Academic literature on the topic 'Translations from Malagasy (French)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translations from Malagasy (French).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translations from Malagasy (French)"
LARSON, PIER M. "ENSLAVED MALAGASY AND ‘LE TRAVAIL DE LA PAROLE’ IN THE PRE-REVOLUTIONARY MASCARENES." Journal of African History 48, no. 3 (November 2007): 457–79. http://dx.doi.org/10.1017/s0021853707002824.
Full textVoronina, Kamilla. "Jabberwocky in French Translations." Journal of V. N. Karazin Kharkiv National University Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, no. 94 (November 30, 2021): 27–33. http://dx.doi.org/10.26565/2227-8877-2021-94-04.
Full textNovospasskaya, Natalia V., Antsa Miangola Malala Raadraniriana, and Olesya V. Lazareva. "IMAGE OF A WOMAN IN RUSSIAN, FRENCH, SPANISH AND MALAGASIAN LINGUO5CULTURES ON THE MATERIAL OF PAREMIA." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 2 (December 15, 2019): 301–22. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-301-322.
Full textIbodulla Kamolovich, Mirzaev. "Translations from French literature in 60-70s." International Journal on Integrated Education 2, no. 5 (November 4, 2019): 150–53. http://dx.doi.org/10.31149/ijie.v2i5.159.
Full textBollée, Annegret. "French on the Island of Bourbon (Réunion)." Journal of Language Contact 8, no. 1 (December 17, 2015): 91–111. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00801005.
Full textKaufmann, Jeffrey C. "Archival Research in Antananarivo, Madagascar: The National Archives." History in Africa 24 (January 1997): 413–29. http://dx.doi.org/10.2307/3172042.
Full textSmith, Paul J. "Folly Goes French." Erasmus Studies 35, no. 1 (2015): 35–60. http://dx.doi.org/10.1163/18749275-03501003.
Full textKaras, Hilla. "Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies." Target. International Journal of Translation Studies 28, no. 3 (September 19, 2016): 445–66. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.3.05kar.
Full textCole, Jennifer. "Working Mis/Understandings: The Tangled Relationship between Kinship, Franco-Malagasy Binational Marriages, and the French State." Cultural Anthropology 29, no. 3 (August 11, 2014): 527–51. http://dx.doi.org/10.14506/ca29.3.05.
Full textCosme, Christelle. "Clause combining across languages." Languages in Contrast 6, no. 1 (June 23, 2006): 71–108. http://dx.doi.org/10.1075/lic.6.1.04cos.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translations from Malagasy (French)"
Wolfgang, Bonnie J. "The silence of the forest : a translation from French to English with analysis and literature review." Virtual Press, 1996. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1033635.
Full textDepartment of English
Mather, Brian Scott. ""So Far from Home ..." : a Translation of Jacques Sternberg's "Si loin du monde ..."." PDXScholar, 2016. http://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3046.
Full textColdiron, A. E. B. "Lyric translations from French (1440-1591) /." 1996. http://wwwlib.umi.com/dissertations/fullcit/9708572.
Full textMarešová, Andrea. "Překladatelky z francouzštiny v dějinách překladu: české ženy a období po národním obrození." Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-358058.
Full textBooks on the topic "Translations from Malagasy (French)"
Jacques, Bourgeacq, and Ramarosoa Liliane, eds. Voices from Madagascar: An anthology of contemporary francophone literature = Voix de Madagascar : anthologie de littérature francophone contemporaine. Athens, Ohio: Ohio University Center for International Studies, 2002.
Find full textRabearivelo, Jean-Joseph. Complete late poetry of Jean-Joseph Rabearivelo: A facing-page translation from the Malagasy and French into English. Lewiston, N.Y: Edwin Mellen Press, 2010.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Fables choisies de La Fontaine. Saint-Maur, France: Editions Sépia, 1994.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Le songe d'un habitant du Mogol: Et autres fables de La Fontaine. Paris: RMN, 2003.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Fábulas. 2nd ed. [México, D.F.]: Editores Mexicanos Unidos, 1985.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Fabhalscéalta La Fontaine. Baile Átha Cliath [Dublin]: Coiscéim, 1997.
Find full textLa, Fontaine Jean de. The complete fables of Jean de la Fontaine. Evanston, IL: Northwestern University Press, 1988.
Find full textLa, Fontaine Jean de. 100 fables. Paris: British Institute in Paris, 1985.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Favole. Torino: Einaudi, 1995.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Fables. Tournai: Casterman, 1986.
Find full textBook chapters on the topic "Translations from Malagasy (French)"
Dewolf, Linda. "Surtitling Operas. With Examples of Translations from German into French and Dutch." In (Multi) Media Translation, 179. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001. http://dx.doi.org/10.1075/btl.34.22dew.
Full textColdiron, A. E. B. "A Survey of Verse Translations from French Printed Between Caxton and Tottel." In Arizona Studies in the Middle Ages and Renaissance, 63–84. Turnhout: Brepols Publishers, 2004. http://dx.doi.org/10.1484/m.asmar-eb.3.110.
Full textRychen, Léa. "14. Biblical Intertextuality in the French Jane Eyre." In Prismatic Jane Eyre, 654–77. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0319.21.
Full textBaddeley, Susan. "4. Writing Catholic, Translating Protestant. English Translations from French in the Sixteenth Century." In Language Commonality and Literary Communities in Early Modern England, 103–22. Turnhout, Belgium: Brepols Publishers, 2022. http://dx.doi.org/10.1484/m.peemb-eb.5.127776.
Full textCabal Guarro, Miquel. "More Than a Century of Dostoevsky in Catalan." In Translating Russian Literature in the Global Context, 25–44. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.02.
Full textMartí Solano, Ramón. "Chapter 9. Multi-word loan translations and semantic borrowings from English in French journalistic discourse." In The Anglicization of European Lexis, 199–215. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/z.174.14mar.
Full textMannweiler, Caroline. "Übersetzung als Medium nationaler Selbstbehauptung – am Beispiel deutsch-französischer Wissenschaftsübersetzungen im 18. Jahrhundert." In Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period, 79–104. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67339-3_5.
Full textEickmans, Heinz. "John Bunyans Pilgerreise von London über Amsterdam nach Hamburg: Niederländisch als Intermediärsprache für Übersetzungen aus dem Englischen in der Frühen Neuzeit." In Neues von der Insel, 107–29. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-66949-5_6.
Full textD’Angelo, Edoardo. "Chapter 16. The Middle East." In Comparative History of Literatures in European Languages, 264–83. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/chlel.xxxiv.16dan.
Full textBaretto Gomide, Bruno. "Translating Russian Literature in Brazil." In Translating Russian Literature in the Global Context, 573–92. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.36.
Full textConference papers on the topic "Translations from Malagasy (French)"
Mihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.
Full textŞəmsi qızı Məmmədova, Xumar. "Nakhchivan literary atmosphere and literary translation." In OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE. https://aem.az/, 2021. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/2021/02/03.
Full textCorreard, Nicolas. "¿Lazarillo Libertin? Sobre la primera recepción en Europa del Norte: traducciones e inspiraciones anticlericales." In Simposio internacional El Lazarillo y sus continuadores: Facultad de Ciencias de la Educación, 10 y 11 de octubre de 2019, Universidade da Coruña: [Actas]. Servicio de Publicaciones. Universidade da Coruña, 2021. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.29.
Full textAVORNICESEI, Oana-Florina. "JAPANESE PROVERBS BETWEEN EQUIVALENCE AND COMPARATIVE TRANSLATION FROM JAPANESE AND ENGLISH INTO ROMANIAN. AN ANALYSIS FROM THE SEMANTIC AND PRAGMATIC POINT OF VIEW." In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/04.03.
Full textBandalo, Višnja. "ICONOGRAPHIC DEPICTION AND LITERARY PORTRAYING IN BERNARD BERENSON'S DIARY AND EPISTOLARY WRITING." In NORDSCI Conference Proceedings. Saima Consult Ltd, 2021. http://dx.doi.org/10.32008/nordsci2021/b1/v4/18.
Full text