Academic literature on the topic 'Word-for-word translations'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Word-for-word translations.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Word-for-word translations"
Urazayeva, Kuralay B. "Kazakh Translations of M. Lermontov: “Alien” Text and Word-for-Word Translation." Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 9, no. 5 (May 2016): 1210–20. http://dx.doi.org/10.17516/1997-1370-2016-9-5-1210-1220.
Full textHussein El-Omari, Abdallah. "Lexical Meaning Translation of the Root Word in the Holy Qur’an; the Word “KATABA” an Example." World Journal of Educational Research 7, no. 4 (October 19, 2020): p30. http://dx.doi.org/10.22158/wjer.v7n4p30.
Full textZhang, Chun Xiang, Long Deng, Xue Yao Gao, and Li Li Guo. "Word Sense Disambiguation for Improving the Quality of Machine Translation." Advanced Materials Research 981 (July 2014): 153–56. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amr.981.153.
Full textLeonavičienė, Aurelija. "Interpretation and Translation of Intertextual Meanings of Lithuanian Literature into French." Respectus Philologicus 23, no. 28 (April 25, 2013): 97–108. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2013.23.28.8.
Full textDEGANI, TAMAR, and NATASHA TOKOWICZ. "Ambiguous words are harder to learn." Bilingualism: Language and Cognition 13, no. 3 (January 19, 2010): 299–314. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728909990411.
Full textUeffing, Nicola, and Hermann Ney. "Word-Level Confidence Estimation for Machine Translation." Computational Linguistics 33, no. 1 (March 2007): 9–40. http://dx.doi.org/10.1162/coli.2007.33.1.9.
Full textAl-Shalabi, Riyad, Ghassan Kanaan, Huda Al-Sarhan, Alaa Drabsh, and Islam Al-Husban. "Evaluating Machine Translations from Arabic into English and Vice Versa." International Research Journal of Electronics and Computer Engineering 3, no. 2 (June 24, 2017): 1. http://dx.doi.org/10.24178/irjece.2017.3.2.01.
Full textXiao, Richard. "Word clusters and reformulation markers in Chinese and English." Languages in Contrast 11, no. 2 (September 30, 2011): 145–71. http://dx.doi.org/10.1075/lic.11.2.01xia.
Full textDegani, Tamar, Anat Prior, Chelsea M. Eddington, Ana B. Arêas da Luz Fontes, and Natasha Tokowicz. "Determinants of translation ambiguity." Linguistic Approaches to Bilingualism 6, no. 3 (January 25, 2016): 290–307. http://dx.doi.org/10.1075/lab.14013.deg.
Full textMalcolm, Matthew R. "Governing Imagery and the Translation of the Words philadelphia and anachusis in 1 Peter 1.22 and 4.4." Bible Translator 70, no. 1 (April 2019): 9–15. http://dx.doi.org/10.1177/2051677018823042.
Full textDissertations / Theses on the topic "Word-for-word translations"
Kotremagias, Dimitrios. "Das Funktionsverb leisten aus einer Übersetzungsperspektive : Eine kontrastive Studie deutsch-schwedischer Übersetzungen." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-105167.
Full textÅkerström, Johanna. "Translating Song Lyrics : A Study of the Translation of the Three Musicals by Benny Andersson and Björn Ulvaeus." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för kultur och kommunikation, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-4612.
Full textUeffing, Nicola. "Word confidence measures for machine translation." [S.l.] : [s.n.], 2006. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=97967669X.
Full textCarpuat, Marine Jacinthe. "Word sense disambiguation for statistical machine translation /." View abstract or full-text, 2008. http://library.ust.hk/cgi/db/thesis.pl?CSED%202008%20CARPUA.
Full textTOYAMA, Katsuhiko, Kazuhiro IMAI, and Yasuhiro OGAWA. "APPLICATION OF WORD ALIGNMENT FOR SUPPORTING ENGLISH TRANSLATION OF JAPANESE STATUTES." INTELLIGENT MEDIA INTEGRATION NAGOYA UNIVERSITY / COE, 2006. http://hdl.handle.net/2237/10410.
Full textRudnick, Alexander James. "Cross-Lingual Word Sense Disambiguation for Low-Resource Hybrid Machine Translation." Thesis, Indiana University, 2019. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=13422906.
Full textThis thesis argues that cross-lingual word sense disambiguation (CL-WSD) can be used to improve lexical selection for machine translation when translating from a resource-rich language into an under-resourced one, especially when relatively little bitext is available. In CL-WSD, we perform word sense disambiguation, considering the senses of a word to be its possible translations into some target language, rather than using a sense inventory developed manually by lexicographers.
Using explicitly trained classifiers that make use of source-language context and of resources for the source language can help machine translation systems make better decisions when selecting target-language words. This is especially the case when the alternative is hand-written lexical selection rules developed by researchers with linguistic knowledge of the source and target languages, but also true when lexical selection would be performed by a statistical machine translation system, when there is a relatively small amount of available target-language text for training language models.
