Artículos de revistas sobre el tema "Словарь"

Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Словарь.

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Словарь".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Шестакова, Л. Л. "СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ СЛОВА КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В ПИСАТЕЛЬСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, n.º 2 (28 de abril de 2023): 376–86. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli-2023.2.37.

Texto completo
Resumen
На рубеже веков в русской писательской (авторской) лексикографии оформился жанр словаря поэтики, соотносимый с понятием преобразования художественного слова. Основы жанра были заложены экспериментальным «Словарем языка русской советской поэзии», идея которого принадлежала В. П. Григорьеву. В опубликованных материалах этого словаря (небольших по объему) был предложен опыт описания разных видов преобразований слова. В настоящее время словарь поэтики представлен по преимуществу словарями образов / тропов, отражающими семантические преобразования слова. Такие словари систематизируются по разным дифференциальным признакам: по количеству описываемых в словарях авторов, родовой принадлежности выбранных текстов, по объекту описания (один вид образных средств или их совокупность) и т. д. Важным источником в изучении истории художественного языка, эволюции его образного строя являются сводные словари поэтики. Монографические словари этой разновидности нацелены на воссоздание образной модели мира отдельного автора или фрагмента такой модели. В статье приводятся примеры монографических словарей поэтики, построенных на материале произведений поэтов и прозаиков разного времени, характеризуются принципы их составления, разбираются образцы словарных статей. Также уделяется внимание толковым словарям языка писателей, фиксирующим семантические преобразования слова с помощью помет соответствующего содержания.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Абдулкадыров, А. Т. "ЧАСТОУПОТРЕБЛЯЕМЫЕ СЛОВА ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА МАГОМЕД-САЛАХА ГАДАЕВА". Международная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы истории и развития литературы народов РФ», n.º 1 (28 de mayo de 2021): 9–13. http://dx.doi.org/10.36684/40-2021-1-9-13.

Texto completo
Resumen
В настоящей статье даются сведения о разработках частотных словарей. Описывается организация корпуса текста литературного творчества Магомед-Салаха Гадаева, на базе которого составлен частотный словарь литературного творчества писателя. Представлена структура указанного частотного словаря. Раскрыты значения каждой части частотного словаря по отдельности: рангово-частотного словаря, алфавитно-частотного словаря, частотный словарь собственных имен. Показана формула, по которой вычислены процентные соотношения лемм. В статье приведены частоупотребляемые слова частей речи: служебные слова, наречия, масдары, местоимения, числительные, прилагательные, глаголы и существительные.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Абдуллахитов, Р. Ш. "ОБУЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНОМУ УДАРЕНИЮ В АНГЛИЙСКИХ СЛОВАХ ПОСРЕДСТВОМ ОНЛАЙН-СЛОВАРЯ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ". Итоговая научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава, n.º 1 (25 de febrero de 2022): 272–77. http://dx.doi.org/10.36684/57-2022-1-272-277.

Texto completo
Resumen
В статье рассматривается метод обучению правильному ударению в словах английского языка с использованием онлайн-словаря. Доказывается важность обучения студентов неязыковых вузов правильному ударению в слове при формировании лексических навыков, чтобы избавить от необходимости переучивания слов, так как неправильное ударение в слове сказывается на значении слова. Приводятся примеры упражнений для обучения ударению в слове, разработанные в рамках учебного пособия, указанного в статье. Также указан онлайн-словарь, который на протяжении нескольких лет используется для обучения студентов ударению. Данный словарь был сверен с бумажным словарем Мюллера для проверки качества и надежности информации.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ахрарова, Ф. "ЗАМОНАВИЙ ТАЪЛИМ ТИЗИМИДА БУГУНГИ КУНДА ЛУҒАТЛАРНИНГ ЎРНИ". МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, n.º 18.03 (7 de abril de 2022): 691–99. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.136.

Texto completo
Resumen
Как оказалось, слово “словарь” имеет два значения. Лексикография занимается составлением таких словарей. Лексикография происходит от греческих слов lexikos-словраь, grapho-письмо, наука, которая занимается теорией и практирой составления словаря. В задачу лексикографии входит также разработка технологии составления словарей.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Пятаева, Наталия. "К проблеме лексикографической параметризации терминологии исторической лексикологии восточнославянских языков". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, n.º 17 (30 de junio de 2019): 65–76. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.17.06.

Texto completo
Resumen
За триста лет изучения и лексикографической параметризации лексической системы восточнославянских языков сформировался корпус отраслевой терминологии исторической лексикологии и смежных с ней дисциплин (синхронной лексикологии, семасиологии, этимологии, диалектологии, исторической фонетики и грамматики близкородственных языков), который до настоящего времени не нашёл отражения в терминологическом словаре. Статья знакомит со сформированным корпусом терминов (1307 единиц) исторической лексикологии и намечает пути отражения его в отраслевом терминологическом словаре алфавитно-гнездового типа, составление которого основано на использовании системы лингвистических методов и методик: методики сплошной выборки терминов и терминологических обозначений из лингвистических словарей, справочников, энциклопедий и научной литературы; методики формирования корпуса отраслевой терминологии исторической лексикологии восточнославянских языков; метода семантического анализа содержания термина и тематического анализа терминологического корпуса; методики разработки терминологических дефиниций. Словарь будет состоять из двух частей: первая – словарь алфавитно-гнездового типа, вторая – тематический список терминов, объединённых перекрёстными ссылками. Корпус терминов распределяется на 10 тематических групп: теория исторической лексикологии, славянские языки, история восточнославянских языков, этимология, лексикология, семасиология, словообразование, морфология, диалектология, лексикография. Словарная статья первой части будет включать зоны: 1) заглавное слово или терминологическое сочетание с постановкой ударения и вариантными (синонимичными) терминами, если таковые имеются; 2) необходимые грамматические и//или функциональные пометы; 3) краткая этимология термина; 4) дериваты, имеющие отношение к терминологии исторической лексикологии, с описанием их семантики; 5) дефиниция (со ссылкой на ранее изданный словарь, если она разработана не автором данного словаря); 6) языковые иллюстрации, демонстрирующие явление, поименованное данным термином; 7) ссылка на вторую часть словаря, т.е. указание на тематическую группу, к которой относится термин. В качестве образцов в статье приведены две экспериментальные словарные статьи «Ахрония//панхрония» и «Корень (слова)».
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

РУФОВА, Е. С. "E. K. Pekarsky’s "Dictionary of the Yakut language" as Supertext". Vestnik of North-Eastern Federal University, n.º 1(87) (31 de marzo de 2022): 97–105. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2022.49.24.010.

Texto completo
Resumen
Аннотация. В рамках данной статьи «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского исследуется в ракурсе научной проблемы сверхтекста. В лингвистических и литературоведческих исследованиях сверхтекст рассматривается как многомерный, кросс-темпоральный, кросс-персональный, полижанровый феномен, находящийся в рамках усмотренной целостности некоторого числа самостоятельных текстов, при этом цельность как парадигматический компонент является конститутивной частью сверхтекста. В сверхтекстах текстовый компонент образует интертекстуальные связи и раскрывается в текстовой концептосфере, и одновременно образует сверхтекстовые связи, образуя единое текстовое пространство. Сверхтекст каксловесносмысловой феномен претерпевает множество интерпретаций и вариаций, но основополагающим компонентом можно выделить принцип целостности и контекстуальности. В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы исследования, как описание, семантико-стилистический, контекстологический и структурный анализ, которые позволяют выявить проблемы смысловой трансформации в рамках феномена сверхтекста и позволяющие фиксировать текст в пространстве культурной концептосферы. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского как массивный информационный ресурс, лексикографический и исторический памятник не раз становился объектом многих междисциплинарных исследований. В историко-культурологическом плане словарь отображает языковую картину мира, выявляет исторические особенности временного периода. Более того, четко определяется и выделяется присущее двуязычному энциклопедическому словарю диалектическое единство объективного и субъективного. Объективность «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского видится во внешнем проявлении формы как многотомного словаря, но вместе с тем включает в себя и субъективное,то есть отражает человека с его сознанием и потребностями. В качестве специфическойхарактеристики сверхтекста выделяются отношения коллективных адресанта и адресата,целостность восприятия и их двойственная природа. В результате исследования приходимк выводу, что на основе таких специфических особенностей, как кросс-темпоральность, кросс-персональность «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского может быть квалифицирован как особый вид сверхтекста. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, совмещающий в себепризнаки переводного и энциклопедического словарей, относится к условному закрытому сверхтексту, который обладает значительной степенью структурной и тематическойопределенности.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Панютина, М. Н. "К вопросу о выборе словаря (на материале словарей исторических терминов)". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, n.º 4 (21 de diciembre de 2021): 119–25. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.4/3819.

Texto completo
Resumen
В статье поднимается вопрос актуальности выбора словаря для специальных целей в рамках современного функционального подхода, т. е. с учетом запросов пользователей. В этой связи рассматриваются принципы построения двух авторитетных отечественных двуязычного и многоязычного словарей исторических терминов междисциплинарного характера – Англо-русского исторического словаря: 30 000 имен, названий, терминов Г. А. Николаева и Словаря исторических терминов, понятий и реалий: Русский. Английский. Французский. Немецкий Е. Л. Хохловой. Описывается тип каждого словаря, подробно анализируются его мега-, макро- и микроструктура; делаются выводы об антропоцентричности, направленности на адресата, культурологической, дидактической значимости и привлекательности для пользователя. Вносятся элементы авторской критики отдельных принципов оформления указанных справочных изданий. Исследование аккумулирует современные положения лексикографии и основывается на актуальном лингвистическом материале англоязычных словарей. Лексикографический анализ проведен по общепринятым параметрам: язык, источник, адресат, формат, объем, критерии отбора лексики в словарь и способы лексикографической обработки слова. Для написания статьи использован объемный практический материал, включающий не только словари Г. А. Николаевой и Е. Л. Хохловой, но и имеющиеся в свободном доступе англо-русские словари исторических терминов. Исследование ориентировано в первую очередь на студентов исторического профиля подготовки, а также на переводчиков, преподавателей и людей, изучающих иностранные языки с различными целями. В статье подчеркивается практическая значимость проделанной работы, поскольку результаты планируется применять на практических занятиях в вузах и других учебных заведениях.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Космеда, Т. А. "НОВЫЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ". Лінгвістичні дослідження, n.º 52 (2020): 236–41. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2020.52.22.

Texto completo
Resumen
В каждом образованном обществе особенно трепетно относятся к справочной литературе – энциклопедиям, различного рода словарям, в частности к толковым лексиконам, из которых пользователь получает информацию о значении слов и устойчивых выражений. Чрезвычайно важны в период активных межъязыковых связей переводные словари, в частности учебного типа. Именно к подобной разновидности лексикографической продукции относится рецензируемый словарь.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Бобунова, М. А. "Russian Folklore Lexicography at the Beginning of the Twenty-First Century". ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА 24, n.º 3 (25 de septiembre de 2023): 170–76. http://dx.doi.org/10.26158/tk.2023.24.3.014.

Texto completo
Resumen
В статье говорится о фольклорной лексикографии, занимающейся теорией и практикой создания словарей языка фольклора. Дается краткая характеристика начального этапа, связанного с созданием системы и серии фиксирующих словарей. Сделан обзор появившихся за прошедшие двадцать лет словарей языка фольклора, выявивший разные направления лексикографической работы. Особое внимание уделено словарям лингвокультурологического типа, сочетающим собственно лингвистическую информацию с информацией об обозначаемых языковыми единицами культурных реалиях. Такие словари создаются в разных регионах России (Нижний Новгород, Псков, Тула) на базе русских народных сказок, которые оказываются идеальным материалом для выявления и анализа национальных культурных концептов. Описаны апробированные лексикографические формы на материале малых фольклорных жанров (Москва, Вологда): словарь собственных имен, словарь словесных образов и символов, словарь традиционных поэтических формул, словарь диалектных слов и фольклоризмов. Отмечается новое направление лексикографической работы — создание электронных лексикографических комплексов (Казань, Курск). Дана информация о структуре комплексов, создаваемых курскими лингвофольклористами на материале необрядовой лирической песни, былины и курских сказок. Делается вывод о роли словарей языка фольклора в учебной и научно-исследовательской работе. The article is dedicated to folklore lexicography, which studies the theory and practice of creating dictionaries of the language of folklore. It provides a brief description of the initial stage of creating a lexicographic system and reviews dictionaries of folklore language that have appeared over the past twenty years, revealing different aspects of lexicographic work. Particular attention is paid to linguo-culturological dictionaries that combine linguistic and cultural material. Such dictionaries have been compiled in different regions of Russia (Nizhny Novgorod, Pskov, Tula) based on Russian folk tales, which is the perfect material for identifying and analyzing national cultural concepts. Types of lexicographic dictionary include those based on minor folklore genres (from Moscow and Vologda); a dictionary of proper names; a dictionary of verbal images and symbols; a dictionary of traditional poetic formulas; and a dictionary of dialect words and folklorisms. A new direction in lexicographic work is also noted — the creation of electronic lexicographic databases (in Kazan and Kursk). The complex created by linguo-folklorists from Kursk is based on non-ritual lyrical songs, bylinas, and on local fairy tales. In conclusion the article discusses the role of folklore dictionaries in education and research.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Kozdra, Michał. "Основные положения учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей". Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 46, n.º 2 (30 de octubre de 2020): 797–814. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.46.2.19.

Texto completo
Resumen
Целью статьи является представление основных принципов построения Учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей. В словаре описаны лексические параллели, т.е. сходные по внешней (фонетической) форме лексические единицы русского и польского языков с полным/частичным совпадением или полным несовпадением значений. Словарь адресован изучающим русский и польский языки. Первая часть словаря посвящена описанию кулинарной лексики. Объем словаря составляет примерно 300 словарных статей, содержащих пары русско-польских лексических параллелей. Процесс лексикографирования в Словаре предусматривает процедуру отбора заголовочных единиц, расположения значений, построения словарной статьи, толкования, а также приведения иллюстративных примеров. В статье освещаются также возможности и способы применения в Словаре принципов мультимодальности, т.е. привлечения поликодовых объектов для улучшения процессов запоминания, что существенно в процессе изучения иностранного языка.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Чебочакова, И. М. y С. А. Чебодаева. "KHAKASS LEXICOGRAPHY: IT'S PAST AND PRESENT". SCIENTIFIC REVIEW OF SAYANO-ALTAI, n.º 3(31) (17 de enero de 2022): 39–59. http://dx.doi.org/10.52782/kril.2021.3.31.007.

Texto completo
Resumen
В статье рассматривается история развития хакасской лексикографии. Фиксация лексических материалов по хакасскому языку была начата научными экспедициями, снаряженными в Сибирь для сбора комплексного материала в целях исследования России в естественно - историческом плане. Первым печатным изданием стал словарь Н. Г. Катанова «Хакастан орыс т1ллэр1н1н' сос шчИ», опубликованный в 1928 году. В годы становления и развития С С С Р развивается и хакасская лексикография. Стали возможными подготовка и опубликование как школьных словарей, так и академических словарей: «Хакасско - русский словарь» (1953), «Хакасско - русский словарь» (2006), «Русско - хакасский словарь» (1961). Хакасская лексикография сегодня располагает отраслевыми словарями. В 2020 году выпущен первый том «Толкового словаря хакасского языка». The article examines the history of the development of Khakass lexicography. The fixation of lexical materials on the Khakass language was started by scientific expeditions sent to Siberia to collect complex material for the purpose of studying Russia in the natural - historical plan. The first printed edition was the dictionary of N. G. Katanov «Khakastang orys tillerining soes pichigi», published in 1928. During the years of the formation and development of the USSR, Khakass lexicography was also developing. It became possible to prepare and publish both school dictionaries and academic dictionaries: «Khakass - Russian dictionary» (1953), «Khakass - Russian dictionary» (2006), «Russian - Khakass dictionary» (1961). Today Khakass lexicography has specialized dictionaries. The first volume of "The Explanatory Dictionary of the Khakass Language" was published in 2020.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Каминская, Лариса. "Словарь С. Палласа “Linguarum totius orbis vocabularia comparative Augustissimae cura collecta” (1787, 1789 гг.) как источник фонетического исследования". Verbum 4 (6 de febrero de 2013): 70–78. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4983.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена рассмотрению того, как отразились лингвистические, в частности, фонетические представления, достигнутые европейской лингвистикой XVIII века, в первом российском многоязычном словаре под редакцией Симеона Палласа «Сравнительные словари всѣхъ языков и нарѣчiй, собранные Десницею всевысочайшей особы 1787, 1789 гг.». Особое внимание уделяется истории создания словаря, в частности, взглядам Кур де Жебелена о единстве всех мировых языков, о роли внешнего созвучия слов (Antoine Court de Gebelin. Monde primitive analysé et compare avec le monde modern considéré dans l’histoire naturelle de la parole ou l’origine du langage et de l’écriture. Paris, 1775). Подробно анализируется роль Л. Бакмейстера в разработке концепции словаря и принципов представления лексических единиц, а именно его работа «Объявленiе и прошенiе касающїяся до собранїя разныхъ языковъ въ примѣрахъ» (Бакмейстер 1773). Подробно описываются принципы фонетической интерпретации лек- сического материала, позволившие максимально адекватно, насколько это позволяла лек- сикографическая наука того времени, отразить звуковой состав лексики, представленной в словаре. На основании анализа албанской составляющей словаря подтверждается тезис о том, что приоритетным является отображение фонетического облика слова, а не его графическое изображение.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Belov, Sergey y Mikhail Revazov. "Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей". Law Journal of the Higher School of Economics, n.º 1 (26 de marzo de 2023): 4–26. http://dx.doi.org/10.17323/2072-8166.2023.1.4.26.

Texto completo
Resumen
При осуществлении правосудия имеет место толкование разных документов, в первую очередь, юридических — нормативных актов и договоров. Это толкование зачастую становится предметом споров в судах. Поскольку суд должен изложить основания принятого им решения, в тексте судебного акта обосновывается выбор варианта толкования и демонстрируется, что этот выбор объективен. Выбранное толкование может аргументироваться ссылками на значение слова, в котором оно обычно используется и которое зафиксировано в словаре. Это не единственный способ выявить обычное значение слова, однако наиболее простой и потому активно используемый судами. В России и в США количество и характер ссылок на словари в решениях судов различаются: в американских судах это стало широко применяемой практикой, практика высших судов России насчитывает лишь несколько десятков такого рода примеров. Российские суды чаще прибегают к словарям для толкования слов, которые в юридических документах имеют специальное значение, но при этом используют словари общеупотребительной лексики. Американские суды чаще толкуют слова общеупотребительного языка, для толкования правовых терминов обращаются к специализированным словарям. В обеих юрисдикциях обращение к общим словарям мотивируется тем, что в юридических документах используется обычный, неспециальный язык, хотя в юридических текстах происходит терминологизация слов путем свойственного праву более строгого, более точного и определенного употребления слов, которые за пределами правовых текстов многозначны или размыты по значению. Ссылки на словари в судебных актах не достигают цели их использования в судебных делах — не обеспечивается объективность толкования: выбор словаря и значения слова в словаре остается произвольным усмотрением судьи. В связи с этим задачи толкования слов юридических документов должны решаться методами корпусного анализа юридического языка, лингвистической экспертизой или путем составления специализированных юридических словарей. Последний способ является наиболее эффективным.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Чихачев, Сергей. "Краболовный словарь". Вокруг света, n.º 10 (2853) (2011): 60–69.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Меняйлова, А. А., Д. А. Ульченко, Н. В. Казаченкова y В. Б. Колычева. "Произношение в иноязычных словарях". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 106, n.º 1 (2024): 201–5. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-02-2024-60.

Texto completo
Resumen
Эта статья посвящается теме произношения в словарях иностранных языков. Объясняется важность овладения фонетикой при изучении иностранного языка. Также мы рассматриваем, что такое электронный словарь, какие существуют классификации электронных словарей, в каких словарях есть аудиозаписи с произношением слов. Мы даем понятие термину клерихью, объясняем, почему он может быть полезен при изучении фонетики, и предлагаем клерихью собственного сочинения, которое можно использовать на уроках английского языка для отработки произношения.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Иванова, Наталья Кирилловна y Римма Владимировна Кузьмина. "ЭВОЛЮЦИЯ СИСТЕМЫ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ В OXFORD ENGLISH DICTIONARY (OED)". Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT 3, n.º 1 (2022): 11–19. http://dx.doi.org/10.6060/bhiisuct2022_11.

Texto completo
Resumen
В статье на материале трёх изданий авторитетного Oxford English Dictionary рассматриваются некоторые эволюционные черты системы представления произношения в этом толковом словаре. Словарь за последние годы приобрёл чрезвычайную популярность после появления онлайн-издания. Подробно обсуждается традиционная и новая система транскрипции, применяемая в различных изданиях словаря, анализируется расширение объёма фонетической информации с учётом вариантности и вариативности произношения в современном английском языке, в его различных национальных и региональных вариантах. В свете оригинальной концепции фонетических редакторов словаря кратко описываются принятые ими подходы к трактовке терминов Received Pronunciation и General American, а также отражение принципов нормативности и подвижности нормы в электронном издании словаря. Делается вывод о незаменимости данного словаря в настоящее время для изучения динамики произношения и изменения написания слов под влиянием фонетических трансформаций.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Халикова, М. Х. y А. Х. Халикова. "СЛОВАРЬ ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА Л.Ш. АБДУЛАЕВА (С ПРИЛОЖЕНИЕМ МАЛОИЗВЕСТНЫХ ЕГО СТИХОТВОРЕНИЙ)". Международная научная конференция «Дешериевские чтения – 2023», n.º 1 (27 de abril de 2023): 168–71. http://dx.doi.org/10.36684/100-1-2023-168-171.

Texto completo
Resumen
Творческое наследие народного писателя Чеченской Республики Лечи Абдулаева очень богато и разнообразно. Его поэзия имеет ряд отличительных особенностей. Она многогранна и наполнена глубоким поэтическим смыслом. В разные годы в своих исследованиях к его творчеству обращались такие литературоведы и мастера слова Н. Альбеков, А. Арсанукаев, М. Ахмадов, З. Алиева и др. Тем не менее большая часть его произведений до сих пор не исследована. Кроме того, практически все работы, посвященные его творчеству, носят литературоведческий характер, а словарь поэзии поэта и вовсе остается неизученным. На наш взгляд, исследование словаря поэтического языка Лечи Абдулаева имеет актуальность и представляется важным объектом для научного исследования. В данной статье сделан небольшой анализ словаря поэтического языка Л. Абдулаева. В его поэтических произведениях проводится огромная словарная работа, благодаря которой вводятся в обиход устаревшие слова и словосочетания чеченского языка, новые слова и понятия, дается определенная поэтическая окраска. Работа по исследованию словаря Л. Абдулаева будет продолжена и в последующих исследованиях авторов данной статьи.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Курцова [Kurtsova], Вераніка [Veranika]. "Новы лексікаграфічны праект па беларускай дыялекталогіі: Слоўнік Сенненшчыны". Acta Baltico-Slavica 37 (30 de junio de 2015): 343–57. http://dx.doi.org/10.11649/abs.2013.024.

Texto completo
Resumen
New lexicographical researches in the Belarusian national dialectology: Senno region dialect dictionaryCurrently new lexicographical researches in dialectology are started in the Belarusian linguistics. This is a great innovation project “Consolidated Dictionary of the Belarusian Folk Dialects” and “Senno Region Dialect Dictionary”. “Senno Region Dialect Dictionary” is an integral part of the multistage and long­‑term research “Consolidated Dictionary of the Belarusian Folk Dialects”. Main task of the initial phase of the long­‑term research on systematization of vocabulary of the Belarusian dialects was to process archival sources. Lexicographical reference “Senno Region Dialect Dictionary” is based on the lexical material collected in the 80s of the last century mainly on the territory of the Vitebsk Region near Senno. In the article the register of the dictionary is described and also some lexicographical problems of general character namely those connected with form of representation of title word and structure of dictionary entry are considered. Новый лексикографический проект по белорусской диалектологии: Словарь СенненщиныВ настоящее время в белорусском языкознании в области диалектологии проводятся новые лексикографические исследования. Это масштабный инновационный проект “Сводный словарь белорусских народных говоров”. При создании сводного словаря планируется обобщить большой объём лексических материалов, зарегистрированных различными информационными источниками – лексикографическими, текстографическими, фольклорно-этнографическими, лингвогеографическими, архивными и другими, которые создавались исследователями на протяжении второй половины ХIХ и ХХ столетий. Главной задачей на начальном этапе реализации проекта по систематизации лексических средств национального языка является обработка архивных источников. Среди существующих архивных собраний в области белорусской диалектной лексики особое место, учитывая научно обоснованный выбор объекта исследования, занимают материалы, собранные учёными-диалектолагами во второй половине 80-ых годов минувшего столетия на территории говоров Сенненского и частично Чашникcкого районов Витебской области. Созданная на основе обработки записей картотечная лексическая база стала единственным источником регионального лексикографического труда “Словарь Сенненщины”. Работа над новым диалектным словарём, опирающаяся на черновые материалы, всегда сопряжена с решением многих актуальных лексикографических проблем, отдельные из них освещены в статье. В частности, даётся описание реестра словаря, указываются принципы подачи заголовочного слова, рассказывается об особенностях построения словарной статьи, затрагиваются вопросы подачи и выбора дефиниций для тех лексических единиц, в которых отсутствует толкование, а предлагаемые в черновых материалах иллюстрирующие примеры не содержат точной и объективной информации. Рассматривая вопросы включения в словарную статью в качестве иллюстраций маркированных текстов, в частности фольклорно-этнографического содержания, указывается на необходимость их присутствия в словаре, учитывая важность и полезность последних при изучении народной картины мира, описывается место пословиц и поговорок в структуре словарной статьи, отмечается степень употребления функционально-стилистических помет, обращается внимание на используемые грамматические пометы.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Касьяненко, Н. Е. "The first Russian dictionaries". Russkii iazyk za rubezhom, n.º 5(288) (28 de octubre de 2021): 36–43. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.005.

Texto completo
Resumen
Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Morgoeva, Larisa Batrazovna. "О ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 10, n.º 3 (21 de enero de 2019): 105. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2018-3-105-115.

Texto completo
Resumen
Цель. В рецензии на словарь, полностью составленный на осетинском языке, подчеркивается особая актуальность, острая необходимость в лексикографических работах различного типа, и потому своевременность его появления. Автор ставит целью дать объективную оценку структуре и содержанию данного словаря, необходимость в которой связана с повышенным вниманием к осетинскому языку в целом, и к семантике языковых единиц в частности.Метод или методология проведения работы. Использованы методы сравнительного и структурного анализа и обобщения.Результаты. Отмечается широкий охват представленных языковых единиц, где нашли отражение все типы фразеологических оборотов, семантика которых раскрывается на обширном иллюстративном материале; прослеживается неразрывная связь многих из них с культурными представлениями осетин, фольклором и традиционной обрядностью, которая, в свою очередь, нуждается в особом представлении и развернутом толковании. Словарь представляет собой свод наиболее употребительных и распространенных устойчивых оборотов речи, который может стать внушительной основой при составлении большого фразеологического словаря осетинского языка с возможным выявлением этимологии фразеоединиц, а также с частичным включением в состав словаря устойчивых конструкций из различных афористических жанров, которые в определенной мере претерпели фразеологизацию или послужили основой для образования собственно фразеологизмов, как в случае с «образными» частями некоторых осетинских речевых формул, свободно используемых в качестве самостоятельных фразеологизированных сочетаний.Область применения результатов. Результаты проведенного анализа могут быть учтены при составлении лингвистических словарей, при разработке концепций новых типов лексикографических сборников.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Резниченко, Н. ""Словарь царя Давида"". Вопросы литературы, n.º 4 (июль - август) (2012): 216–37.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Ужова, О. А. "Лингвострановедение и словарь". Личность. Культура. Общество 11, вып. 1 (№46/47) (2009): 412–18.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Ужова, О. А. "Лингвострановедение и словарь". Личность. Культура. Общество 11, вып. 1 (№46/47) (2009): 412–18.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Garziano, Svetlana. "Manfred Schruba, Словарь". Revue des études slaves 89, n.º 4 (31 de diciembre de 2018): 643–45. http://dx.doi.org/10.4000/res.2508.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Пятаева, Наталия. "Этимологическое гнездо *dati в праславянском языке: реконструкция, словообразование, семантика". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, n.º 14 (23 de enero de 2017): 113–23. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.14.12.

Texto completo
Resumen
В статье представлены результаты изучения словарного корпуса индоевропейского корня *dō- в праславянском языке. В результате было выполнено следующее: 1) реконструировано этимологическое гнездо с вершиной *Dati ‘процесс передачи объекта другому лицу’ по отношению к праславянскому лингвохронологическому уровню на основе использования материалов этимологических словарей, включающих лексику позднепраславянского периода – «Этимологический словарь славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачёва и «Słownik prasłowiański» под редакцией Ф. Славского; 2) дано описание методики реконструкции этимологического гнезда, построенного по типу словообразовательного гнезда, принципы составления и матрица лексикографического представления которого были разработаны А. Н. Тихоновым в «Словообразовательном словаре русского языка»; 3) представлена схема этимологического гнезда, на которой показаны последовательные словообразовательные и семантические отношения между родственными словами; 4) дано разноаспектное – семантическое, морфемное и морфологическое – описание корпуса слов, образующих этимологическое гнездо; 5) в реконструированном этимологическом гнезде выявлено 4 семантико-словообразовательных центра, которые деэтимологизировались на древнерусском лингвохронологическом уровне и образовали самостоятельные словообразовательные гнёзда: глагольное *dati, *damъ ‘давать’ и три именных – *danь ‘дань, подать как объект обязательной передачи в качестве выкупа, налога, дара’, *darъ ‘дар, подарок как объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения’ и существительное nomen acti *datja, обозначающее действие передачи дани, вручения подарка. Автор надеется, что реконструированное в виде диахронического словообразовательного словаря этимологическое гнездо и разработанная схема (матрица) разноаспектного исследования и лексикографического представления крупных лексических объединений могут сыграть важную роль в системном описании динамики формирования картины мира носителей языка.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Gorshkov, M. K. "A Seriuos Academic Work". MGIMO Review of International Relations, n.º 4(25) (28 de agosto de 2012): 294–95. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2012-4-25-294-295.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Vishnevetskiy, Kirill Sergeevich. "Сравнение чисто жадного и ортогонального жадного алгоритмов". Matematicheskie Zametki 115, n.º 1 (2024): 43–50. http://dx.doi.org/10.4213/mzm13678.

Texto completo
Resumen
Получены условия на словарь в гильбертовом пространстве, необходимые или достаточные для совпадения чисто жадного и ортогонального жадного алгоритмов относительно этого словаря. Библиография: 3 названия.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Sergeev, O. "Графические особенности «Словаря Языка Черемис­скаго» [Graphic Features of the «Словарь Языка Черемисскаго»]". Linguistica Uralica 55, n.º 2 (2019): 126. http://dx.doi.org/10.3176/lu.2019.2.03.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Лавринец, Павел. "Словарь литературного окружения Северянина". Literatūra 50, n.º 2 (4 de enero de 2017): 122. http://dx.doi.org/10.15388/litera.2008.2.7847.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Comtet, Roger. "Лuнгвuсmuческuŭ знцuклоnе∂uческuŭ словарь". Russian Linguistics 16, n.º 2-3 (junio de 1992): 298–305. http://dx.doi.org/10.1007/bf02527952.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Салмин, Антон Кириллович. "SCIENTIFIC ARCHIVES OF THE CHUVASH STATE INSTITUTE OF HUMANITIES AND THE DICTIONARY OF CHUVASH LANGUAGE BY N. I. ASHMARIN: COMPARATIVE STUDY OF LEXICAL MATERIAL". Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I Y Yakovlev, n.º 3(112) (15 de octubre de 2021): 81–89. http://dx.doi.org/10.37972/chgpu.2021.112.3.011.

