Academic literature on the topic 'Translators Australia'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translators Australia.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translators Australia"
Frank, Helen. "Discovering Australia Through Fiction: French Translators as Aventuriers." Meta 51, no. 3 (September 21, 2006): 482–503. http://dx.doi.org/10.7202/013554ar.
Full textKilham, Christine A. "Translation and training in Aboriginal and Islander Australia." Communication and Translation in Aboriginal Contexts 5 (January 1, 1990): 83–99. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.5.04kil.
Full textBowen, Alex. "Intercultural translation of vague legal language." Target. International Journal of Translation Studies 33, no. 2 (February 5, 2021): 308–40. http://dx.doi.org/10.1075/target.19181.bow.
Full textCao, Deborah. "On Translational Language Competence." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, no. 4 (January 1, 1996): 231–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.05cao.
Full textGhasemi Nejad, Rosa. "The Effect of Work Experience and Educational Level on Official Translators’ Familiarity with Ethics in Translation and their Commitment to the Principles; an Iranian survey." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 6, no. 2 (April 30, 2018): 37. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.2p.37.
Full textDianati, Seb, Akiko Uchiyama, and Natsuko Akagawa. "Applications of technologies in T&I courses in Australia: Perceptions of T&I academics." Journal of Translation and Language Studies 3, no. 2 (July 17, 2022): 50–80. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v3i2.511.
Full textČerče, Danica. "Shaping Images of Australia through Translation: Doris Pilkington and Sally Morgan in Slovene Translation." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 10, no. 2 (May 9, 2013): 139–47. http://dx.doi.org/10.4312/elope.10.2.139-147.
Full textPym, Anthony. "On the passage of transcendent messages." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 14, no. 1 (August 4, 2016): 123–43. http://dx.doi.org/10.1075/forum.14.1.07pym.
Full textSkyba, Kateryna. "Translators and Interpreters Certification in Australia, Canada, the Usа and Ukraine: Comparative Analysis." Comparative Professional Pedagogy 4, no. 3 (September 1, 2014): 58–64. http://dx.doi.org/10.2478/rpp-2014-0036.
Full textBourke, John F., and Rosemary Lucadou-Wells. "Interpreters, translators and legal practitioners: a perspective of working together for refugee and asylum-seeking clients in Australia." redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación, no. 2 (May 25, 2016): 1–10. http://dx.doi.org/10.24310/redit.2009.v0i2.1904.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translators Australia"
McCarthy, Bridie Clare, and bridiecmccarthy@yahoo com au. "At the limits: Postcolonial & Hyperreal Translations of Australian Poetry." Deakin University. School of Communication and Creative Arts, 2006. http://tux.lib.deakin.edu.au./adt-VDU/public/adt-VDU20070329.093702.
Full textO’Neill, Patrick Nathaniel. "Paul Solanges : soldier, industrialist, translator : a biographical study and critical edition of his correspondence with Antonio Fogazzaro and Henry Handel Richardson." Monash University. Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, 2007. http://arrow.monash.edu.au/hdl/1959.1/53105.
Full textLi, Jian. "Film Dialogue Translation And The Intonation Unit : Towards Equivalent Effect In English And Chinese." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 1999. https://ro.ecu.edu.au/theses/1480.
Full textSawada, Keiji. "From The floating world to The 7 stages of grieving the presentation of contemporary Australian plays in Japan /." Phd thesis, Australia : Macquarie University, 2005. http://hdl.handle.net/1959.14/13213.
Full textBibliography: p. 274-291.
Introduction -- The emergence of "honyakugeki" -- Shôgekijô and the quest for national identity -- "Honyakugeki" after the rise of Shôgekijô -- The presentation of Australian plays as "honyakugeki" -- Representations of Aborigines in Japan -- Minorities in Japan and theatre -- The Japanese productions of translated Aboriginal plays -- Significance of the productions of Aboriginal plays in Japan -- Conclusion.
Many Australian plays have been presented in Japan since the middle of the 1990s. This thesis demonstrates that in presenting Australian plays the Japanese Theatre has not only attempted to represent an aspect of Australian culture, but has also necessarily revealed aspects of Japanese culture. This thesis demonstrates that understanding this process is only fully possible when the particular cultural function of 'translated plays' in the Japanese cultural context is established. In order to demonstrate this point the thesis surveys the history of so-called 'honyakugeki' (translated plays) in the Japanese Theatre and relates them to the production of Western plays to ideas and processes of modernisation in Japan. -- Part one of the thesis demonstrates in particular that it was the alternative Theatre movement of the 1960s and 1970s which liberated 'honyakugeki' from the issue of 'authenticity'. The thesis also demonstrates that in this respect the Japanese alternative theatre and the Australian alternative theatre of the same period have important connections to the quest for 'national identity'. Part one of the thesis also demonstrates that the Japanese productions of Australian plays such as The Floating World, Diving for Pearls and Honour reflected in specific ways this history and controversy over 'honyakugeki'. Furthermore, these productions can be analysed to reveal peculiarly Japanese issues especially concerning the lack of understanding of Australian culture in Japan and the absence of politics from the Japanese contemporary theatre. -- Part two of the thesis concentrates on the production of translations of the Australian Aboriginal plays Stolen and The 7 Stages of Grieving. 'This part of the thesis demonstrates that the presentation of these texts opened a new chapter in the history of presenting 'honyakugeki' in Japan. It demonstrates that the Japanese theatre had to confront the issue of 'authenticity' once more, but in a radically new way. The thesis also demonstrates that the impact of these productions in Japan had a particular Japanese cultural and social impact, reflecting large issues about the issue of minorities and indigenous people in Japan and about the possibilities of theatre for minorities. In particular the thesis demonstrates that these representations of Aborigines introduced a new image of Australian Aborigines to that which was dominant amongst Japanese anthropologists.
Mode of access: World Wide Web.
291 p
Greenhill, Susan Heather. "Maps for the lost: A collection of short fiction And Human / nature ecotones: Climate change and the ecological imagination: A critical essay." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 2015. https://ro.ecu.edu.au/theses/1701.
Full textMahdavi, Mojdeh. "The Role of Interpreters in Healthcare in Australia." Thesis, 2020. https://vuir.vu.edu.au/42034/.
Full textHersey, Shane J., University of Western Sydney, College of Arts, and School of Communication Arts. "Endangered by desire : T.G.H. Strehlow and the inexplicable vagaries of private passion." 2006. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/19524.
Full textDoctor of Philosophy (PhD)
Reed, Sarah Margaret Anne. "The perils of translation: the representation of Australian cultural identity in the French translations of crime fiction novels by Richard Flanagan and Philip McLaren." Thesis, 2015. http://hdl.handle.net/2440/97447.
Full textThesis (Ph.D.) -- University of Adelaide, School of Humanities, 2015
Books on the topic "Translators Australia"
Oates, Lynette Frances. Against the wind: Wycliffe Bible Translators Australia in action. [Lavington, N.S.W.]: G. Van Brummelen, 2003.
Find full textCharkianakēs, S. S. Australian passport. Rose Bay, N.S.W: Brandl & Schlesinger, 2002.
Find full text1940-, Pretty Ron, ed. Two spaces of poetry: Poems from Australia and West Bengal. Kolkata: Nandimukh Samsad, 2006.
Find full textEucalyptus: A novel. San Diego: Harcourt Brace, 1999.
Find full textAnderson, Hugh. Australian writing: Translated into Chinese, 1954-1988. Vic., Australia: Red Rooster Press, 1989.
Find full textCultural encounters in translated children's literature: Images of Australia in French translation. Manchester, U.K: St. Jerome Pub., 2007.
Find full textCalley, Karin. Caden walaa! St. Lucia, Qld: University of Queensland Press, 1994.
Find full text1938-, Murray Les A., ed. The New Oxford book of Australian verse. Melbourne: Oxford University Press, 1986.
Find full textSāipradit, Kulāp. Kulap in Oz: A Thai view of Australian life and society in the late 1940s. Clayton, Vic., Australia: Monash Asia Institute, Monash University, 1995.
Find full textGanewatta, Palitha. The scent of kinship: Stories of Sri Lankans in Australia. Nugogoda: Sarasavi Publishers, 2006.
Find full textBook chapters on the topic "Translators Australia"
Burley, Patrizia. "Community interpreting in Australia." In American Translators Association Scholarly Monograph Series, 146. Binghamton: John Benjamins Publishing Company, 1990. http://dx.doi.org/10.1075/ata.iv.25bur.
Full textGlass, Heather. "Translator and Interpreter Competence in Australia." In Translating and Interpreting in Australia and New Zealand, 149–70. New York: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003150770-11.
Full textPym, Anthony, Bei Hu, Maria Karidakis, John Hajek, Robyn Woodward-Kron, and Riccardo Amorati. "Community Trust in Translations of Official COVID-19 Communications in Australia." In The Languages of COVID-19, 110–27. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003267843-10.
Full textFergusson, Christopher L. "Early Paleozoic back-arc deformation in the Lachlan fold belt, southeastern Australia: Implications for terrane translations in eastern Gondwanaland." In Terrane Accretion and Orogenic Belts, 39–56. Washington, D. C.: American Geophysical Union, 1987. http://dx.doi.org/10.1029/gd019p0039.
Full textSamuelian, Kristin Flieger. "The Politics and Aesthetics of Extraction: Cultural Interventions in Blackwood’s and the Imperial." In Romantic Periodicals in the Twenty-First Century, 207–26. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448123.003.0011.
Full textMaestri, Eliana. "Visualizing Spatialization at a Crossroads between Translation and Mobility: Italian Australian Artist Jon Cattapan’s Cityscapes." In Transcultural Italies, 179–206. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789622553.003.0008.
Full textKornicki, Peter. "From Australia to Leyte Gulf." In Eavesdropping on the Emperor, 207–38. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197602805.003.0009.
Full textKornicki, Peter. "Japan Must Fight Britain." In Eavesdropping on the Emperor, 1–20. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197602805.003.0001.
Full textConference papers on the topic "Translators Australia"
Fritzson, Peter, Adrian Pop, David Broman, and Peter Aronsson. "Formal Semantics Based Translator Generation and Tool Development in Practice." In 2009 Australian Software Engineering Conference. IEEE, 2009. http://dx.doi.org/10.1109/aswec.2009.46.
Full textPurwaningrum, Diah Asih. "The Nusantaran Architecture Design Competition: A ‘Forced’ Traditionalisation of Indonesia’s Architectural Identity Translation?" In The 38th Annual Conference of the Society of Architectural Historians Australia and New Zealand. online: SAHANZ, 2022. http://dx.doi.org/10.55939/a4011patat.
Full text