In this work, I present the Chipa system for CL-WSD and apply it to the task of translating from Spanish to Guarani and Quechua, two indigenous languages of South America. I demonstrate several extensions to the basic Chipa system, including techniques that allow us to benefit from the wealth of available unannotated Spanish text and existing text analysis tools for Spanish, as well as approaches for learning from bitext resources that pair Spanish with languages unrelated to our intended target languages. Finally, I provide proof-of-concept integrations of Chipa with existing machine translation systems, of two completely different architectures.
Goto, Isao. "Word Reordering for Statistical Machine Translation via Modeling Structural Differences between Languages." 京都大学 (Kyoto University), 2014. http://hdl.handle.net/2433/189374.
Full textKyoto University (京都大学)
0048
新制・課程博士
博士(情報学)
甲第18481号
情博第532号
新制||情||94(附属図書館)
31359
京都大学大学院情報学研究科知能情報学専攻
(主査)教授 黒橋 禎夫, 教授 田中 克己, 教授 河原 達也
学位規則第4条第1項該当
Esplà-Gomis, Miquel. "Using external sources of bilingual information for word-level quality estimation in translation technologies." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2016. http://hdl.handle.net/10045/54710.
Full textTillmann, Christoph [Verfasser], and Hermann [Akademischer Betreuer] Ney. "Word re-ordering and dynamic programming based search algorithm for statistical machine translation / Christoph Tillmann ; Betreuer: Hermann Ney." Aachen : Universitätsbibliothek der RWTH Aachen, 2001. http://d-nb.info/1129260615/34.
Full textNgo, Ho Anh Khoa. "Generative Probabilistic Alignment Models for Words and Subwords : a Systematic Exploration of the Limits and Potentials of Neural Parametrizations." Electronic Thesis or Diss., université Paris-Saclay, 2021. http://www.theses.fr/2021UPASG014.
Full textAlignment consists of establishing a mapping between units in a bitext, combining a text in a source language and its translation in a target language. Alignments can be computed at several levels: between documents, between sentences, between phrases, between words, or even between smaller units end when one of the languages is morphologically complex, which implies to align fragments of words (morphemes). Alignments can also be considered between more complex linguistic structures such as trees or graphs. This is a complex, under-specified task that humans accomplish with difficulty. Its automation is a notoriously difficult problem in natural language processing, historically associated with the first probabilistic word-based translation models. The design of new models for natural language processing, based on distributed representations computed by neural networks, allows us to question and revisit the computation of these alignments. This research project, therefore, aims to comprehensively understand the limitations of existing statistical alignment models and to design neural models that can be learned without supervision to overcome these drawbacks and to improve the state of art in terms of alignment accuracy
Books on the topic "Word-for-word translations"
Schubert, Franz. Schubert's complete song texts: With international phonetic alphabet transcriptions, word for word translations and commentary. Geneseo, N.Y. (Box 384, Geneseo 14454): Leyerle Publications, 1996.
Find full textStenhammar, Wilhelm. Thirty songs of Wilhelm Stenhammar: With International Phonetic Alphabet transcriptions, word-for-word translations and commentary. Geneseo, N.Y: Leyerle Publications, 1999.
Find full textThey have a word for it: A lighthearted lexicon of untranslatable words and phrases. Los Angeles: J.P. Tarcher, 1988.
Find full textA mechanical translation of the Book of Exodus: The Hebrew text literally translated word for word. College Station, TX: Virtualbookworm.com Pub., 2009.
Find full textMoustafa, Elshafei, ed. Cross-word modeling for Arabic speech recognition. New York, NY: Springer, 2012.
Find full textIrma, Schotsman, and Kendrīya-Tibbatī-Ucca-Śikṣā-Saṃsthānam, eds. Aśvaghoṣa's Buddhacarita: The life of Buddha : Sanskrit text with word-by-word translation, melodies for chanting and verses in English grammatical explanation. Saranath, Varanasi: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1995.
Find full textSwami, Chinmayananda. Discourses on Muṇḍakopaniṣad: Original Upaniṣad text in Devanāgarī with transliteration in roman letters, word-for-word meaning in text order with translation and commentary. Mumbai: Central Chinmaya Mission Trust, 2012.
Find full textDiscourses on Aṣṭāvakra Gītā: Original Upaniṣad text in Devanāgrī with transliteration in roman letters, word-for-word meaning in text order with translation and commentary. Mumbai: Central Chinmaya Mission Trust, 1997.
Find full textSwami, Chinmayananda. Discourses on Māṇḍukya Upaniṣad with Gauḍapāda's Kārikā: Original Upaniṣad text in Devanāgarī with transliteration in roman letters, word-for-word meaning in text order with translation and commentary. Mumbai: Central Chinmaya Mission Trust, 2011.
Find full textSankaracarya. Saundarya lahari of Śaṅkarācārya: Sanskrit text with English verse wise word to word translation and transliteration with the commentary of Lakshmi Dhara Sastry with Yantras for the individual hundred slokas with bijaksharas. Hyderabad: Sākhyāyana Vidyā Parishat, 1999.
Find full textBook chapters on the topic "Word-for-word translations"
Abutalipov, Alikhan, Aigerim Janaliyeva, Medet Mukushev, Antonio Cerone, and Anara Sandygulova. "Handshape Classification in a Reverse Dictionary of Sign Languages for the Deaf." In From Data to Models and Back, 217–26. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70650-0_14.
Full textPaul, Michael, Andrew Finch, and Eiichiro Sumita. "Word Segmentation for Dialect Translation." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 55–67. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-19437-5_5.
Full textCasteleiro, João, Gabriel Pereira Lopes, and Joaquim Silva. "Bilingually Learning Word Senses for Translation." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 283–95. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-54903-8_24.
Full textHe, Qiuxiang, Guoping Huang, Lemao Liu, and Li Li. "Word Position Aware Translation Memory for Neural Machine Translation." In Natural Language Processing and Chinese Computing, 367–79. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-32233-5_29.
Full textLi, Qiang, Dongdong Zhang, Mu Li, Tong Xiao, and Jingbo Zhu. "Better Addressing Word Deletion for Statistical Machine Translation." In Natural Language Understanding and Intelligent Applications, 91–102. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-50496-4_8.
Full textDagan, I., K. Church, and W. Gale. "Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation." In Text, Speech and Language Technology, 209–24. Dordrecht: Springer Netherlands, 1999. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-017-2390-9_13.
Full textJunczys-Dowmunt, Marcin, and Arkadiusz Szał. "SyMGiza++: Symmetrized Word Alignment Models for Statistical Machine Translation." In Security and Intelligent Information Systems, 379–90. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-25261-7_30.
Full textLi, Qiang, Yaqian Han, Tong Xiao, and Jingbo Zhu. "Context Sensitive Word Deletion Model for Statistical Machine Translation." In Lecture Notes in Computer Science, 73–84. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-69005-6_7.
Full textYu, Hosang, Gil-Jin Jang, and Minho Lee. "Hybridized Character-Word Embedding for Korean Traditional Document Translation." In Neural Information Processing, 82–89. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-04182-3_8.
Full textKartbayev, Amandyk. "Learning Word Alignment Models for Kazakh-English Machine Translation." In Lecture Notes in Computer Science, 326–35. Cham: Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-25135-6_31.
Full textConference papers on the topic "Word-for-word translations"
Meng, Fandong, Zhaopeng Tu, Yong Cheng, Haiyang Wu, Junjie Zhai, Yuekui Yang, and Di Wang. "Neural Machine Translation with Key-Value Memory-Augmented Attention." In Twenty-Seventh International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-18}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2018. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2018/357.
Full textChen, Shizhe, Qin Jin, and Jianlong Fu. "From Words to Sentences: A Progressive Learning Approach for Zero-resource Machine Translation with Visual Pivots." In Twenty-Eighth International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-19}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2019. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2019/685.
Full textShmelev, A. D. "LANGUAGE-SPECIFIC WORDS IN THE LIGHT OF TRANSLATION: THE RUSSIAN TOSKA." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-658-669.
Full textZhao, Yang, Yining Wang, Jiajun Zhang, and Chengqing Zong. "Phrase Table as Recommendation Memory for Neural Machine Translation." In Twenty-Seventh International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-18}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2018. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2018/641.
Full textXu, Hongfei, Josef van Genabith, Qiuhui Liu, and Deyi Xiong. "Probing Word Translations in the Transformer and Trading Decoder for Encoder Layers." In Proceedings of the 2021 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2021. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2021.naacl-main.7.
Full textIsozaki, Hideki, Natsume Kouchi, and Tsutomu Hirao. "Dependency-based Automatic Enumeration of Semantically Equivalent Word Orders for Evaluating Japanese Translations." In Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-3335.
Full textXing, Chao, Dong Wang, Chao Liu, and Yiye Lin. "Normalized Word Embedding and Orthogonal Transform for Bilingual Word Translation." In Proceedings of the 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2015. http://dx.doi.org/10.3115/v1/n15-1104.
Full textZens, Richard, and Hermann Ney. "Word graphs for statistical machine translation." In the ACL Workshop. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2005. http://dx.doi.org/10.3115/1654449.1654491.
Full textSchroeder, Josh, Trevor Cohn, and Philipp Koehn. "Word lattices for multi-source translation." In the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2009. http://dx.doi.org/10.3115/1609067.1609147.
Full textVickrey, David, Luke Biewald, Marc Teyssier, and Daphne Koller. "Word-sense disambiguation for machine translation." In the conference. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2005. http://dx.doi.org/10.3115/1220575.1220672.
Full textReports on the topic "Word-for-word translations"
Diab, Mona, and Steve Finch. A Statistical Word-Level Translation Model for Comparable Corpora. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, June 2000. http://dx.doi.org/10.21236/ada455144.
Full textYatsymirska, Mariya. KEY IMPRESSIONS OF 2020 IN JOURNALISTIC TEXTS. Ivan Franko National University of Lviv, March 2021. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2021.50.11107.
Full text