Academic literature on the topic 'Vincenzo Cartari'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Vincenzo Cartari.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Vincenzo Cartari"
Rodrigues, Ana Duarte. "THE MOST, AND LESS, KNOWN MYTHOGRAPHERS IN PORTUGAL." Revista Europeia de Estudos Artisticos 1, no. 2 (September 30, 2010): 48–67. http://dx.doi.org/10.37334/eras.v1i2.14.
Full textRodrigues, Ana Duarte. "THE MOST, AND LESS, KNOWN MYTHOGRAPHERS IN PORTUGAL." ERAS | European Review of Artistic Studies 1, no. 2 (June 30, 2010): 48–67. http://dx.doi.org/10.37334/eras.v1i2.179.
Full textPierguidi, Stefano. "Gigantomachia and the Wheel of Fortune in Giulio Romano, Vincenzo Cartari and Anton Francesco Doni, and the Authorship of the Asinesca Gloria." Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 67, no. 1 (January 1, 2004): 275–84. http://dx.doi.org/10.1086/jwci40026035.
Full textLummus, David G. "Vincenzo Cartari. Vincenzo Cartari’s Images of the Gods of the Ancients: The First Italian Mythography. Ed. and trans. John Mulryan. Medieval and Renaissance Texts and Studies 396. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2012. xxxvi + 458 pp. $90. ISBN: 978-0-86698-444-7." Renaissance Quarterly 67, no. 1 (2014): 324–25. http://dx.doi.org/10.1086/676245.
Full textMazzotta, Giuseppe. "Vincenzo Cartari, Images of the Gods of the Ancients: The First Italian Mythography, translated and annotated by John Mulryan. Medieval and Renaissance Texts and Studies vol. 396. Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2012. xxxvi + 457 pages." Ben Jonson Journal 20, no. 2 (November 2013): 308–12. http://dx.doi.org/10.3366/bjj.2013.0087.
Full textGrootes, E. K. "Heydensche Afgoden, een Haarlems godencompendium uit 1646." Oud Holland - Quarterly for Dutch Art History 102, no. 4 (1988): 277–88. http://dx.doi.org/10.1163/187501788x00483.
Full textCarlos Vargas, Juan. "Frank Vincent's in and out of Central America: a traveler's vision of Costa Rica in the 1890s." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 32, no. 1 (April 12, 2007): 289. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v32i1.4333.
Full textCampangne, Hervé T. "Mythographie et discours du plaisir : Antoine du Verdier et la traduction des lmagini de i dei de gli antichi de Vincent Cartari." Bulletin de l'Association d'étude sur l'humanisme, la réforme et la renaissance 35, no. 1 (1992): 29–45. http://dx.doi.org/10.3406/rhren.1992.1860.
Full textParaense, W. Lobato, and Lygia R. Corrêa. "Self-fertilization in the freshwater snails Helisoma duryi and Helisoma trivolvis." Memórias do Instituto Oswaldo Cruz 83, no. 4 (December 1988): 405–9. http://dx.doi.org/10.1590/s0074-02761988000400002.
Full text"The Tortoise and the Lady in Vincenzo Cartari's Imagini and John Webster's The White Devil." Notes and Queries, March 1991. http://dx.doi.org/10.1093/nq/38.1.78.
Full textDissertations / Theses on the topic "Vincenzo Cartari"
Calderoni, Elisabetta <1985>. "Raccontare gli Antichi: le "Imagini" di Vincenzo Cartari." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amsdottorato.unibo.it/6782/1/calderoni_elisabetta_tesi.pdf.
Full textWith his work "Imagini degli dei degli antichi" published in Venice in 1556 and, later, in multiple extended and illustrated editions, the committed Vincenzo Cartari, protégé of the Este dukes, created the first Italian mythographic volume in vulgar language, circulated and translated in all modern Europe. Cartari revised the traditional Latin sources with educational intents and accuracy towards the sources: like the detailed "Genealogie deorum gentilium" by Giovanni Boccaccio, the previous "De deis gentium varia et multiplex historia" by Lilio Gregorio Giraldi, the remarkable "Fasti" by Ovid, which he also commented and translated. Above all, he introduced the fantastic heritage of fables and commentaries of the Classics, with Egyptian, Middle-Eastern, Saxon influences to a bright and lively original interpretation: the Ekphrasis. The Gods and the procession of inferior creatures, the legendary tales and their attributes follow one another with an iconic and selective approach. In a triumph of refined Neoplatonic Petrarchism and classic Renaissance picta poesis, he represented only the conceivable and distinctive attributes of these mythical figures: so that all matters relevant to the ancient figures are «thoroughly explained», «with images of almost all the gods and the reasons they were thus depicted». Hence, "Imagini" was favoured by elegant educated courtiers as well as artists and writers, ceramists and artisans. It staged a sort of «user manual» ready for the ink of the poet or the brush of the painter, an evocative collection of «figurative booklets» evoked by Paolo Veronese and Giorgio Vasari, the Carracci and Nicolas Poussin. Finally, it proved to be an erudite summa that attracts criticism and revisions: the antiquarian Lorenzo Pignoria from Padua, in 1615 and again in 1626, added archeological and comparative appendices with regard to the Ancient Reign of the Pharaohs and the exotic idols of the Orient and the New World.
Calderoni, Elisabetta <1985>. "Raccontare gli Antichi: le "Imagini" di Vincenzo Cartari." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amsdottorato.unibo.it/6782/.
Full textWith his work "Imagini degli dei degli antichi" published in Venice in 1556 and, later, in multiple extended and illustrated editions, the committed Vincenzo Cartari, protégé of the Este dukes, created the first Italian mythographic volume in vulgar language, circulated and translated in all modern Europe. Cartari revised the traditional Latin sources with educational intents and accuracy towards the sources: like the detailed "Genealogie deorum gentilium" by Giovanni Boccaccio, the previous "De deis gentium varia et multiplex historia" by Lilio Gregorio Giraldi, the remarkable "Fasti" by Ovid, which he also commented and translated. Above all, he introduced the fantastic heritage of fables and commentaries of the Classics, with Egyptian, Middle-Eastern, Saxon influences to a bright and lively original interpretation: the Ekphrasis. The Gods and the procession of inferior creatures, the legendary tales and their attributes follow one another with an iconic and selective approach. In a triumph of refined Neoplatonic Petrarchism and classic Renaissance picta poesis, he represented only the conceivable and distinctive attributes of these mythical figures: so that all matters relevant to the ancient figures are «thoroughly explained», «with images of almost all the gods and the reasons they were thus depicted». Hence, "Imagini" was favoured by elegant educated courtiers as well as artists and writers, ceramists and artisans. It staged a sort of «user manual» ready for the ink of the poet or the brush of the painter, an evocative collection of «figurative booklets» evoked by Paolo Veronese and Giorgio Vasari, the Carracci and Nicolas Poussin. Finally, it proved to be an erudite summa that attracts criticism and revisions: the antiquarian Lorenzo Pignoria from Padua, in 1615 and again in 1626, added archeological and comparative appendices with regard to the Ancient Reign of the Pharaohs and the exotic idols of the Orient and the New World.
D'Elia, Sonia <1990>. "Giocando la carta sudamericana: origini e prospettive di una vincente collaborazione sino-colombiana." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2015. http://hdl.handle.net/10579/6342.
Full textMata, Buil Ana. "La antología como carta de presentación de un poeta. Estudio del modernismo norteamericano y propuesta de antología bilingüe de Edna St. Vincent Millay." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2016. http://hdl.handle.net/10803/387231.
Full textThis PhD research focuses on the study of a single author’s poetic anthology as a poet’s means of entry into the target culture’s literary system. Its starting point will be the analysis of the reception (in both English and Spanish) of a corpus of North American Modernist poets in the wide, «polyphonic» sense of the term. It will then look at anthologies of Modernist poets published in Spanish, relating the symbolic capital of the author with that of the translator-anthologist according to sociological translation studies. Finally, the project aims to introduce Edna St. Vincent Millay into our literary system through the study of her poetry and through the presentation of a bilingual anthology that applies hermeneutic principles. This research will provide a transnational and diachronic analysis—the axes of Comparative Literature— of the reception of the North American Modernist movement, vindicating the importance of an author’s poetic anthology as well as of the translatoranthologist who has created it.
Aquesta tesi doctoral té per objectiu estudiar l’antologia poètica d’un autor com a via d’entrada d’un poeta al sistema literari de la cultura d’arribada. A partir de l’anàlisi de la recepció en anglès i castellà d’un corpus de poetes del modernisme nord-americà, entès en sentit ampli i «polifònic», s’estudien en profunditat les antologies de poetes modernistes publicades en castellà i es relaciona el capital simbòlic de l’autor amb el del traductor-antòleg, d’acord amb la sociologia de la traducció. En darrer lloc, el projecte pretén introduir la poeta Edna St. Vincent Millay al nostre sistema literari mitjançant l’estudi de la seva poesia i la presentació d’una antologia poètica bilingüe que apliqui els principis de l’hermenèutica. La recerca oferirà una anàlisi transnacional i diacrònica (eixos de la literatura comparada) de la recepció del moviment modernista nord-americà i reivindicarà tant la importància de l’antologia poètica d’un autor com la del traductor-antòleg que la crea.
Cristalli, Flavia. "Bartolomeo Cesi (1556-1629). Catalogo delle pitture." Doctoral thesis, 2023. https://hdl.handle.net/2158/1295775.
Full textBooks on the topic "Vincenzo Cartari"
Calderoni, Elisabetta. Raccontare gli antichi: Le Imagini di Vincenzo Cartari. Ariccia (RM): Aracne editrice int.le S.r.l., 2017.
Find full textMaffei, Sonia. Vincenzo Cartari e le direzioni del mito nel Cinquecento. Roma: GBE/Ginevra Bentivoglio editoriA, 2013.
Find full text1939-, Mulryan John, ed. Vincenzo Cartari's Images of the gods of the ancients: The first Italian mythography. Tempe, Ariz: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2012.
Find full textBook chapters on the topic "Vincenzo Cartari"
"Die Götterbilder des Vincenzo Cartari in der Darstellung von Joachim von Sandrart." In Übersetzung und Transformation, 475–524. De Gruyter, 2007. http://dx.doi.org/10.1515/9783110896657.475.
Full text