Texto completo
Resumen
Актуальность и необходимость статьи обусловлена отсутствием сравнительно-сопоставительного анализа фондов Научного архива Чувашского государственного института гуманитарных наук (НА ЧГИГН) и 17-ти томного капитального словаря «Чӑваш сӑмахĕсен кĕнеки. Словарь чувашского языка. The saurus linguae Tschuvaschorum» («Словаря») члена-корреспондента АН СССР Н. И. Ашмарина. Написанный и изданный в первой половине XX в., «Словарь» опирается на тексты, хранящиеся в названном архиве, и отражает повседневную жизнь и лексику традиционного чувашского общества из области истории, археологии, религии, этнографии, языка, искусства и фольклора. Несомненно, «Словарь» является сокровищем чувашского народа, он полнее и ценнее всех имеющихся словарей чувашского языка, оценен лингвистами России и мира очень высоко. Следует согласиться с высказанным мнением о том, что чувашский народ может гордиться тем, что имеет такой превосходный словарь. Все примеры автором статьи приводятся из первоисточников DE VISU. Проведенный сравнительный анализ позволяет прийти к выводу о несомненном преимуществе архивных текстов, так как они значительно точнее и полнее «Словаря». Хотя мысль, возможно, и не нова, но она всегда была априорной. Статья нацелена на продолжение обсуждаемой темы, поскольку она разрабатывается впервые в данной публикации. The relevance of the article is due to the absence of the comparative analysis of the holdings of the Scientific Archive of the Chuvash State Institute of Humanities (SA ChSIH) and the 17-volume capital dictionary “The Dictionary of the Chuvash Language” by the correspondent member of the USSR Academy of Sciences N.I. Ashmarin. The “Dictionary” written and published in the first half of the 20th century is based upon the texts stored in the aforesaid archives and reflect the day-to-day life and vocabulary of the traditional Chuvash society in terms of history, archaeology, religion, ethnography, language, arts, and folklore. Undoubtedly the “Dictionary” is a jewel of the Chuvash people, it is more complete and valuable than all the dictionaries of the Chuvash language and is valued highly by linguists in Russia and worldwide. It is wise to subscribe to the opinion that the Chuvash people can be proud of such an excellent dictionary. All the examples provided by the author of the article are taken from original sources de visu. The comparative analysis performed makes it possible to make a conclusion on unquestionable advantage of archival texts because they are substantially more exact and complete compared with the “Dictionary”. The idea may not be new, but it has always been an a priori one. The article is meant to continue the discussed subject, since it is being developed for the first time in this work.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Nikolaiev, I. M., N. M. Kalyuzhnyi, А. Khryapkin y V. I. Kolesnyk. "Методика оценки информативности параметров излучения бортовых РЛС летательных аппаратов методом имитационного статистического моделирования". Озброєння та військова техніка 22, n.º 2 (16 de junio de 2019): 56–63. http://dx.doi.org/10.34169/2414-0651.2019.2(22).56-63.

Texto completo
Resumen
В статье приведена методика оценки информативности параметров излучения бортовых радиолокационных станций (БРЛС) при использовании их в качестве сигнальных признаков для распознавания летательных аппаратов (ЛА) средствами радиоэлектронного наблюдения. Методика основана на методе имитационного статистического моделирования и оценить информативность параметров излучения БРЛС по величине прироста вероятности правильного распознавания ЛА при последовательном добавлении признаков, входящих в априорный словарь. Приведенный априорный словарь сигнальных признаков ЛА, в состав которого входят 12 частотно-временных параметров, обусловленных режимами работы передающих устройств и способами обзора пространства антенной системами БРЛС. Приведенные результаты оценки информативности сигнальных признаков, входящих в состав априорного словаря, в зависимости от ошибок их измерения и вида используемого алгоритма распознавания.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Лукашанец, Е. Г. "Новое слово и новый словарь: проблемы описания семантики в онлайн-словарях сленга". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute 19 (30 de abril de 2019): 275–82. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli.2019.19.34.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Молчанова, Елена Константиновна. "О СОВРЕМЕННОМ ИССЛЕДОВАНИИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ". Sociolingvistika 1, n.º 1 (1 de enero de 2020): 147–53. http://dx.doi.org/10.37892/2713-2951-1-1-147-153.

Texto completo
Resumen
В рецензии представлен анализ языкового материала в трех томах «Толкового словаря русской разговорной речи», написанного коллективом авторов, отв. редактор издания известный русист и социолингвист д.ф.н., профессор Л.П. Крысин. К рецензии приложены лексические материалы из личного архива Е.К. Молчановой, невошедшие в анализируемый словарь.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Sofronova, Tatiana Markovna. "СОПОСТАВИТЕЛЬНО-КОНТРАСТИВНЫЙ ЭЛЕКТРОННЫЙ СЛОВАРЬ ПИРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РОССИИ И США: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 9, n.º 2 (24 de junio de 2017): 95. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-2-95-110.

Texto completo
Resumen
Цель. Статья посвящена актуальной теме лексикографического моделирования двуязычных терминологических словарей. Предметом исследования является модель контрастивного представления терминосистемы лесной пирологии в русском и английском языках. Автор ставит целью раскрыть современное состояние концепции сопоставительно-контрастивного электронного словаря пирологической терминологии России и США, способствующего упорядочению и гармонизации терминов, и представить перспективы ее развития.Метод или методология проведения работы. Основу исследования образуют дефиниционный анализ, логико-понятийный анализ, сопоставительно-контрастивный анализ и метод лексикографирования.Результаты. Результаты работы заключаются в том, что автор демонстрирует алгоритм эффективной семантизации научных терминов в словаре и передачи накопленного научного опыта с сохранением национальных особенностей терминологии. В качестве задела для создания подобного словаря автор предлагает использовать разработанный им прототип сопоставительно-контрастивного двуязычного электронного глоссария пирологической терминологии России и США. В перспективе для реализации предлагаемого проекта необходимо привлечение опыта управления крупными словарными проектами на международном уровне через сотрудничество с ведущими специалистами в области терминологии России и США, а также усовершенствование программного обеспечения для потенциальной возможности привлечения пирологических терминологий других стран к проекту.Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены в лексикографической практике при составлении отраслевых толковых и переводных словарей.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Гребенников, Александр Олегович y Наталия Михайловна Марусенко. "Корпус русского рассказа начала XX века. Пример лингвостатистического анализа." Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии, n.º 4 (17 de diciembre de 2020): 21–28. http://dx.doi.org/10.17586/2541-9781-2020-4-21-28.

Texto completo
Resumen
Исследование строится на базе представительного «Корпуса русских рассказов 1900 – 1930-х гг.». Для выборки из первого периода включенных в Корпус текстов (100 рассказов с 1900 по 1913 гг. отобранных по принципу не более одного рассказа от каждого из включённых в Корпус авторов) был построен частотный словарь. С целью выявления ключевых слов, соответствующих основной тематике рассказов, а также прослеживания влияния крупномасштабных политических изменений на язык художественной прозы первые 100 наиболее частотных знаменательных слов словаря были сопоставлены с данными полученных авторами ранее частотных словарей отдельных русских писателей – признанных мастеров рассказа и материалами частотного словаря русского языка в целом. Также было проведено сравнение с данными для русских рассказов аналогичного периода начала XXI века, полученными из НКРЯ. Для получения объективных результатов сравнения использовался показатель числа употреблений на миллион слов (ipm ). Полученные результаты показывают, что распределение частот знаменательных слов в верхней зоне словаря может служить хорошим индикатором общей тематики произведений не только отдельного писателя, но и отдельной эпохи, а также отражать актуальные внешние аспекты жизни общества.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Темнова, Э. В. "Вклад выдающегося лингвиста В. Г. Костомарова в создание словаря автотранспортных терминов". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 83, n.º 4 (2022): 79–82. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-03-2022-153.

Texto completo
Resumen
В статье рассматриваются и анализируются отдельные материалы к словарю транспортных терминов, подготовка которого является одной из ближайших задач терминографии. Приводятся личные воспоминания автора об известном современном лингвисте В. Г. Костомарове, являющемся составителем данных материалов. На базе исходных материалов предлагается создать словарь современной автомобильной лексики.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Takács, Gábor. "Olga Stolbova, Этимологический словарь чадских". Linguistique et langues africaines, n.º 3 (31 de diciembre de 2017): 138152. http://dx.doi.org/10.4000/lla.10879.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Sergeev, O. A. "РУКОЛИСНЫЙ СЛОВАРЬ МАРИЙСКОГО ЯЗЫКА ЗЕМЛЯНИЦКОГО". Linguistica Uralica 24, n.º 4 (1988): 292. http://dx.doi.org/10.3176/lu.1988.4.06.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Тюрин, И. Е., С. Н. Авдеев, П. В. Гаврилов, Ю. С. Есаков, Е. И. Зяблова, Н. А. Ильина, П. С. Калинин et al. "Словарь терминов в торакальной визуализации". Journal of radiology and nuclear medicine 104, n.º 5 (20 de febrero de 2024): 292–332. http://dx.doi.org/10.20862/0042-4676-2023-104-5-292-332.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Turkin, A. "Коми-пермяцко-русскöй словарь. Коми-пермяцко-русский словарь, Москва, «Русский язык», 1985. 621 с." Linguistica Uralica 22, n.º 1 (1986): 59. http://dx.doi.org/10.3176/lu.1986.1.11.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Демидова, Е. Е. "СТРУКТУРНЫЕ ПОНЯТИЙНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТА СКИПЕТР ПЕРИОДА XX-XXI ВВ." Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University. Philological Series 2022, n.º 1 (30 de marzo de 2022): 21–29. http://dx.doi.org/10.59102/kufil/2022/iss1art03.

Texto completo
Resumen
Цель статьи: описать понятийные признаки в структуре концепта скипетр. Задачи статьи: 1. Проанализировать словарные статьи «скипетр» в толковых словарях XХ-XХI вв., энциклопедическом словаре, а также словарях иностранных слов; 2. Определить весь набор понятийных признаков концепта скипетр; 3. Проанализировать языковой материал н для поиска «пропущенных» в словарях понятийных признаков; 4. Объединить найденные признаки в тематические классы. Концепт скипетр является заимствованным в русской лингвокультуре. На материале девяти толковых словарей и одного энциклопедического словаря, а также словарей иностранных слов было выявлено 14 понятийных признаков заимствованного концепта скипетр. Понятийные признаки концепта скипетр объединяются в пять блоков: 1. Знак (‘власть’, ‘жезл’, ‘знак’, ‘регалия’, ‘символ’, ‘эмблема’); 2. Социальный статус (‘достоинство’, ‘монарх’, ‘царский/ царствующий’); 3. Ценность (‘из драгоценного металла’, ‘с драгоценными камнями’, ‘украшенный’); 4. Принадлежность (‘монархический’); 5. Технология (‘с резьбой’). Ключевые слова: заимствованный концепт, понятийный признак, структура концепта, современная языковая картина мира, лингвокультурология, концептология.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Shaibakova, D. "Generalization of scientific ideas in linguistic". Bulletin of the Karaganda university Philology series 4, n.º 108 (30 de diciembre de 2022): 6–16. http://dx.doi.org/10.31489/2022ph4/6-16.

Texto completo
Resumen
В статье проанализирован принцип генерализации научных идей, отличных от предшествующих учений, выдвигающих принципиально новый подход к рассмотрению привычных явлений. Аккумуляция научных знаний неизбежно приводит к необходимости их обобщения, к категоризации объектов. Признается, что генерализация — общенаучное понятие, способ познания. Приведены разные определения данного логического приема применительно к разным наукам и сформулировано определение, приемлемое для характеристики действия этого приема в лингвистике. В лингвистике генерализующие теории создавались во все времена. Здесь приведены теории, появившиеся в ХХ веке и представляющие генерализацию на уровне формы и содержания: генеративная грамматика Н. Хомского, лингвистическая теория «смысл–текст» (ТСТ) И.А. Мельчука, А.К. Жолковского, теория естественного семантического метаязыка (ЕСМ) А. Вежбицкой, теория NLU — Natural Language Understanding и др. Это значимые, смыслопорождающие, веховые генерализации, обеспечившие поворот в лингвистической науке, наиболее показательные, получившие признание теории. Примерами генерализации являются также некоторые словари: грамматический словарь А.А. Зализняка, синтаксический словарь Г.А. Золотовой, толково-комбинаторный словарь Мельчука–Жолковского. Наконец, генерализации могут быть на уровне представления всех языков. Так, выдвижение идей плюрицентризма упорядочило описание импортированных языков, которые развивают свои варианты на иной территории. В статье определены фундаментальные идеи, на которых базируется генерализация. Проанализированный материал дает основание для выводов о том, что генерализацией создается модель, служащая основой для новых построений.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Стародубцева, Ю. А. "Исследование корреляции между акцентными характеристиками и морфемным составом русского глагола". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, n.º 1 (9 de marzo de 2021): 89–96. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.1/3242.

Texto completo
Resumen
В статье рассматриваются акцентологические характеристики морфем русских глаголов. Цель работы заключается в проверке гипотезы совпадения предсказуемого места ударения с реальным. Источником для анализа материала послужил Большой русский морфемный словарь А. А. Кретова объемом более 165 000 слов. Выбор объекта исследования объясняется концепцией словаря. БРуМС – это словарь морфемного членения, базирующегося на принципах этимологической транскрипции. С помощью «Грамматического словаря русского языка» описаны схемы ударения и наиболее значимые морфемы с маркировками 16 789 глаголов русского языка. В работе показано, что 77 схем ударения из предложенных А. А. Зализняком используется для описания глаголов русского языка. Из них лишь 14 схем ударения обладают высокой активностью, а 63 схемы ударения описывают минимальное количество морфем русского глагола. Данные, полученные в работе, позволяют исследовать корреляцию между акцентными характеристиками и морфемным составом глагола. Такой анализ эффективен для работы с такими переменными, как морфемы и схемы ударения глаголов. В работе получен высокий коэффициент корреляции, который составляет приблизительно 93 %. В статье делается вывод о том, что техника акцентных маркировок действительно является продуктивной и применимой для морфем, представленных этимологической транскрипцией в БРуМСе.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Галуза [Haluza], Ірына [Iryna]. "Слоўнік язэпа драздовіча і польскамоўная лексікаграфічная традыцыя пачатку хх стагоддзя". Acta Baltico-Slavica 37 (30 de junio de 2015): 333–42. http://dx.doi.org/10.11649/abs.2013.023.

Texto completo
Resumen
Jazep Drazdovich’s dictionary and Polish lexicographical tradition of the early 20th centuryThe article provides a comparative analysis of the theoretical and methodological Belorussian and Polish dictionaries of the early 20th century. We attempt to show the similarities between the assumptions of Polish and Belorussian lexicographers, identify the differences and demonstrate specific approaches taken by the lexicographers.We analyze how lexical features are described in Jazep Drazdovich’s dictionary, and compare it with Jan Karłowicz’s dictionary of Polish. The reason behind the creation of the dictionary of Belorussian in the early 20th century was the need to have a standard national lexicon and to provide a range of specialist scientific vocabulary. Compared with Jan Karłowicz’s dictionary, Drazdovich’s dictionary lacks functional remarks, as well as territorial restrictions of usage, derivational and etymological commentaries, and indicators of style (scientific, specialist, etc.).The exemplifications in Drazdovich’s dictionary were heteregeneous in comparison to Karłowicz’s dictionary – they were faithful either to the original source, or the pronunciation of the word.Drazdovich also included many features absent in other dictionaries: Latin names for plants and animals and illustrations for lexical entries. What is more, he introduced interjections and onomatopoeic words into the dictionary and sought to create scientific vocabulary, based on existing derivational instruments of Belorussian. Словарь Язэпа Дроздовича и польскоязычная лексикографическая традиция начала XX векаСтатья посвящена сопоставительному анализу теоретико-методологических основ составления полного словаря белорусского языка и польских словарей начала ХХ века. Сделана попытка показать сходство в принципах составления словарей белорусскими и польскими исследователями, установить различия, которые имели место между ними, продемонстрировать особые подходы, выбранные при создании словаря белорусского языка и воплощённые в польских лексикографических справочниках. В статье главным образом анализируются особенности подачи архивных словарных материалов, подготовленных Язэпом Дроздовичем, посредством сравнения их с реестровым составом “Словаря польского языка” Яна Карловича. Составление словаря белорусского языка было обусловлено практической необходимостью иметь национальный нормативный лексикон, сформировать корпус лексических средств научного стиля. В реестр задуманного словаря предполагалось включить слова без сопроводительных функциональных и других помет – без территориальных ограничений в употреблении, без словообразовательных и этимологических комментариев, без дифференциации и систематизации специальной лексики, – в отличие от словаря Яна Карловича. Иллюстративное обеспечение словарных статей белорусского словаря было неоднородным, в отличие от унифицированного правописного способа подачи примеров, принятого Я. Карловичем. Оно либо соответствовало характеру произношения, либо сохраняло принцип тождественности оригиналу источника. По сравнению с лексикографическим опытом коллег, Я. Дроздович для наименований по ботанике и зоологии использовал латинские аналоги, добавлял изображения ко многим бытовым и узкорегиoнальным словам, упорядочил и ввёл в состав лексических словарных средств междометия и звукоподражания, стремился создавать средства обозначения для научного стиля на основе существующих словообразовательных средств народного языка и типичных для него словообразовательных моделей.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Потапов, И. И., И. Е. Камнева y А. Г. Юдин. "GLOSSARY UNDER THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS". Проблемы окружающей среды и природных ресурсов, n.º 8 (1 de agosto de 2023): 58–72. http://dx.doi.org/10.36535/0235-5019-2023-08-5.

Texto completo
Resumen
Глоссарий - словарь узкоспециализированных терминов какой-либо отрасли знаний с толкованием иногда переводом на другой язык, комментарием и примерами. Сейчас издаются многие справочные издания подзаголовком «Глоссарий», то есть понятием «глоссарий» часто определяют просто словарь, который объясняют малоизвестные слова и выражения в какой-либо области знаний Данный обзор составлен на основе отбора и изучения данный научных статей и обзоров зарубежных ученых и специалистов ряда стран мира в соответствии с выполнением планов научной деятельности ВИНИТИ РАН. This review is based on the selection and study of data from scientific articles and reviews of foreign scientists and specialists from a number of countries in accordance with the implementation of the research plans of VINITI RAS.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Кузьминова, Е. А. ""Словарь трудностей" церковнославянского языка XVII века". Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, n.º 2, март - апрель (2016): 40–50.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Сивак, О. В. ""Словарь української мови" Б.Д. Грінченка. Фразеологія". Вивчаємо українську мову та літературу, n.º 1 (2007): 30–34.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Дзиццойты, Ю. А. "ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ИРАНСКИХ ЯЗЫКОВ. Т. 6". NARTAMONGÆ, n.º 1-2 (9 de diciembre de 2021): 260–87. http://dx.doi.org/10.46698/vnc.2021.86.33.001.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Vincenz, André de. "Словарь ∂ревнерусского языка (XI – XIV вв.)". Russian Linguistics 16, n.º 2-3 (junio de 1992): 281–88. http://dx.doi.org/10.1007/bf02527949.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía