собрания св. Исаака при пересечении конфессиональных границ. Isaac, bishop of Nineveh, belongs to the Church of the East’s most famous ascetic authors. This three-part study explores the way how the First Part of his writings was adopted in other Syriac Christian communities. The first part offers a review of the scholarship of the issue. Makarov offers a detailed study of how Isaac’s First Part reached beyond his own church community. He identifies the issues that need exploration before one attempts to found out how the famous Nestorian ascetic became so greatly admired by both Byzantine and Syriac Jacobite Orthodox Churches, to which he had never belonged. Makarov concludes that historically there have been several positions regarding Isaac of Nineveh’s actual church adherence. The first one was based on a totally uncritical approach to the interpolated Jacobite Life of Isaac. The second position was inaugurated after Bishop Ishoʿdnah of Basrah’s Book of Chastity had been discovered. The new source, which was also treated rather uncritically, initiated the widespread consensus that Isaac of Nineveh belonged to the Church of the East. That view received additional support from more recent studies of the First Part. As a consequence, a question arose who created the alternative redaction, in which any evidence for Isaac’s Nestorian connections was either erased or altered. According to Paul Bejan and other scholars who shared that view, it was the Jacobites who had altered the text. Irénée Hausherr’s claim that the altering could have been done only by the Melkites received little notice until 2016 when Grigory Kessel, independently from Hausherr, proved it true. That however did not put the debate over the alterations in Isaac’s ascetic writings to an end. The scholars still disagree on how exactly the First Part was changed as the texts crossed borders of different Christian communities.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Фетисенко, Ольга. "Kokhanovskaya (N. S. Sokhanskaya): A Historical-Literary Portrait". Issledovatel'skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury 10, n.º 1 (10 de enero de 2022): 143–59. http://dx.doi.org/10.61186/iarll.19.143.

Texto completo
Resumen
Статья знакомит с биографией и литературной судьбой писательницы украинско-русско-польского происхождения Н. С. Соханской (литературный псевдоним – Кохановская; 1823–1884), принадлежащей к поколению Ф. М. Достоевского и И. С. Аксакова, но в начале своего пути – через свое эпистолярное ученичество у П. А. Плетнева – соприкоснувшейся с кругом А. С. Пушкина и по своим идеалам принадлежавшей скорее к той эпохе. Проведя всю жизнь в настоящем затворничестве на дальнем хуторе в степи, Соханская не только достигла всероссийской известности и читательской любви, но и приобрела множество сочувствующих ей собеседников среди петербургских и московских писателей и общественных деятелей. Значительный период ее творчества приходится на время сотрудничества в славянофильских изданиях, что и предопределило поворот в «репутации» писательницы во всё более либерализирующемся обществе: ее ждало осмеяние, забвение и попадание в разряд «литературных изгнанников». В настоящее время в России возрождается интерес к этой забытой писательнице, готовится издание ее собрания сочинений. Литературная судьба «степной барышни» – это долгий путь самовоспитания, искушения славой и возвращения к своему уединенному труду.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Morozov, Sergey. "Editing of I.A. Bunin’s Collected Works in Petropolis Publishing House (based on the correspondence)". Literary fact, n.º 5 (2017): 248–65. http://dx.doi.org/10.22455/2541-8297-2017-5-248-265.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Balikova, Maria S. y Maria V. Mikhailova. "Review of the 14th volume collected works of D.S. Merezhkovsky in 20 volumes". Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, n.º 2 (marzo de 2018): 116–20. http://dx.doi.org/10.20339/phs.2-18.116.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Nazarov, A. I., B. G. Meshcheryakov y A. L. Venger. "On the Publication of the Three-Volume Thematic Collected Writings of V.P. Zinchenko (1931—2014)". Cultural-Historical Psychology 15, n.º 1 (2019): 129–36. http://dx.doi.org/10.17759/chp.2019150114.

Texto completo
Resumen
The authors share their impressions of the contents of three recently published volumes of collected writings of Vladimir Petrovich Zinchenko (1931—2014), a well-known Russian psychologist, educator and philosopher, first editor-in-chief of the Cultural-Historical Psychology journal, member of the Russian Academy of Education. 1. Zinchenko V.P. Vospriyatiye i vizualnaya kultura [Perception and Visual Culture] / Compiled by N.D. Gordeyeva, Editors A.I. Nazarov, T.G. Shchedrina. Moscow, St. Petersburg, Tsentr Gumanitarnykh Initsiativ, 2017. 599 p. 2. Zinchenko V.P. Psikhologiya predmetnogo deistviya [Psychology of Object-Oriented Action] / Compiled by N.D. Gordeyeva, Editor A.I. Nazarov. Moscow, St. Petersburg, Tsentr Gumanitarnykh Initsiativ, 2017. 384 p. 3. Zinchenko V.P. Psikhologiya obrazovaniya [Psychology of Education] / Compiled by N.D. Gordeyeva, Editor A.I. Nazarov. Moscow, St. Petersburg, Tsentr Gumanitarnykh Initsiativ, 2018. 382 p.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Бажанов, Валентин Александрович. "Жан ван Хейеноорт как историк логики". Logical Investigations 25, n.º 1 (21 de mayo de 2019): 9–19. http://dx.doi.org/10.21146/2074-1472-2019-25-1-9-19.

Texto completo
Resumen
В статье предпринимается попытка достаточно лаконичного обзора жизни и творчества Жана ван Хейеноорта (1912–1986) в области истории логики. Приводится информация биографического характера, в которой отмечается отношение ученого к марксизму и его тесное в определенный период сотрудничество с Л.Д. Троцким, разочарование в ключевых принципах марксистской доктрины и ее практической реализации, но сохранение в целом интереса к этому политическому течению. На основании некоторых неопубликованных материалов, полученных из архива американской математики в Остине, штат Техас, описываются работы ван Хейеноорта в области истории логики. Отмечается, что математическое образование он получил как геометр и тополог, но его интересы перенеслись в логику, которая по природе своей доказательности и канонам строгости рассуждений была близка геометрии. Особый акцент в статье делается на обстоятельствах работы над фундаментальной антологией развития логической мысли "От Фреге до Гёделя", составленной и прокомментированной ван Хейеноортом и рядом его коллег. Обращается внимание на то, что вне поля зрения антологии осталось алгебраическое направление развития математической логики. Описываются труды ван Хейеноорта, относящиеся к теореме о неполноте и первым двум томам собрания сочинений К. Гёделя в начале 1980-х годов, прервавшиеся в результате гибели ван Хейеноорта. Приводятся оценки его коллег работ ван Хейеноорта по истории логики.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Федотов, Олег. "Диагноз ностальгии от Тэффи". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica, n.º 15 (30 de diciembre de 2022): 189–99. http://dx.doi.org/10.18778/1427-9681.15.16.

Texto completo
Resumen
Литература русского зарубежья как одна из самых ярких национальных литератур, созданных за пределами метрополии, в качестве наиболее действенного стимула для своего развития получила беспрецедентно острое чувство ностальгии. Им пронизаны произведения фактически всех русских писателей, волей судьбы оказавшихся за границей. В статье рассматриваются ностальгические переживания в творчестве исключительно популярной среди русских и зарубежных читателей писательницы Надежды Тэффи на материале ее прозаической новеллы Ностальгия (1920), стихотворения «Тоска, моя тоска! Я вижу день дождливый…», написанного до эмиграции в 1915 г., а также цикла из семи стихотворений, посвященных этой же теме в составе третьего тома Собрания сочинений под обобщенным заголовком Тоска (в первой газетной публикации – Ностальгия). Во всех текстах соблюдается одна и та же стратегия описания симптомов невыносимой тоски по родине, которую Тэффи взяла на вооружение в раннем стихотворении 1915 г. и развила в произведениях, написанных пятью годами позже в эмиграции: прозаической новелле Ностальгия и репортаже из семи стихотворений 1920 г. Примером такого лироэпического многоголосия для нее могла послужить поэма Николая Некрасова Современники, с одной, правда, существенной разницей: у Некрасова каждый новый персонаж наделен индивидуальным метрическим голосом, а у Тэффи, наоборот, практически все страдающие ностальгией соотечественники выражают свои чувства универсальным раешным стихом.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Лебедев, Д. "An Afterword by Publishers of ‘Nachfolge’ (Discipleship), a Book by D. Bonhoeffer. Part 2". Библия и христианская древность, n.º 3(15) (15 de febrero de 2022): 51–68. http://dx.doi.org/10.31802/bca.2022.15.3.002.

Texto completo
Resumen
Данная публикация представляет собой первый перевод с немецкого языка послесловия к книге Д. Бонхёффера «Nachfolge», написанного Мартином Куске и Ильзей Тёдт — издателями четвёртого тома «Dietrich Bonhöffer Werke» (второго собрания сочинений Д. Бонхёффера). В этой публикации представлены последние две части из четырёх, составляющих послесловие. В них затрагиваются следующие вопросы: выход книги «Nachfolge» в свет и ранние реакции на неё; развитие идей, отражённых в «Nachfolge», в позднем богословии Бонхёффера; поздние реакции на «Nachfolge». Предлагается краткий обзор библиографии по этой теме. Перевод дополнен комментариями. This publication is the first translation from German of the afterword to D. Bonhoeffer’s book «Nachfolge» (Discipleship), written by Martin Kuske and Ilse Tödt, publishers of the fourth volume of «Dietrich Bonhöffer Werke» (the second collected works of D. Bonhoeffer). This publication presents the last two parts of the four that make up the afterword. They address the following issues: the publication of the book «Nachfolge» and early reactions to it; the development of the ideas reflected in the «Nachfolge» in Bonhoeffer’s late theology; late reactions to «Nachfolge». A brief review of the bibliography on this topic is offered. The translation is supplemented with commentaries.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Баранова-Монигетти, Т. Б. "Igor Stravinsky: In Memoriam". Музыкальная академия, n.º 3(783) (29 de septiembre de 2023): 6–77. http://dx.doi.org/10.34690/322.

Texto completo
Resumen
Статья задумана как продолжение опубликованной в декабрьском номере «Музыкальной академии» за 2022 год работы Т. Барановой-Монигетти, посвященной оммажам Стравинского. На этот раз в центре внимания находится другой вид «музыки на случай» ― мемориальные опусы Стравинского, а также сочинения других композиторов, посвященные его памяти. В статье последовательно рассмотрены все мемориальные опусы Стравинского ― их исторические архетипы, жанровые идиомы, семантически значимые приемы, типовые интонации, драматургические, структурные и тембровые решения. В процессе работы привлекались архивные источники из Собрания Стравинского в Фонде Пауля Захера ― эскизы, копии сочинений других авторов, пометки в изданиях из личной библиотеки, материалы из неопубликованной переписки. Впервые предпринята попытка обобщить обширный пласт композиторского творчества конца ХХ ― начала XXI века, посвященного Стравинскому, показать особенности диалога композиторов разных поколений и направлений с его музыкой (использование словесных эпиграфов, буквенной и числовой символики, анаграмм, цитат, стилевых аллюзий, особой нотной графики). В связи с публикацией данной статьи редакция журнала «Музыкальная академия» инициировала создание нескольких новых произведений памяти Стравинского. В развернутых комментариях к этим сочинениям приведены фрагменты из интервью с авторами. This article was intended as a continuation of the same author’s publication in Muzykal’naya akademiya (no. 4, 2022) about Stravinsky’s musical offerings (hommages). This time, the focus is on another kind of “occasional music,” namely on Stravinsky’s memorial compositions and works by different composers dedicated to his memory. The article consecutively examines Stravinsky’s memorial opuses from “Funeral Song” to “Requiem canticles” in the context of his work (their historical archetypes, genre idioms, semantically significant techniques, typical intonations, dramaturgical, structural and timbre solution). In the course of the study archival materials from Stravinsky’s collection in the Paul Sacher Foundation were used—sketches, handwritten copies of works by other authors, marginal remarks in the editions from his library, and materials from unpublished correspondence. For the first time, an attempt was made to generalize the vast layer of the composers’ work of the late 20th–21st centuries dedicated to Stravinsky’s memory. The author of the article analyzes the dialogue between the composers of the following generations and his music, including the use of verbal epigraphs, alphabetic and numerical symbols, anagrams, quotations, style allusions, and special musical notation. In connection with the publication of this article, the editors of the “Music Academy” initiated the creation of several new works in memory of Stravinsky. The comments on these works include materials from interviews with the authors.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Perlina, Nina. "A featured review of the new Academy edition of F.M. Dostoevsky’s Complete Works, vol. 5." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, n.º 3 (mayo de 2018): 110–15. http://dx.doi.org/10.20339/phs.3-18.110.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Оноприенко, В. "Стремление к вершинам (к юбилею Г. П. Матвиевской)". Studies in history and philosophy of science and technology 29, n.º 1 (8 de febrero de 2021): 60–72. http://dx.doi.org/10.15421/272008.

Texto completo
Resumen
Воссозданы этапы и вехи творческого пути выдающегося историка математики академика Академии наук Узбекистана и действительного члена Международной академии истории науки Г. П. Матвиевской, эволюция тематики исследований и десятки книг, внесших вклад в мировую науку. Важное место в исследованиях заняла работа над архивным собранием великого математика Леонарда Эйлера для издания полного собрания его сочинений. Изучив латынь и арабский язык, Матвиевская принялась расшифровывать рукописи великих арабских учёных Улугбека, Ал-Хорезми, «Трактат о соизмеримых и несоизмеримых величинах» математика X–XI вв. Ибн ал-Багдади. За этим последовали другие арабские трактаты о теории квадратичных иррациональностей. Их переводы вошли в её книгу «Учение о числе на средневековом Ближнем и Среднем Востоке», которая вышла в 1967 г. За ней последовали работы по истории математики в средневековой Европе. К середине XX в. укоренилось мнение, что арабы успешно разрабатывали новые вычислительные приемы, но теоретического наследия древних греков они вообще не освоили. Заслугу их видели в том, что они перевели труды греческих классиков на арабский язык, сохранив их таким образом от забвения, а затем передали их в Европу, где эти труды были осмыслены и послужили стимулом быстрого развития математической теории. Матвиевской удалось существенно скорректировать такой стереотип: ей удалось показать, что учёные стран Ближнего и Среднего Востока не только хорошо поняли все тонкости античного учения о числе, но и существенно его развили. Она автор многих книг о математических достижениях А. Дюрера, Рамуса, Р. Декарта, советских математиков В. И. Смирнова, В. И. Романовского и других. С 1994 г. живёт и трудится в Оренбурге, перешла к разработке богатого архивного наследия Оренбуржья. Завершила и опубликовала книгу отца о первом члене-корреспонденте Петербургской академии наук Петре Рычкове, свои книги краеведческого содержания о Владимире Дале и Якове Ханыкове. Опубликован курс лекций «История математики». Она стала членом Союза писателей России, удостоена литературных премий.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Куске, М. y И. Тёдт. "An Afterword by Publishers of ‘Nachfolge’ (Discipleship), a Book by D. Bonhoeffer". Библия и христианская древность, n.º 2(14) (15 de junio de 2022): 106–27. http://dx.doi.org/10.31802/bca.2022.14.2.003.

Texto completo
Resumen
Данная публикация представляет собой первый перевод с немецкого языка послесловия к книге Д. Бонхёффера «Nachfolge», написанного Мартином Куске и Ильзей Тёдт - издателями четвёртого тома «Dietrich Bonhöffer Werke» (второго собрания сочинений Д. Бонхёффера). В этой публикации представлены первые две части из четырёх, составляющих послесловие. В них затрагиваются следующие вопросы: ранние этические воззрения Д. Бонхёффера (1926-1929); его обращение к пацифизму, а затем к Писанию (1930-1932); исторический и политический контекст работы над черновиками «Nachfolge» (1933- 1937). Даётся краткий обзор литературных собеседников автора. Перевод дополнен нашими комментариями, которые представлены вторым уровнем сносок. This publication is the first translation from German of the afterword to D. Bonhoeffer’s book «Nachfolge» (Discipleship), written by Martin Kuske and Ilse Tödt, publishers of the fourth volume of «Dietrich Bonhöffer Werke» (the second collected works of D. Bonhoeffer). This publication presents the first two parts of the four that make up the afterword. They address the following issues: the early ethical views of D. Bonhoeffer (1926-1929); his turn to pacifism and then to Scripture (1930-1932); the historical and political context of the work on the drafts of the Nachfolge (1933-1937). A brief review of the author’s literary interlocutors is given. The translation is supplemented by our comments, which are presented by the second level of footnotes.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Макаров, Алексей Дмитриевич. "Circulation of St. Isaac of Nineveh’s Ascetical Homilies Outside the Church of the East. Part Two: Interpolation of Personal Names". Theological Herald, n.º 2(41) (15 de septiembre de 2021): 102–45. http://dx.doi.org/10.31802/gb.2021.41.2.006.

Texto completo
Resumen
Настоящая публикация является второй частью исследования, посвященного проблеме заимствования Первого собрания сочинений известного аскетического писателя Церкви Востока Исаака, епископа Ниневийского, христианами других конфессий. В данной части представлены результаты текстологического анализа разночтений имён авторитетных духовных писателей, цитируемых св. Исааком. Анализ был осуществлен по доступным автору сирийским манускриптам восточносирийского, западносирийского и сиро-халкидонского происхождения, которые в изначальном виде содержали полный текст Первого собрания св. Исаака Сирина, а также по греческому переводу и нескольким арабским рукописям. Задача исследования - восстановить историю филиации текста Первого собрания при пересечении конфессиональных границ. По результатам исследования удалось зафиксировать модификации текста во всех случаях употребления св. Исааком имён авторитетных для восточносирийской церковной традиции авторов: Диодора Тарсийского, Феодора Мопсуестийского и Евагрия Понтийского. При пересечении конфессиональных границ эти имена или относящиеся к ним эпитеты были заменены или пропущены с целью очищения исходного текста от нежелательных для переписчиков других конфессий элементов. При этом аутентичное чтение всегда засвидетельствовано списками восточносирийской редакции. В заключение автор исследования предлагает новую классификацию сирийских манускриптов, разделив их на четыре группы в зависимости от их происхождения и содержащихся в них чтений имён. В процессе исследования была установлена неизвестная доселе церковно-конфессиональная принадлежность нескольких манускриптов. Впервые удалось прояснить причины ряда текстуальных разночтений в восточносирийских списках, подвергшихся интерполяции со стороны сиро-ортодоксальных читателей. Isaac, bishop of Nineveh, belongs to the Church of the East’s most famous ascetic authors This three-part study explores the way how the First Part of his writings was adopted in other Syriac Christian communities. The second part analyzes variant readings of personal names of some important church figures in Isaac of Nineveh’s writings. Makarov uses all available Syriac manuscripts of East Syriac, West Syriac, and Chalcedonian Syriac origin, which initially contained the full text of the First Part, as well as its Greek and Arabic manuscripsts. Makarov seeks to reconstruct how the text changed as it crossed borders of different Christian communities. For that purpose, he explores variant readings of names of persons considered important in the Eastern Syriac tradition: Diodorus of Tarsus, Theodore of Mopsuestia, and Evagrius Ponticus. When Isaac’s writings were adopted in other Syriac Christian communities, the names or titles of those persons were intentionally removed or altered in order to purge the original text from the elements viewed as heterodox by the copyists and translators. In the East Syriac texts, however, the original reading is always preserved. Makarov proposes a new classification of the Syriac manuscripts based on their origin and on forms of personal names they contain. He also clarifies the origin of some previously unattributed manuscripts and explains variation in the East Syriac manuscripts, which, as he argued, is due to the later Jacobite readers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Макаров, Алексей Дмитриевич. "Circulation of St. Isaac of Nineveh’s Ascetical Homilies Outside the Church of the East. Part Two: Interpolation of Personal Names". Theological Herald, n.º 2(41) (15 de septiembre de 2021): 102–45. http://dx.doi.org/10.31802/gb.2021.41.2.006.

Texto completo
Resumen
Настоящая публикация является второй частью исследования, посвященного проблеме заимствования Первого собрания сочинений известного аскетического писателя Церкви Востока Исаака, епископа Ниневийского, христианами других конфессий. В данной части представлены результаты текстологического анализа разночтений имён авторитетных духовных писателей, цитируемых св. Исааком. Анализ был осуществлен по доступным автору сирийским манускриптам восточносирийского, западносирийского и сиро-халкидонского происхождения, которые в изначальном виде содержали полный текст Первого собрания св. Исаака Сирина, а также по греческому переводу и нескольким арабским рукописям. Задача исследования - восстановить историю филиации текста Первого собрания при пересечении конфессиональных границ. По результатам исследования удалось зафиксировать модификации текста во всех случаях употребления св. Исааком имён авторитетных для восточносирийской церковной традиции авторов: Диодора Тарсийского, Феодора Мопсуестийского и Евагрия Понтийского. При пересечении конфессиональных границ эти имена или относящиеся к ним эпитеты были заменены или пропущены с целью очищения исходного текста от нежелательных для переписчиков других конфессий элементов. При этом аутентичное чтение всегда засвидетельствовано списками восточносирийской редакции. В заключение автор исследования предлагает новую классификацию сирийских манускриптов, разделив их на четыре группы в зависимости от их происхождения и содержащихся в них чтений имён. В процессе исследования была установлена неизвестная доселе церковно-конфессиональная принадлежность нескольких манускриптов. Впервые удалось прояснить причины ряда текстуальных разночтений в восточносирийских списках, подвергшихся интерполяции со стороны сиро-ортодоксальных читателей. Isaac, bishop of Nineveh, belongs to the Church of the East’s most famous ascetic authors This three-part study explores the way how the First Part of his writings was adopted in other Syriac Christian communities. The second part analyzes variant readings of personal names of some important church figures in Isaac of Nineveh’s writings. Makarov uses all available Syriac manuscripts of East Syriac, West Syriac, and Chalcedonian Syriac origin, which initially contained the full text of the First Part, as well as its Greek and Arabic manuscripsts. Makarov seeks to reconstruct how the text changed as it crossed borders of different Christian communities. For that purpose, he explores variant readings of names of persons considered important in the Eastern Syriac tradition: Diodorus of Tarsus, Theodore of Mopsuestia, and Evagrius Ponticus. When Isaac’s writings were adopted in other Syriac Christian communities, the names or titles of those persons were intentionally removed or altered in order to purge the original text from the elements viewed as heterodox by the copyists and translators. In the East Syriac texts, however, the original reading is always preserved. Makarov proposes a new classification of the Syriac manuscripts based on their origin and on forms of personal names they contain. He also clarifies the origin of some previously unattributed manuscripts and explains variation in the East Syriac manuscripts, which, as he argued, is due to the later Jacobite readers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Савченко, Т. К. "THE PROBLEM «CURRENT ISSUES OF PRESENT-DAY YESENIN STUDIES» IN A FOREIGN CLASS". Russkii iazyk za rubezhom, n.º 3(304) (21 de junio de 2024): 43–46. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2024.304.3.007.

