To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translation.

Books on the topic 'Translation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Susan, Petrilli, ed. Translation translation. Amsterdam: Rodopi, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jacobs, Hoyt. [Translating Requiem]: Poems and translation. Brooklyn, New York: Hanging Loose Press, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Guo, Li, Patricia Sieber, and Peter Kornicki. Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900. Nieuwe Prinsengracht 89 1018 VR Amsterdam Nederland: Amsterdam University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5117/9789463729550.

Full text
Abstract:
This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of translational multilingualism (competence in multiple spoken languages to produce a fully localized target text). Translations from plain Chinese are shown to carve out new ecologies of translations that not only enrich our understanding of early modern translation practices across the Sinographic sphere, but also demonstrate that the transregional uses of a non-alphabetic graphic technology call for different models of translation theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Christopher, Candlin, ed. Translation and translating: Theory and practice. London: Longman, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sabourin, Conrad. Machine translation: Aids to translation, speech translation : bibliography. Montréal: Infolingua, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Magiera, Janet. Aramaic Peshitta New Testament translation: Parallel translations. Edited by Murdock James 1776-1856. [San Diego, Calif.?]: LWM Publications, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hatim, Basil, and Jeremy Munday. Translation. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Larson, Mildred L., ed. Translation. Binghamton: John Benjamins Publishing Company, 1991. http://dx.doi.org/10.1075/ata.v.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

A, Scott John. Translation. Sydney: Picador, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alan, Duff. Translation. Oxford: ELBS with Oxford University Press, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

(Firm), LAR, ed. Translation. Barcelona: Actar, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Hauenschild, Christa, and Susanne Heizmann, eds. Machine Translation and Translation Theory. Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110802474.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pierre, Isabelle, and Centre for Information Technology Innovation (Canada)., eds. Translation analysis and translation automation. Laval, Quebec: Centre for Information Technology Innovation (CITI), 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Christa, Hauenschild, and Heizmann Susanne 1963-, eds. Machine translation and translation theory. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Postgate, John Percival. Translation and Translations. Barnes & Noble, Incorporated, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Willie, Rachel. Translation. Edited by Andrew Hiscock and Helen Wilcox. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199672806.013.9.

Full text
Abstract:
Transnational exchange and intellectual networks in the early modern period relied upon translation—mainly into Latin—as a way to communicate across Europe. Translation was integral to humanist education where creative engagement with the source text was admired. Yet the exegetical and socio-political considerations that underpinned biblical translation meant that the rights and wrongs of translating the Bible into the vernacular in England was hotly debated. Whereas scriptural translation drew attention to the need to translate word for word to prevent heresy and to maintain accuracy in the presentation of the Word, psalm translation and translating from other vernacular languages posed different challenges for the translator; these challenges perhaps become most apparent when translating across confessional divides. This chapter considers the relationship between translation and religion in early modern English literature and the wider European perspectives that informed the ways in which narrative was recreated in English imaginative writing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Bell, Roger T. Translation and Translating. Edited by Christopher N. Candlin. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315846705.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Waligórska, Magdalena, and Tara Kohn, eds. Jewish Translation - Translating Jewishness. De Gruyter, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9783110550788.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Jewish Translation - Translating Jewishness. De Gruyter, Inc., 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Waligórska, Magdalena, and Tara Kohn. Jewish Translation - Translating Jewishness. de Gruyter GmbH, Walter, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Waligórska, Magdalena, and Tara Kohn. Jewish Translation - Translating Jewishness. de Gruyter GmbH, Walter, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Waligórska, Magdalena, and Tara Kohn. Jewish Translation - Translating Jewishness. de Gruyter GmbH, Walter, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Translation and Minority ("Translator"). St Jerome Publishing, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Maier, Carol. Evaluation and Translation ("Translator"). St Jerome Publishing, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Abdul-Raof, Hussein. Introduction to Arabic Translation: Translator Training and Translation Practice. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Abdul-Raof, Hussein. Introduction to Arabic Translation: Translator Training and Translation Practice. Taylor & Francis Group, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Abdul-Raof, Hussein. Introduction to Arabic Translation: Translator Training and Translation Practice. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Abdul-Raof, Hussein. Introduction to Arabic Translation: Translator Training and Translation Practice. Taylor & Francis Group, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Introduction to Arabic Translation: Translator Training and Translation Practice. Taylor & Francis Group, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Translation translation. Amsterdam: Rodopi, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Jeffs, Kathleen. Rehearsal and Translation. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198819349.003.0003.

Full text
Abstract:
This chapter discusses the degree to which the texts in the RSC’s Spanish Golden Age season accomplished Boswell’s goal for these to be ‘accurate translations’ and ‘not adaptations’. Despite both theoretical and practical problems presented by using a ‘literal’ translation as part of the translation process of the comedia, it is a valuable step in translating plays of the Golden Age for English audiences. The wider purpose of this chapter is to develop a vocabulary and a vision of how the literal-to-performance-text transmission process might be improved. This allows for a more symbiotic relationship between the work of scholars, critics, and translators on the one hand, and that of theatre professionals on the other, in order to create a more robust comedia performance tradition and a model which will be useful for other foreign translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Kaindl, Klaus, and Brian James Baer. Queering Translation Translating the Queer. Taylor & Francis Group, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Translating Law (Topics in Translation). Multilingual Matters Limited, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Asimakoulas, Dimitris, and Margaret Rogers. Translating Europe: Translation and Opposition. Channel View Publications, Limited, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Translating Ireland: Translation, languages, cultures. [Cork]: Cork University Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Steyn, Jan, ed. Translation. Cambridge University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1017/9781108756846.

Full text
Abstract:
The various dimensions of translation studies, too often studied independently, are here brought into conversation: Translation practice, including the various crafts employed by its practitioners; the specialized contexts in which translation occurs or against which translation can be considered; and the ethico-political consequences of translations or the manner of their making. Including exciting new work from leading translation theorists, practicing literary translators, and prominent thinkers from adjoining disciplines such as psychoanalysis and neuroscience, the essays gathered here demonstrate many rich areas of overlap, with translation pedagogy, the fundamental nature of translation, the translator's creativity, retranslation, canon formation, and the geopolitical stakes of literary translation among them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Translation and Translations: Theory and Practice. Forgotten Books, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Postgate J. P. (John Perciva 1853-1926. Translation and Translations; Theory and Practice. HardPress Publishing, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Postgate, J. Translation and Translations: Theory and Practice. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Translating Milan Kundera (Topics in Translation). Multilingual Matters Limited, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Translating Apollinaire Reading As Creative Translation. University of Exeter Press, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Candlin, Christopher N., and Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Translating Apollinaire Reading as Creative Translation. University of Exeter Press, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Candlin, Christopher N., and Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Gillespie, John, and Piotr Blumczynski. Translating Values: Evaluative Concepts in Translation. Palgrave Macmillan, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Candlin, Christopher N., and Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Gillespie, John, and Piotr Blumczynski. Translating Values: Evaluative Concepts in Translation. Palgrave Macmillan, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Woods, Michelle. Translating Milan Kundera. Topics in Translation. Multilingual Matters, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Candlin, Christopher N., and Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Candlin, Christopher N., and Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography