Academic literature on the topic 'Translators China'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translators China.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translators China"
Luo, Xuanmin, and Jiachun Zhu. "The translation of Hans Christian Andersen’s fairy tales in China." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, no. 2 (June 27, 2019): 153–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00086.luo.
Full textLiu, Christy Fung-Ming. "Translators have Duties, but what are their Rights? The Case of Greater China." Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, no. 22 (February 1, 2021): 243–69. http://dx.doi.org/10.24197/her.22.2020.243-269.
Full textWu, Yinran. "Exploring Translators’ Impact on Translated Narratives: A Model of Re-Focalization." MANUSYA 20, no. 3 (2017): 23–44. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-02003002.
Full textLiu, Fung-Ming Christy. "Revisiting the Translator’s Visibility: Does Visibility Bring Rewards?" Meta 58, no. 1 (March 12, 2014): 25–57. http://dx.doi.org/10.7202/1023808ar.
Full textWong, Jenny. "Lin Shu's Translation of Shakespeare's Religious Motifs in Twentieth-Century China." Studies in Church History 53 (May 26, 2017): 389–404. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.23.
Full textXu, Jianzhong. "Training Translators in China." Meta 50, no. 1 (March 31, 2005): 231–49. http://dx.doi.org/10.7202/010671ar.
Full textLung, Rachel. "Translation officials of the Tang central government in medieval China." Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 10, no. 2 (September 9, 2008): 175–96. http://dx.doi.org/10.1075/intp.10.2.02lun.
Full textPei, Jiang. "On Translations and Translators of I. A. Krylov’s Fables in China." Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka 81, no. 1 (2022): 90. http://dx.doi.org/10.31857/s160578800018926-4.
Full textYang, Ganggui, and Hongguo Xue. "Study on the Translation Thoughts and Translation Styles of Gladys Yang." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 8, no. 4 (December 2022): 309–12. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.4.367.
Full textSun, Lin, and Dexiang Gong. "An Overview of History of Contract Law Translation in China." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 9 (September 1, 2021): 1093–100. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1109.16.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translators China"
Yip, Kit-wan, and 葉潔雲. "The role of Lin Shu's translations in the introduction offoreign culture in the late Qing period." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684011X.
Full textLiu, Fung Ming. "A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2011. http://hdl.handle.net/10803/37347.
Full textTong, Clement Tsz Ming. "The protestant missionaries as bible translators : mission and rivalry in China, 1807-1839." Thesis, University of British Columbia, 2016. http://hdl.handle.net/2429/58524.
Full textArts, Faculty of
Classical, Near Eastern and Religious Studies, Department of
Graduate
Gurung, Sangi. "Legal interpreters for ethnic minorities in Hong Kong: identities and cultural mediation /Gurung Sangi." HKBU Institutional Repository, 2017. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/349.
Full textHsin, Chia-Hui. "Gained in translation : the effects of translators' gender on English-language children's literature as translated in China and Taiwan." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2012. http://hdl.handle.net/10443/1458.
Full textYang, Zhijian Kevin. "Role and behavior of interpreters : an exploratory study in American-Chinese business negotiations." PDXScholar, 1991. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4277.
Full textFlavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators." Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.
Full textLiu, Yuan. "A critical review of translation education in China and South Africa : a proposed model." Thesis, Bloemfontein : Central University of Technology, Free State, 2007. http://hdl.handle.net/11462/81.
Full textЛю, С., and S. Liu. "Эволюция переводоведения в Китае : магистерская диссертация." Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/103645.
Full textThe current level of development of the theory of translation into Chinese does not correspond to the needs of the academic community. At present, the theory of Chinese translation is not fully defined, and the specifics of the conditions for its development make sense. The purpose of this article is to study and analyze the current situation, systematize and summarize the accumulated data on this topic. As the Chinese translation industry is in its infancy, we have put forward our own proposals and new ideas for the main historical direction of the development of Chinese translation theories based on extensive analysis and based on the results of existing research. The theory of Chinese translation is aimed at preserving one's own identity and adapting the successful experience of the West to its reality.
Fong, Oi Peng. "A study of translations of public notice in Greater China Area." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2178663.
Full textBooks on the topic "Translators China"
Lung, Rachel. Interpreters in early imperial China. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2011.
Find full textPutney, Mary Jo. The China bride. Rockland, MA: Wheeler Pub., 2000.
Find full textPutney, Mary Jo. The China bride. New York: Ballantine Books, 2000.
Find full textThe China bride. New York: Ballantine, 2000.
Find full textWestern literature in China and the translation of a nation. New York: Palgrave Macmillan, 2012.
Find full textPorter, Francis Knowles. From Belfast to Peking, 1866-1869: A young Irishman in China. Blackrock, Co. Dublin: Irish Academic Press, 1996.
Find full textPublic success, private sorrow: The life and times of Charles Henry Brewitt-Taylor (1857-1938), China Customs Commissioner and pioneer translator. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2009.
Find full textI am China: Zui wei lan di hai. London: Chatto & Windus, 2014.
Find full text1965-, Conceison Claire, ed. Voices carry: Behind bars and backstage during China's Revolution and reform. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2008.
Find full textYing, Ruocheng. Voices Carry. Lanham: Rowman & Littlefield Publishing Group, 2010.
Find full textBook chapters on the topic "Translators China"
Wang, Zuoliang. "Two Early Translators." In China Academic Library, 49–59. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6_7.
Full textHung, Eva. "Sherlock Holmes in early twentieth century china (1896–1916) — popular fiction as an educational tool." In Translators' Strategies and Creativity, 71. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.27.11hun.
Full textXia, Liang. "Translation process and translators in Cankao Xiaoxi." In A Discourse Analysis of News Translation in China, 103–21. Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781351021463-6.
Full textGolvers, Noël. "The Jesuits as translators between Europe and China (17th–18th century)." In Studies in the History of the Language Sciences, 101–28. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2021. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.130.03gol.
Full textHan, Ziman. "The Literary Obsession in Translation Studies in China: A Bibliometric Study Based on Chinese Translators Journal and Babel." In Translation Studies in China, 33–54. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_3.
Full textWang, Zuoliang. "The Poet as Translator." In China Academic Library, 113–30. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6_13.
Full textLi, Shuangyi. "Proust and the Chinese Translations." In Proust, China and Intertextual Engagement, 19–83. Singapore: Springer Singapore, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-4454-0_2.
Full textGow, Ian. "Wylie's Translations as Knowledge Transfer to China." In Two-Way Knowledge Transfer in Nineteenth Century China, 93–129. London: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003154013-9.
Full textYanjian, He. "Chapter 12. Translating Alien Sources from and into Chinese: What does the Translator do, and why?" In Translating China, edited by Xuanmin Luo and Yuanjian He, 207–32. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2009. http://dx.doi.org/10.21832/9781847691880-015.
Full textYu, Zhongli. "Contextualising the Chinese translations of The Second Sex and The Vagina Monologues." In Translating Feminism in China, 59–82. London: Routledge, 2015. http://dx.doi.org/10.4324/9781315753096-3.
Full textConference papers on the topic "Translators China"
ZHAO, Simin. "The System of Training Qualified Russian Translators / Interpreters in China: Problems and Prospects." In DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making. Sibac, 2020. http://dx.doi.org/10.32743/dictum-factum.2020.192-200.
Full textRodionova, Oxana. "MILESTONES IN TRANSLATING CHINESE LITERATURE FOR CHILDREN INTO RUSSIAN LANGUAGE." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.31.
Full textNiu, Rongliang. "Geography Approach to Translation History Studies: A Brief Analysis on the Translators of GBA in Modern China." In 2022 3rd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange(ICLACE 2022). Paris, France: Atlantis Press, 2022. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.220706.138.
Full textMa, Lun, and Qianqian Qu. "Research on Training Qualified Legal Translators —Starting from Analyzing Translation Problems in Law of the People's Republic of China on Traditional Chinese Medicine (Chinese-English)." In Proceedings of the 2018 3rd International Conference on Politics, Economics and Law (ICPEL 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/icpel-18.2018.8.
Full textGAO, Li, Hai-Tang REN, and Xue-Li TONG. "Professional Competence of Translator Trainees in China." In 2018 5th International Conference on Management Science and Management Innovation (MSMI 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/msmi-18.2018.53.
Full textMigiyama, Hiroshi, Taiichiro Hayashi, and Nikolay Mirenkov. "A Picture Language Translator." In 2006 Japan-China Joint Workshop on Frontier of Computer Science and Technology. IEEE, 2006. http://dx.doi.org/10.1109/fcst.2006.5.
Full textGao, Li, Hai-Tang Ren, Xin Zhang, and Na Xu. "Professional Preparation Environment of Translator Training of China." In 2015 International Conference on Management Science and Management Innovation (MSMI 2015). Paris, France: Atlantis Press, 2015. http://dx.doi.org/10.2991/msmi-15.2015.46.
Full textMitkina, Evgenia. "QIU XIAOLONG’S NOVELS: AMERICAN DETECTIVE STORIES WITH CHINESE ROOTS." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.23.
Full textRÎBU, Roxana. "THE ROLE OF THE CULTURAL MEDIATOR IN REDUCING THE DISTANCE BETWEEN ROMANIA AND CHINA." In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/04.02.
Full textZou, Yanqun, and Hefa Lv. "The Application of Translation Brief in Enterprises and Institutions in China and Its Implications on Translator Education." In 2015 International Conference on Arts, Design and Contemporary Education. Paris, France: Atlantis Press, 2015. http://dx.doi.org/10.2991/icadce-15.2015.192.
Full text