Texto completo
Resumen
В статье исследуется научная деятельность Есенинской группы Института мировой литературы Российской академии наук – те ее стороны, которые интересны иностранным студентам. Уделяется внимание прижизненным переводам произведений поэта на иностранные языки. Анализируется содержание научных сборников, посвященных жизни и творчеству Есенина. Особое внимание уделяется важнейшим научным проектам Есенинской группы: изданию Полного академического собрания сочинений поэта и «Летописи жизни и творчества С. А. Есенина», а также работе над выпусками «Есенинской энциклопедии». Рассказ об увлекательных поисках и находках ученых-есениноведов, без сомнения, заинтересует иностранных учащихся. The article looks into the problem of talking about current issues in present-day Yesenin studies in a foreign class. It inspects the activities of the Yesenin group of the Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences which are of interest to foreign students. Special emphasis is laid on the translations of the poet’s works into foreign languages which appeared during his lifetime. The article analyzes the content of academic collections dedicated to Yesenin’s life and work. Particular attention is paid to the most important academic projects of the Yesenin group: the publication of Yesenin’s Complete Works and a «Chronology of the Life and Work of Sergei Yesenin,» as well as working on the issues of the Yesenin Encyclopedia. The story of the fascinating searches and finds of Yesenin scholars will undoubtedly be of interest to foreign students.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Неганова, Галина Дмитриевна y Нина Семёновна Ганцовская. "Феликс Яковлевич Кон: хронология Засаянской экспедиции". New Research of Tuva, n.º 4 (29 de noviembre de 2019): 216–26. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2019.4.18.

Texto completo
Resumen
2019 год насыщен памятными датами, связанными с жизнью и научной деятельностью Ф. Я. Кона, исследователя истории и культуры тувинского и других народов Восточной и Южной Сибири. В числе этих юбилейных дат — 85-летие выхода его собрания сочинений «За пятьдесят лет» (1934), третий том которого составляет «Экспедиция в Сойотию». Книга была написана по материалам Засаянской экспедиции (в Туве), которая проводилась по поручению Восточно-Сибирского отдела Императорского Русского географического общества (ВСОИРГО). Исследователи неизменно высоко оценивают результаты экспедиции Ф. Я. Кона, не уделяя при этом особого внимания ее хронологии.Ее хронология восстанавливается по материалам протоколов заседаний и отчетов ВСОИРГО, а также писем и отчетов Ф. Я. Кона. Подготовительный этап экспедиции, начавшийся весной 1901 г., затянулся до следующего года. Разработанная в этот период программа экспедиции была опубликована лишь в начале 1904 г. Второй этап экспедиции продолжался в течение двух лет. Последовательность событий 1903 г. выстраивается по периодам в соответствии с маршрутами второго года экспедиции, начавшейся 27 марта и завершившейся 4 августа, и фазами стационарной работы.Хронологические рамки первого этапа исследования разнятся в рассмотренных источниках. Также, помимо представленного Ф. Я. Коном взгляда на решение вопроса, вынудившего его прервать экспедицию в марте 1902 г., показаны действия, предпринятые Распорядительным комитетом ВСОИРГО. Уточняется дата фактической публикации информации об экспедиции Ф. Я. Кона в Русском антропологическом журнале.Хронология экспедиции позволяет уточнить ход проведенных Ф. Я. Коном экспедиционных исследований. Собранные им материалы в основном этнографического характера. Вместе с тем они представляют несомненную ценность для лингвистов, в первую очередь топонимистов и диалектологов. Авторы статьи полагают, что в дневнике Засаянской экспедиции обнаружатся лексические материалы, которые в перспективе станут предметом научного исследования.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Yablonovskaya, Natalya V. "A new step towards the popularization of the journalistic heritage of Ismail Gasprinsky. Review of the third volume of the Complete Works of Ismail Gasprinsky, “Journalism: 1887–1890”". Crimean Historical Review, n.º 1 (2020): 251–56. http://dx.doi.org/10.22378/kio.2020.1.251-256.

Texto completo
Resumen
This article reviews the first volume “Journalism: 1887–1890” of The Complete Works of Ismail Gasprinski published in Russian in Simferopol, in 2019. This volume includes journalistic works of I. Gasprinsky (notes, comments, articles, essays, sketches, etc.), published in the issues of the newspaper “Perevodchik-Terdzhiman” for 1887–1890, as well as several journalistic works by I. Gasprinsky period, for the first time transliterated and translated into Russian. The peer-reviewed publication has undoubted philological, philosophical and media-logical significance, makes it possible to consider new facets of the Gasprinsky-thinker and Gasprinsky-publicist, inextricably linked with his era and all its transient concerns and enduring values. In addition, the materials of the volume, revealing “in the first person” the socio-political, economic and cultural realities of Crimea in the second half of the 1880s, will be extremely interesting to historians, cultural experts and local historians.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Маргулан, Данель Алькеевна. "ЖИЗНЬ И НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ А.Х. МАРГУЛАНА . ОБРАЗ УЧЕНОГО И ЧЕЛОВЕКА". Kazakhstan Archeology, n.º 1-2 (25 de diciembre de 2018): 37–47. http://dx.doi.org/10.52967/akz2018.1-2.1-2.37.47.

Texto completo
Resumen
Алькей Хаканович Маргулан – феноменальное явление в истории отечественной науки, основоположник археологии и этнографии в Казахстане. А.Х. Маргулан был первопроходцем в исследовании духовных святынь своего народа, первооткрывателем веками скрытых тайн истории народа. Проехав десятки тысяч километров по Казахстану от его западных границ через весь Центральный Казахстан до северо-восточных и восточных пределов нашей родины, он открыл и описал памятники материальной культуры с эпохи бронзы и ранних кочевников до позднего средневековья, изучал обычаи и традиции казахов, эпические сказания, легенды и предания, места обитания протоказахских племен. Библиографические ссылки 1. Маргулан А.Х. Очерк жизни и деятельности Ч.Ч. Валиханова // Валиханов Ч.Ч. Собрание сочинений в пяти томах. Алматы: Изд-во АН КазССР, 1961. Т. 1. С. 9-103. 2. Маргулан А.Х. Чокан и «Манас»: исследование о Чоканском варианте эпоса «Манас». Под ред. М. Магауина. Алма-Ата: «Жазушы», 1971. 164 с. 3. Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Алатау», 2008а. Т. 5. 4. Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Алатау», 2008б. Т. 6. 494 с. 5. Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Алатау», 2008в. Т. 8. 469 с. 6. Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Алатау», 2008г. Т. 12. 574 с. 7. Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Алатау», 2008д. Т. 13. 446 с. 8. Назарбаев Н.А. Предисловие // Маргулан А.Х. Собрание сочинений в 14-ти томах. Алматы: «Атамура», 1998. Т. 1. C. 5. 9. Назарбаев Н.А. «Мәңгілік Ел» - многовековая мечта о независимости Казахстана. 15.12.2014. URL: http://www.adilet.gov.kz/ru/leaflet/mngilik-el-mnogovekovayamechta-o-nezavisimosti-kazahstana (дата обращения: 01.10.2018). 10. Назарбаев Н.А. Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания. 12.04.2017. URL: http://www.akorda.kz/ru/special/events/akorda_news/press_conferences/statya-glavy-gosudarstva-vzglyad-v-budushchee-modernizaciya-obshchestvennogosoznaniya (дата обращения: 01.10.2018). 11. Степанов Б. Об идеологических ошибках работников общественных наук Казахстана // Большевик Казахстана. 1947. № 1. С. 34-47. 12. Чокин Ш.Ч. Четыре времени жизни: воспоминания и размышления. Алматы: «Бiлiм», 1998. 432 с.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Пантелеев, А. Д. "Wealth, Poverty and Gnostics (Part I)". Диалог со временем, n.º 83(83) (31 de julio de 2023): 30–43. http://dx.doi.org/10.21267/aquilo.2023.83.83.002.

Texto completo
Resumen
Во II–III вв. существовала группа гностических течений, считавших демиурга, бога-творца низшего материального мира, не добрым или злым, а справедливым. Это валентиниане Гераклеон и Птолемей, сын и ученик гностика Карпократа Епифан, авторы сочинений «Трехчастный трактат», «Ипостась архонтов» или «О происхождении мира» из собрания Наг-Хаммади. Эти гностики утверждали, что он заботится о духовных людях – пневматиках, имеющих в своей душе частицу света. Они ощущали себя частью не только высшего, духовного мира, но и в какой-то мере этого, материального, и были нацелены на позитивное взаимодействие с римскими властями и языческим обществом в большей степени, чем церковные христиане. Взгляд на демиурга как защитника и покровителя позволял решить многие вопросы, в том числе проблему отношения к земному богатству. Демиург заботился о душах, имевших в себе духовное зерно, он или помещал их в тех, кто родился в знатных и богатых семьях, или возвышал и обогащал этих пневматиков. Богатство, таким образом, не стигматизировалось, а превращалось в знак избранности и элитарности. In the 2nd–3d centuries there was a group of Gnostic movements that considered the Demiurge — the creator of the lower material world — neither good no evil, but just. They claimed that he cares about pneumatics, who have a part of higher light in their soul. We can remember the Valentinians Heracleon and Ptolemaeus, the son and disciple of Carpocrates Epiphanes, the authors of the "Three-part Treatise", "Hypostasis of the Archons" or "On the Origin of the World" from the Nag Hammadi Library. These Gnostics felt themselves as a part not only of the higher, spiritual world, but also to some extent of this, material, and they were aimed at positive interaction with it. The view of the Demiurge as a protector and patron allowed to solve many issues, including the problem of attitude to earthly wealth. The Demiurge took care of the souls who had a spiritual seed, he placed them in noble and rich families, and elevated and enriched these pneumatics. Wealth was not stigmatized by them but turned into a sign of being chosen and elitism.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Базаров, А. А. "Рецензия на книгу: Зорин А.В., Митруев Б.Л., Сабрукова С.С., Сизова А.А. Каталог сочинений тибетского буддийского канона из собрания ИВР РАН. Вып. 1. Кагьюр и Тэнгьюр / Под общ. ред. А.В. Зорина. - СПб.: Петербургское Bостоковедение, 2017 (Orientalia). -". Письменные памятники Востока, n.º 2 (2018): 125–27. http://dx.doi.org/10.7868/s1811806218020127.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Моисеев, Григорий Анатольевич. "The Riddle of Tchaikovsky’s Song (op. 60 № 5)". Научный вестник Московской консерватории, n.º 4(47) (30 de diciembre de 2021): 48–67. http://dx.doi.org/10.26176/mosconsv.2021.47.4.05.

Texto completo
Resumen
Двенадцать романсов ор. 60, посвященных императрице Марии Федоровне (1886), являются наиболее многосоставным камерно-вокальным опусом П. И. Чайковского. Особое место принадлежит в нем романсу № 5 «Простые слова». С одной стороны, он относится к группе сочинений, написанных Чайковским на свой собственный текст, и уже необычным названием привлекает к себе внимание. С другой - является редко исполняемым, малоизученным. При этом в научной литературе он получил разноречивые оценки: от острокритических до недоуменных. В сравнении с общеизвестными шедеврами этого опуса он блекнет, производя впечатление некого «вставного номера». Тем не менее он порождает ряд вопросов. К кому обращается «лирический герой»? От кого исходит обращение? Какова вообще его «тема»? Автор статьи предлагает свое прочтение. Аналитические наблюдения над словесным и музыкальным рядом заставляют предположить, что композитор работал в жанре музыкального портрета и изобразил императора Александра III. Это может дать ключ к новому пониманию не только данного романса, но и всего цикла ор. 60 как музыковедами, так и исполнителями. В приложении впервые публикуется авторизованная копия романса «Простые слова» из собрания Научной библиотеки Государственного Эрмитажа. Twelve Romances, Op. 60 dedicated to Empress Maria Feodorovna (1886), is P. I. Tchaikovsky’s most multipart chamber vocal opus. No. 5 Simple Words occupies a special place in it. On the one hand, it belongs to a group of songs, for which Tchaikovsky used his own texts and is singled out by its unusual title. On the other, it is understudied and rarely performed. Furthermore, researchers assess it very differently: they either criticize it or find it perplexing. It pales in comparison with the famous masterpieces of this opus, making the impression of an inset piece. Nevertheless, it raises a number of questions. Who does the protagonist address? From whom does the appeal come? What is its subject? The author of this paper offers his own interpretation. His analysis of the text and the music suggests that in Simple Words Tchaikovsky depicted Emperor Alexander III in the genre of a musical portrait. This may provide clues to a new understanding of this song and of the entire Op. 60 cycle. An authorized copy of Simple Words from the collection of the State Hermitage Scientific Library is published in the Appendix for the first time.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Данузер, Г. "Postmodernism—Style, Aesthetics, Epoch? A Look Back at the Last Modernism". Музыкальная академия, n.º 3(783) (29 de septiembre de 2023): 98–111. http://dx.doi.org/10.34690/327.

Texto completo
Resumen
Читателю предлагается выполненный Сте­паном Наумовичем перевод статьи немецко-швей­цар­ского музыковеда Германа Данузера о постмо­дер­не. В начале статьи речь идет об исчерпанности идеалов авангарда, указывающей на кризис модерна; далее исследуется взаимодействие многих существовавших в историческом процессе «модернов» и соотнесенных с ними «постмодернов». Черты «плюралистического постмодерна» освещаются на примере концепции CD-серии, посвященной немецкой музыке рубежа XX–ХХI веков. Характерной чертой пост­модерна становится, согласно автору, взаимопроникновение композиционной и интерпретационной культур и, как результат, музыкальное многоязычие. Г. Данузер (1946) — ученик Курта фон Фишера и Карла Дальхауса; в 1993–2014 годах — профессор кафедры исторического музыкознания Университета Гумбольдта (Берлин); автор ряда фундаментальных исследований, среди которых: «Музыка ХХ века» (1984), «Густав Малер и его время» (1991), «Welt­anschau­ungs­musik» (2009), «Метамузыка» (2017). В 2000–2007 годах был главным редактором собрания сочинений К. Дальхауса. Основные работы Данузера переизданы в авторском четырехтомном «Соб­рании докладов и статей» (2014). Многосторонняя научная, редакторская и педагогическая деятельность Германа Данузера делает его одним из крупнейших ученых современности. This article is a translation from German by Stephan Naumovich of an essay dedicated to post­mo­dernity by German-Swiss musicologist Hermann Danuser. This essay initially discusses the exhaustion of avant-garde ideals, indicating a crisis of modernity, and proceeds to investigate the interaction of many different historical “modernisms,” correlating them with the “postmodern.” The characteristics of “pluralistic postmodernism” are illuminated using the example of a CD series of German music released at the turn of the 20th and 21st centuries. The author describes the interpenetration of compositional and interpretive cultures as characteristic of the postmodern, resulting in musical multilingualism. H. Danuser (1946) was a Kurt von Fischer and Carl Dahlhaus student. From 1993 to 2014 he was a Professor of Historical Musicology at Humboldt University (Berlin). He is the author of a wide range of groundbreaking studies, including “Music of the 20th Century” (1984), “Gustav Mahler and his Time” (1991), “Weltanschauungsmusik” (2009) and “Metamu­sic” (2017). He was the editor-in-chief of the collected works of C. Dahlhaus (2000–2008). Danuser’s works are being published in “Lectures and Essays” (4 volumes, 2014) and “Collected Writings” (3 volumes, in preparation). Hermann Danuser’s multifaceted scholarly, editorial and teaching activities make him one of the significant musicologists of our time.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Холиков, А. А. "Принципы научного изучения прижизненных полных собраний сочинений русских писателей". Филологические науки, n.º 3 (2011): 15–25.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Dąbrowska, Magdalena. "Śmierć nagła. Rosjanie wobec trzęsienia ziemi w Lizbonie w 1755 roku". Slavica Wratislaviensia 167 (21 de diciembre de 2018): 83–98. http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.167.7.

Texto completo
Resumen
A sudden death: Russians about the Great Lisbon Earthquake in 1755The article presents three groups of texts about the earthquakes and the Great Lisbon Earthquake in 1755, published in Russia in the Enlightenment: 1. the articles from the journal “Sankt-Petersburgskie vedomosti” 1755, 2. the scientific and popular science articles about the earthquakes Mikhail Lomonosov, 1757 etc., 3. the works concerning the Poem on the Lisbon Disaster by Voltaire and the J.J. Rousseau’s letter about it translation of Poem on the Lisbon Dis­aster by Ippolit Bogdanovich, 1763; translation of the Rousseau’s letter and the Johann Gottfried Reichel’s commentary in the periodical “Sobranie luchshih sochinenii”, 1762; the treatise of Vasily Levshin Lyovshin, 1780, published in 1788, etc.. The article treats also on the problem of theo­dicy Essays of Theodicy on the Goodness of God, the Freedom of Man and the Origin of Evil by Gottfried Wilhelm Leibniz. Скоропостижная смерть. Русские о землетрясении в Лиссабоне 1755 годаВ статье анализируются три группы сочинений представителей русского Просвеще­ния, описывающих землетрясение, в том числе в Лиссабоне 1755: 1. сообщения в газете „Санкт-Петербургские ведомости” 1755, 2. научные и научно-популярные статьи о земле­трясениях Михаила Ломоносова, 1757, и др., 3. труды о Поэме на разрушение Лиссабона Вольтера и письме о нем Ж. Ж. Руссо перевод Ипполита Богдановича На разрушение Лис­сабона, 1763; перевод письма Вольтера и комментарий И.Г. Рейхеля вжурнале „Собрание лучших сочинений”, 1762; сочинение Василия Левшина, 1789, публ. 1788, и др.. В статье речь идет о теодицеи диссертация Г. В. Лейбница Опыты теодицеи: о благости Божией, свободе человека и происхождении зла.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Николаев, С. И. "И.А. Шляпкин в работе над собранием сочинений А.П. Сумарокова". Russian Literature 75, n.º 1-4 (enero de 2014): 445–56. http://dx.doi.org/10.1016/j.ruslit.2014.05.019.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Холиков, А. А. "Историко-функциональный подход к изучению прижизненных полных собраний сочинений Д.С. Мережковского". Филологические науки, n.º 5, сентябрь (2014): 84–92.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Янкус, А. И. "Bach’s Canon BWV 1079/4i in the Autograph of Alexander K. Glazunov". OPERA MUSICOLOGICA, n.º 2022 (12 de septiembre de 2022): 64–88. http://dx.doi.org/10.26156/om.2022.14.3.004.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена публикуемой впервые рукописи Александра Константиновича Глазунова (фонд 187 Отдела рукописей Российской национальной библиотеки, № 569). Автограф содержит запись канона И. С. Баха из «Музыкального приношения» BWV 1079/4i, который в Oригинальном издании снабжен надписью “Quærendo invenietis”. Прямой и инверсионный варианты мелодии в разных ключах, указание на время вступления риспост, наконец, работа над двумя бесконечными канонами с противоположных краев нотного листа — специфические средства оформления обсуждаемого автографа. Инструкция, данная в выпуске № 18 Всеобщей музыкальной газеты за 1806 год, выглядит как руководство к выполнению инверсионного преобразования, используя которое Глазунов получил бы результат, близкий рукописи Ф. 187 № 569. Оформление канона в автографе № 569 не совпадает в полной мере ни с одним из источников, которые могли быть в распоряжении композитора. Фактически рукопись Глазунова содержит запись зашифрованных вариантов канона BWV 1079/4i, расшифрованного в Приложении к 31-му тому Собрания сочинений И. С. Баха (1885). Анализ автографа позволяет определить разновидность данной рукописи как специфический вид учебной работы, фиксирующей осмысление загадочного канона, которая в иных условиях могла представлять собой отбор примеров к трактату или учению о композиции, — формы деятельности, нехарактерной для творчества А. К. Глазунова. The article is devoted to one of the manuscripts by Alexander Glazunov (Fund 187 of the Manuscripts Department, Russian National Library, No. 569). The autograph contains recording of J. S. Bach’s canon from the Musical Offering BWV 1079/4i, entitled “Quærendo invenietis” in the Original Edition. Both recto and inverso versions of its melody, an indication of the risposta entry point, and finally, recording of two endless canons on two opposite sides of the sheet — are the specific means of designing the autograph under discussion. The instruction given in the issue No. 18 of the Universal Musical Gazette for 1806 looks like a guide to deciphering the canon, and Glazunov using it, would have obtained the result similar to the recording of the manuscript f. 187 No. 569. In terms of design, the canon of the autograph No. 569 does not fully coincide with any of the sources that could have been at the composer's disposal. In fact, Glazunov's manuscript offers the encrypted version of the canon BWV 1079/4i, transcribed in the Appendix of the 31st volume of the Collected Works by J. S. Bach. An analysis of the autograph allows us to define the type of this manuscript as a specific kind of educational work that generalizes the understanding of the enigmatic canon, which in other conditions could be an essay / collection of examples for a treatise or the doctrine of composition — a form of activity uncharacteristic for the work of Alexander K. Glazunov.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Копосова, И. В. "«SUITE IN THE OLD STYLE»: VERSION BY ALFRED SCHNITTKE AND BORIS NAPREEV". Music Journal of Northern Europe, n.º 1(13) (28 de mayo de 2024): 1–13. http://dx.doi.org/10.61908/2413-0486.2018.13.1.1-18.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена сравнению двух «Сюит в старинном стиле» – Альфреда Шнитке (1972) и Бориса Напреева (1984). Оба сочинения возникли на основе уже готовой музыки. Сюита Шнитке составлена из фрагментов кинопартитур двух фильмов («Похождения зубного врача», 1965 и «Спорт, спорт, спорт», 1970; режиссёр обеих лент – Элем Климов). Сюита Напреева отделилась от «Северного альбома» для виолончели и фортепиано (1983–1984), в рамках которого уже представляла собой законченный цикл. В статье анализируются особенности исходного материала двух сочинений, а также принципы, на которые опирался каждый автор, создавая новый опус на основе имеющейся музыки. В результате анализа делается вывод о несхожести двух сюит между собой. Сюита Шнитке является стилизацией, а поскольку она собрана из готового материала, то оказывается близка циклам XIX века – сюитам из балетных номеров или из музыки к драматическим спектаклям. Цикл Напреева тяготеет к работе по модели, он изначально цельный, продолжает и развивает традиции барочной танцевальной сюиты. В целом, несмотря на скромные масштабы, каждое сочинение отразило круг идей и направлений творческого поиска, свойственный для каждого из авторов. The article compares two “Suites in the old style” by Alfred Schnittke (1972) and Boris Napreev (1984). Both compositions emerged on the basis of ready-made music. The suite by Schnittke is made from some fragments of two music scores for two films (“Adventures of the dentist”, 1965 and “Sport, sport, sport”, 1970; both directed by Elem Klimov).The suite by Napreev was extracted from the “Northern Album” for violoncello and piano (1983–1984), as it was already there as an independent cycle. The article analyzes the source material of two works, the principles of construction of two suites that the author used when creating the new opus on the basis of the existing music. The analysis leads to the conclusion that the suites do not have many similarities. The suite by Schnittke is a stylization. This work is made of finished material and is thus close to cycles of the 19th century – suites from ballet numbers or from music to dramatic performances.The suite by Napreev resembles work on a model, it is originally wholesome. The work by Napreev continues and develops the traditions of the Baroque dancing suite. In general, despite the modest size, each composition reflected the ideas and directions of the creative search of the authors.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Евдокимов, И. А. "JOSEPH STALIN VIEWS ON THE ECONOMIC BASIS OF IMPERIALISM". Вестник Тверского государственного университета. Серия: Экономика и управление, n.º 2(62) (4 de julio de 2023): 212–18. http://dx.doi.org/10.26456/2219-1453/2023.2.212-218.

Texto completo
Resumen
Можно по-разному относиться к личности Иосифа Сталина. Одни его возвеличивают, в то время как другие жестко критикуют. К счастью, уже прошли времена «культа личности» и массового осуждения, получившего поддержку после публичного зачитывания Никитой Хрущевым доклада «О культе личности и его последствиях» на закрытом заседании XX съезда КПСС 25 февраля 1956 года. В настоящий момент есть возможность отказаться от любых оценочных суждений и осуждений, заняв место стороннего наблюдателя, пытающегося понять малую часть высказываний Сталина, объединенных общим содержанием, воспользовавшись для этого первоисточниками с мыслями самого Сталина. Тема империализма выбрана по причине сохранения своей актуальности, поскольку кажется очевидным, что проблемы отчуждения добавочной стоимости, классовых конфликтов и порабощения никуда не делись, не только сохраняясь, но и приумножаясь в современности. Следовательно, может существовать и субъективная предпосылка в компиляции высказываний Сталина об империализме с обязательным учетом исторического контекста, но с отказом от личных суждений. При этом допускается, что последнее, к сожалению, вполне может быть проигнорировано немногочисленными читателями, если таковые будут, отказывающимися принимать любые наблюдения в качестве способа объективного и беспристрастного изучения, а не субъективной авторской оценки или проявления ангажированности. В статье проводится безыскусная попытка систематизации небольшой части высказываний Сталина на выбранную тему, не претендуя на энциклопедичность и глубину. Использованы материалы, взятые исключительно из собрания сочинений И.В. Сталина от Государственного издательства политической литературы. Новизна текста субъективна, учитывая объем произведений, посвященных разным аспектам деятельности Иосифа Сталина. Можно предположить, что она заключается в компилировании высказываний Сталина, объединенных общей тематикой, предоставляя попытку использовать только первоисточники с указанием ссылок на оригинал и отказываясь от каких-либо оценочных суждений и домыслов, стараясь сохранять взгляд независимого наблюдателя. Some people glorify Stalin, while others criticize. Fortunately, the days of the «cult of personality» or mass condemnation have already passed. In the present, there is an opportunity to become an observer, trying to understand a small part of Stalin's thoughts. The study of imperialism was chosen because of its relevance, since the problems of alienation of added value, class conflicts and enslavement have not been resolved. Therefore, there is a subjective premise in the compilation of Stalin's statements on imperialism, but with the rejection of personal judgments. The article attempts to systematize a small part of Stalin's statements on imperialism, without pretending to be encyclopedic and profound. The text is based on materials from the collected works of I.V. Stalin from the State Publishing House of Political Literature. The novelty of the text is subjective, given the volume of works devoted to various aspects of the activities of Joseph Stalin. It can be assumed that it consists in compiling Stalin's statements, united by a common theme, providing an attempt to use only primary sources indicating references to the original and abandoning any evaluative judgments and speculation, trying to maintain the view of an independent observer.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Զաքարյան, Անուշավան. "Ավետիք Իսահակյանի և Դավիթ Անանունի առնչությունների շուրջ". Herald of Social Sciences 1 (27 de abril de 2023): 106–13. http://dx.doi.org/10.53548/0320-8117-2023.1-106.

Texto completo
Resumen
Ավետիք Իսահակյանի և XX դ. առաջին երեսնամյակի հայ իրականության խոշորագույն դեմքերից՝ հասարակական-քաղաքական գործիչ, հայագետ Դավիթ Անանունի առնչությունների մասին մինչև վերջերս հայտնի էր, որ նրանք ծանոթացել են դարասկզբին Բաքվում: Դ. Անանունն այդ ժամանակ ծառայելիս է եղել Թումանյան եղբայրների նավթահանքերում, որտեղ հաճախակի հյուր են եղել մի շարք գրողներ, այդ թվում՝ Ավ. Իսահակյանը: Ավ. Իսահակյանի՝ 2021 թ. հրատարակված «Երկերի լիակատար ժողովածու»-ի XIV հատորի նամակներից պարզվում է՝ ա) արտասահմանից Հայաստան գալու հարցում Ավ. Իսահակյանը շատերի թվում քանիցս խորհուրդ է հարցրել Դ. Անանունից, և վերջինս որոշիչ դեր է ունեցել 1926 թ. նրա՝ հայրենիք վերադառնալու հարցում, բ) Վենետիկում գտնվող Ավ. Իսահակյանը գործուն մասնակցություն է ցուցաբերել Դ. Անանունի «Ռուսահայերի հասարակական զարգացումը (1901-1918)» գրքի տպագրության հարցում: Հայտնի է նաև, որ Երևանում գտնվելու ժամանակահատվածում Իսահակյանն ու Անանունը մշտապես շփվել են: Իսկ վերջինիս՝ աքսորում եղած ժամանակ մեծանուն բանաստեղծը հետաքրքրվել է նրանով: Известно, что выдающийся поэт, знаковая фигура армянской литературы Аветик Исаакян и один из крупнейших представителей армянской действительности первого тридцатилетия ХХ века – общественно-политический деятель, арменовед Давид Ананун познакомились в начале прошлого века в Баку. Д. Ананун в то время служил на нефтепромыслах братьев Туманян, где часто бывали многие писатели, в том числе Ав. Исаакян. Из писем, опубликованных в XIV томе изданного в 2021 г. «Полного собрания сочинений» Ав. Исаакяна явствует, что Ав. Исаакян советовался с Д. Анануном в связи с вопросом своего возвращения с чужбины на Родину, и последний сыграл решающую роль в его возвращении в 1926 г. в Армению. Подтверждением дружеских связей стал факт деятельного участия Ав. Исаакяна (находившегося в то время в Венеции) в издании книги Анануна «Общественное развитие российских армян (1901-1918)». Их связь не прервалась и после временного возвращения Исаакяна в Армению, и даже в сложный для Анануна период: когда известный арменовед находился в ссылке, поэт интересовался его судьбой. Until now, about the relations between Avetik Isahakyan and one of the greatest figures of the Armenian reality of the first 30 years of the XX century, public and political figure, Armenologist Davit Ananun was known that they met in Baku at the beginning of the century. D. Ananun was serving in the Tumanyan brothers’ oil fields at that time, where a number of writers were frequent guests, among them Av. Isahakyan, too. From the letters published in the 14th volume of Av. Isahakyan’s "Complete Collection of Works" brought out in 2021 it turns out as follows: a) among many people Av. Isahakyan several times turned to D. Ananun for advice about the issue of returning to Armenia from abroad and the latter played a decisive role in his return to the homeland in 1926; b) Av. Isahakyan took an active part in the issue of publishing D. Ananun’s book "Social Development of Russian-Armenians (1901-1918)". It is also known that during his stay in Yerevan, Isahakyan and Ananun were always in touch with each other. And while the latter was in exile, the great poet inquired about him.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Kozhukharov, Roman R. "The Collected Works of Vladimir Narbut: Archives, texts, and approaches". Tekst. Kniga. Knigoizdanie, n.º 28 (2022): 125–40. http://dx.doi.org/10.17223/23062061/28/8.

Texto completo
Resumen
The last lifetime poetry collection of Vladimir Narbut was published in 1922. Started by the poet in the 1930s, work on the preparation of the book of selected poems Spiral was interrupted by his arrest and, subsequently, tragic death in Kolyma in 1938. Since then, separate editions of Narbut’s works have been published three times: in 1983 the poet Leonid Chertkov compiled a collection Vladimir Narbut. Selected Poems in France; in 1990 N. Panchenko and N. Byalosinskaya published the book Vladimir Narbut. Poems in the USSR; in 2018 the OGI publishing house published the book Vladimir Narbut. Collected Works. Poems, Translations, Prose. The third, latest in nearly a hundred years, reference to the works of one of the most distinctive poets of the era in the context of preparing a separate collection of his oeuvre actualized the issue of developing approaches to be guided by when compiling the forthcoming collection. The key element here seemed to be the comprehension of the experience of preparing the previous separate editions of 1983 and 1990, as well as the scientifically commented publications of Narbut’s works made by researchers in the literary periodicals of the late 20th - early 21st centuries. The closest correlation of the tragic ups and downs of Narbut’s life with the “geological upheaval” of the 1917 Revolution and the Civil War led to the ambiguous dependence of the posthumous fate of the poet’s creative heritage on the context of the era, diametrically opposed and mutually exclusive attitudes in the perception of key events in Russian and world history of the 20th century. The preparation of Narbut’s collected works was planned in the interconnection of two directions: (1) the continuation of work to eliminate the “blank spots” in the poet’s biography, and (2) the formation of the most complete collection of Narbut’s fiction for the first time supplemented, in addition to poetic texts, with prose and translations. In preparation for the publication of Narbut’s literary texts included in the collected works, the issue of using a real commentary as the main approach in preparing notes was updated, taking into account the biographical, historical, literary, folklore, mythological, and linguistic aspects. Directions were set by the thorough work that began in the 1983 edition, and especially in the 1990 edition. The bulk of research on Narbutov’s texts and biographical facts was carried out in the funds of the Odessa Literary Museum and the Odessa National Library named after A.M. Gorky (Odessa periodicals of the 1920s), in state and private archives and funds of Moscow, including the Manuscript Department, the main and newspaper funds of the Russian State Library, in the department of manuscripts of the Russian State Archive of Literature and Arts, in the archives of the Federal Security Service, the Russian State Archive of Socio-Political History, the State Archive of the Russian Federation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Gol′denberg, Аrkadij Хаimovič. "Gogol′ N. V., Полное собрание сочинений и писем в двадцати трех". Revue des études slaves 93, n.º 1 (23 de mayo de 2022): 191–94. http://dx.doi.org/10.4000/res.5098.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Коныратбай, Т. А. "Идея национальной независимости в трудах М.Чокая". Turkology 105, n.º 1 (31 de marzo de 2021): 28–40. http://dx.doi.org/10.47526/turkology.v105i1.488.

Texto completo
Resumen
За последние годы было опубликовано 12-томное собрание сочинений М.Чокая, где очень много социально-политических проблем и сведений, проливающих свет в прошлое нашего народа. В статье проанализированы судьбоносные суждения автора о судьбе наций. Вниманию читателей представлены политические взгляды и установки общественных деятелей начала ХХ века, сведения об их дальнейшей судьбе. В рассматриваемом издании охвачены многочисленные сведения, затрагивающие интересы не только казахского народа, но и народов Средней Азии и Кавказа, а также стран дальнего зарубежья. На этом фоне М.Чокай показан как крупный общественный деятель, пронесший через всю свою жизнь идею о единстве тюркских народов.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Besprozvanny, Vadim G. "“The Big Book of Errors” (New Collected Works of Vladimir Narbut)". Literary Fact, n.º 17 (2020): 366–86. http://dx.doi.org/10.22455/2541-8297-2020-17-366-386.

Texto completo
Resumen
This review of the newly published book “Vladimir Narbut. Poetry. Translations. Prose” (Roman Kozhukharov, ed., Moscow, 2018) evaluates the textual criticism methods applied to this collection, reflects on the quality of the commentaries and the preface essay, and reveals a remarkable number of flaws the new edition has: the altered structure of the poetic cycles, chronological and bibliographical errors, and issues with text variants. The editor demonstrates little regard for the textual accuracy, and employs a self-contradictory strategy for the versions and drafts of the poetic texts. The commentaries that supply the book lack merely a professional approach: some are too detailed (or too telegraphic), others disconnect from the context, and some are irrelevant or misguided. The latter is particularly true for the Russian-Ukrainian interlingual homographs and homonyms, and ethnographic realia. The long-winded preface essay provides a detailed overview of the poet’s life, and is full of debatable esoteric assumptions and preposterous conclusions.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Зайцев, И. В. "Персидские литографии и рукописи сочинений по медицине в собрании библиотеки Института экспериментальной медицины, "Письменные памятники Востока"". Письменные памятники Востока, n.º 1 (2018): 75–82. http://dx.doi.org/10.7868/s1811806218010053.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Lobastov, G. V. "АБДИЛЬДИН Ж.М. Собрание сочинений в 25 томах. Т. 21–25. Астана: ЕНУ имени Л.Н. Гумилева, 2022." Voprosy Filosofii, n.º 2 (2024): 214–16. http://dx.doi.org/10.21146/0042-8744-2024-2-214-216.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía