Academic literature on the topic 'Драматичний переклад'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Драматичний переклад.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Драматичний переклад"

1

Василенко, Ірина. "Духовні шукання особистості та її шляхи до ідеалу святості в драмі-містерії Поля Клоделя «Благовіщення діви Марії» («L’annonce fiat a Marie»)." Літератури світу: поетика, ментальність і духовність 14 (February 20, 2020): 167–79. http://dx.doi.org/10.31812/world_lit.v14i0.3816.

Full text
Abstract:
У статтi дослiджено роль i мiсце феномена святостi як вершини духовного пошуку в драматичному творi Поля Клоделя «Благовiщення Дiви Марiї» та засоби представлення цього поняття в українських перекладах. Драматична естетика Поля Клоделя тiсно пов’язана з шекспiрiвською драматичною концепцiєю, театром П.Кальдерона, а також iз основами античної високої трагедiї Есхiлата Софокла. Як драматург Поль Клодель, безумовно, символiст, що знаходив у видимому свiтi знак прихованого змiсту i сприяв розвитку поетики сучасної релiгiйної драми. У цьому дослiдженнi висвiтлено основнi лексичнi компоненти, що формують поняття святостi та способи їх перекладу українською мовою. Також у статтi пропонуєтьсяподiл на мiкроконцепцiї, якi сприяють формуванню особистостi персонажiв, а також принципи, за якими образи розташованi у драмi. У статтi вiдзначено позицiю автора, який придiляє менше уваги зовнiшнiм факторам, при тому, що характеристика в основному мiститься в реплiках, зауваженнях та деталях. У статтi автор доводить, що iдеал святостi формується в повсякденних дiях заради iнших. Драма Поля Клоделя мiстить лiтургiйнi тексти, молитви та пiснi, сповненi бiблiйних символiв, що є другим пластом пiдтексту: лiтургiйним, i це надає твору монументального характеру.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Матюша, В. "Сучасні теорії перекладу драматичних творів як окремого жанру художнього перекладу." Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 18, кн. 1 (2005): 297–300.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Матюша, В. І. "Поняття "рамка когерентності" при перекладі драматичних творів." Проблеми семантики слова, речення та тексту, Вип. 20 (2008): 131–37.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Шульженко, Ю. "Застосування категоріального підходу при перекладі інтертекстуальних драматичних творів (на матеріалі драми Т. Стоппарда "Розенкранц і Гільденстерн мертві")." Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Серія: Філологічні науки (мовознавство), Вип. 126 (2014): 433–38.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Кощій, Ю. П. "Особливості розмовного мовлення у драматичних творах Антоніо Буеро Вальєхо "В палаючій пітьмі" й "Нічні судді"та їх відтворення в українському перекладі." Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 36 (2011): 508–13.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Кондратенко, О. "Лоркіанська метафора як відображення соціально-психологічного портрету жіночих персонажів і ії відтворення в українських перекладах (на матеріалі драматичних творів андалусійської трилогії)." Актуальні питання іноземної філології, no. 10 (2019): 170–75.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Кондратенко, О. "Лоркіанська метафора як відображення соціально-психологічного портрету жіночих персонажів і ії відтворення в українських перекладах (на матеріалі драматичних творів андалусійської трилогії)." Актуальні питання іноземної філології, no. 10 (2019): 170–75.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Драматичний переклад"

1

Лебедева, Г. В. "Відтворення авторських художніх кодів в українських перекладах п’єс В. Шекспіра «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі» [дисертація]." Thesis, 2021. http://dspace.univer.kharkov.ua/handle/123456789/16081.

Full text
Abstract:
Дисертацію присвячено аналізу українських перекладів п’єс В.Шекспіра «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі» із застосуванням семіотичного інструментарію та обґрунтуванню взаємозалежності вибору перекладацьких стратегій в процесі відтворення художніх кодів автора від адекватного семіотичного декодування оригіналу.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography