To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translation of Coran.

Journal articles on the topic 'Translation of Coran'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translation of Coran.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

NAJI, Hayat, and Ismail MELLOUKI. "L'activité traduisante face à l'inimitabilité de la rhétorique coranique." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 122–40. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.122.

Full text
Abstract:
La traduction du sacré fait souvent face aux limites des stratégies de la traduction. En effet, cette tâche est rendue ardue par les connotations et les symboliques dont est investi le texte religieux. Un cas d’espèce est constaté lors de la traduction du Coran et les essais de son interprétation, notamment au niveau de l’inimitabilité du style et de la rhétorique coranique. L’inimitabilité du Coran se décline à trois niveaux, en l’occurrence linguistique, thématique et stylistique. Ainsi, la difficulté de la traduction coranique réside dans le fait que même si celle-ci marque des points de fi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Drira, Abdelhamid. "L’orientalisme en Europe de l’Est : l’aventure du Coran des Philomathes." Arabist: Budapest Studies in Arabic 46 (2024): 17–44. http://dx.doi.org/10.58513/arabist.2024.46.2.

Full text
Abstract:
The Koran of the Philomaths is a fascinating adventure led by brilliant patriotic students, mainly Polish. They spent several years in Lithuania at the beginning of the 19th century, writing the first Polish translation of the Koran using the Latin alphabet. Numerous articles were devoted to this Koran, as well as several books on the Tatars of Northern Europe. However, those papers emphasize the political patriotic goals behind that translation. This long article, based on a doctoral thesis at the Sorbonne, follows another path and demonstrates that the translation of the Philomaths was first
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ali, Salah Salim. "Misrepresentation of Some Ellipted Structures in the Translation of the Qur’ān (Analytical Study)." Meta 37, no. 3 (2002): 487–90. http://dx.doi.org/10.7202/001871ar.

Full text
Abstract:
Résumé L'auteur analyse les vers du Coran à structures elliptiques et leur traduction anglaise ; il montre que des connaissances étymologiques, lexicographiques et sémantiques ainsi que des compétences idiomatiques et grammaticales de la langue arabe sont essentielles pour arriver à une traduction un tant soit peu fidèle du livre sacré.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

HAMDANI, Yamina. "Los méritos de la invocación en el Corán y su traducción al español." ALTRALANG Journal 6, no. 2 (2024): 502–11. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i2.507.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: The present research aims at gathering the main verses of Al Quran that relate invocations and its merits in Islam, by translating them to Spanish language, for the Hispanic community readers, essentially by highlighting the importance of Duaa and invocating Allah among Muslims. The recompilation was taken from the book of Nasir Eddine Alalbany, and the translation of the verses taken from el coran y sus sentidos traducido por Abdelghani Melara Navio, it shows difficulties in understanding the religious meanings, especially by Tafsir, and transferring those meaning to Spanish readers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

AL-TRAIF, Hamad bin Ibrahim. "Révision de la Traduction Coranique de Hamidullah par le Complexe du Roi Fahd (CRF) : (Sourate Al-Hajj en tant que modèle)." ALTRALANG Journal 3, no. 01 (2021): 26–50. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v3i01.100.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: The translation of the Holy Qur'an has not ceased to cause ink to flow. Since the first drafts of the French translations of the Celestial Book of the Islamic Religion by Du Ryer, Antoine Galland, Savary or Kazimirski, translations made by Muslims have multiplied. That of the eminent Indian scholar Mohammed Hamidullah has been a landmark. It was taken up and revised by the King Fahd Complex for the printing of the Holy Qur'an in the holy city of Medina, cradle of Islam. This amended version, which proposed to focus on the dogmatic dimension of the text and to rid it of all deviations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

BOUKLI-HACENE, Abdou-Essamad Sadreddine Reda, and Abdelkader Lotfi BENHATTAB. "The Impact of Machine Translation of the Noble Qur’an on the Semantic Value of the Produced Text: An Analytical Evaluative Study of English-language Translations and their Fidelity to the Qur’anic Scripture." Langues & Cultures 5, no. 01 (2024): 506–16. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.268.

Full text
Abstract:
This research is briefly concerned with the field of machine translation of the Noble Qur’an. The main objective of this research is to emphasize the need for the human touch in the translation process, in order to remain faithful to the original semantic, religious, and cultural charge of the Qur’anic text. To measure the accuracy, fluency, and cultural sensitivity of machine translations, we used a mixed approach, combining quantitative content analysis and qualitative thematic analysis. Globally, the results of this research support the use of a hybrid approach combining machine translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Luc, BARBULESCO. "Le Coran des historiens Histoire du texte, historiographie, historicité Ali Amir-Moezzi & Guillaume Dye." Ijtihad Journal for Islamic and Arabic Studies 1, no. 2 (2024): 341–46. https://doi.org/10.5281/zenodo.14585028.

Full text
Abstract:
The authors of this remarkable achievement aim to assess the historical dimension of the Holy Quran, first presenting the general context of revelation, then offering a surat by surat, verse by verse reading/translation/interpretation ; the classical (in terms of classical European thought) distinction between (historical – geographical) fact and matter of faith should make away with any concern that Islamic faith will be endangered by this enterprise ; nor has been Christianity imperiled by historical research on the Holy Scriptures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Saifullayeva, Nazerke, Kaiyrbek Kemenger, and Cemile Kinaci. "THE POETICS OF KAZAKH TRANSLATION OF ARTHUR CONAN DOYLE’S STORY «THE RED-HEADED LEAGUE»." Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series, no. 2 (June 30, 2023): 309–22. http://dx.doi.org/10.55808/1999-4214.2023-2.23.

Full text
Abstract:
The article considers peculiar features found in Kazakh translation of Arthur Conan Doyle’s detective short story «The Red-Headed League» done in 2011. Since the translator K.Karamanuly interpreted the works of Conan Doyle from Russian into Kazakh, the article considers the original in comparison with the translation of two languages. The analysis of the translations under study clearly shows various approaches to conveying the content of the fiction works, aimed at adapting the detective stories to the Kazakh environment. The article explains the reasons for the existence of the different app
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Agoes, Farida. "AN ANALYSIS OF TRANSLATION OF IDIOMS USED IN CONAN DOYLE’S NOVEL “A STUDY IN SCARLET”." Jurnal Bahasa Inggris Terapan 2, no. 2 (2016): 9–20. http://dx.doi.org/10.35313/jbit.v2i2.1287.

Full text
Abstract:
The article is about an analysis of translation of idioms in the novel by Conan Doyle entitled A Study in Scarlet. Translating idioms is often problematic for a translator because idioms are specific to a single language and rarely have the equivalent in other languages. Therefore, this study was conducted to find out the types of idioms used in the English version of the novel, to find out the strategies used by the translator of the Indonesian version of the novel in translating the English idioms, and to find out the accuracy, acceptability and readability of the translation of the idioms i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Streltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.

Full text
Abstract:
This article examines cases where translators are confronted with messagesm whose meaning is obscured by a simple cipher. Russian translators had to overcome certain difficulties while translating certain passages in the works of British (Sir Arthur Conan Doyle, Agatha Christie) and American (Edgar Allan Poe, Dan Brown) fiction writers. Substitution code (―The Gold-Bug‖, ―The Adventure of the Dancing Men‖), anagrams (―The da Vinci Code‖), as well as different kinds of text steganography (―The Gloria Scott‖, ―The Four Suspects‖) can be used to encrypt the information. Each case is illustrated w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Streltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.

Full text
Abstract:
This article examines cases where translators are confronted with messagesm whose meaning is obscured by a simple cipher. Russian translators had to overcome certain difficulties while translating certain passages in the works of British (Sir Arthur Conan Doyle, Agatha Christie) and American (Edgar Allan Poe, Dan Brown) fiction writers. Substitution code (―The Gold-Bug‖, ―The Adventure of the Dancing Men‖), anagrams (―The da Vinci Code‖), as well as different kinds of text steganography (―The Gloria Scott‖, ―The Four Suspects‖) can be used to encrypt the information. Each case is illustrated w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Zornytskyi, A. "The Peculiarities of Re-Creating the Adjective "Bohemian" while Working at a Literary Translation (Based on A. Conan Doyle’s Short Story "A Scandal in Bohemia")." Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки, no. 1(87) (May 13, 2018): 80–84. http://dx.doi.org/10.35433/philology.1(87).2018.80-84.

Full text
Abstract:
The article deals with the analysis of culturally and contextually determined aspects of the meaning of the English adjective "Bohemian" as well as the peculiarities of their re-creation while translating works of literature. As illustrative materials employed are the opening fragment of the well-known short story "A Scandal in Bohemia" by A. Conan Doyle and its translations into German, French, Russian, and Ukrainian. Discussed in detail are both linguistic and extralinguistic factors which historically contributed to the evolution of the corresponding set of meanings which make up the semant
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Wan Omar, Wan Abdul Hayyi, and Idris Mansor. "PEMERHATIAN TERHADAP TERJEMAHAN TEKS SEJARAH ISLAM KE DALAM BAHASA MELAYU." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 4, no. 2 (2019): 265–81. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol4iss2pp265-281.

Full text
Abstract:
Teks sejarah Islam merupakan nadi penting yang menyimpan khazanah arkeologi sejarah ketamadunan Islam yang terbina. Catatan yang terkandung dalam teks ini menjadi sumber yang penting untuk dihayati oleh seluruh umat Islam kerana pemahaman sejarah yang baik mampu membina kepercayaan keagamaan yang kukuh. Hal ini demikian kerana segala catatan ajaran, asbab dan perkembangan Islam yang berlaku termasuk perihal berkaitan asbab al-nuzul dan asbab al-wurud sesuatu ajaran dicitrakan dalam genre teks ini. Namun begitu, tidak semua penganut Islam mampu memahaminya disebabkan ketidakmampuan mereka dalam
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Pavlenko, Olena. "Translating selves of Mykola Dmytrenko." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 12, no. 21 (2019): 75–83. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2019-12-21-75-83.

Full text
Abstract:
This paper reflects on the key issues of literary translation approaches suggested by Mykola Dmytrenko, an outstanding Ukrainian prose translator. Despite the vast research made by Ukrainian and foreign scholars regarding the translation (A. Bennet, S. Bassnet, M. Strykha) little is known about the contribution made by Ukrainian translators to the promotion of the Ukrainian literature on the international arena. Mykola Dmytrenko’s original arguments coming from value-based interview questions reveal the nature of translating process in terms of cultural transfer with a special emphasis on the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Tapodi, Zsuzsa. "Translation and Transtextuality." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6, no. 1 (2014): 45–51. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2015-0005.

Full text
Abstract:
AbstractUmberto Eco’s novel The Name of the Rose as a postmodern literary work is extensively based on transtextuality. There are series of quotations from the Bible, Petrus Abelardus, St. Bernard, Petrarch, Conan Doyle, Agatha Christie, Jorge L. Borges, Nietzsche, and other classic authors interwoven into the novel’s narrative. The text is a result of multiple translations, a truly intercultural adventure: Adso, a 14th-century German monk from the Melk monastery provides a Northern Italian travel experience in Latin language, this memoir is translated by the publishing narrator into the Itali
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Т. В. ДОБРОШТАН. "“ENGLISH HUMOR IN THE TRANSLATION”: VERBAL MEANS OF MODELLING THE HUMOR CONTEXTS IN RUSSIAN TRANSLATIONS OF ARTHUR CONAN DOYLE’S DETECTIVE STORIES ABOUT SHERLOCK HOLMES." MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 22, no. 2 (2019): 170–82. http://dx.doi.org/10.32589/2311-0821.2.2019.192579.

Full text
Abstract:
Introduction. Many works in philology are devoted to the study of nationally specific characteristics of humor and irony in communicative cultures of the different languages’ native speakers. Contemporary linguistics is characterized by investigation the linguistic means of expressing the irony in the English literary works and their translations.Purpose. This paper focuses on the linguistic features of English humorous contexts’ expression in Russian translations of Arthur Conan Doyle’s detective stories about Sherlock Holmes.Methods. Some linguistic methods are applied in our research: descr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Stella, Federico. "A Nineteenth-Century Catholic Translation of the Qur’an into Italian by Vincenzo Calza, Pontifical Consul General of Algiers." Journal of Qur'anic Studies 24, no. 3 (2022): 70–88. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2022.0516.

Full text
Abstract:
This article addresses the first complete Italian translation of the Qur’an, Il Corano, versione italiana con commento e una notizia biografica di Macometto, which was authored by Vincenzo Calza, the first Pontifical General Consul in Algiers, and published in 1847. After contextualising the author and his work with a brief biographical introduction, the article identifies the origins of Calza’s interest in his study of Islam and the Qur’anic text, as well as his objective in engaging with these subjects. It then turns to his translation, Il Corano, and traces back the sources used by Calza in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Leubner, Ben. "Dialectics of Deduction and Divination." Religion and the Arts 28, no. 4 (2024): 444–66. http://dx.doi.org/10.1163/15685292-02804009.

Full text
Abstract:
Abstract This article seeks to demonstrate the heretofore unnoted influence of Arthur Conan Doyle on the poetry of James Merrill, most notably in both Merrill’s famous lyric, “Lost in Translation,” and his epic trilogy, The Changing Light at Sandover. In particular, the article seeks to show how Merrill saw as proximal to each other what many Conan Doyle experts and Sherlockians have seen as befuddlingly exclusive: the skepticism of Sherlock Holmes and the spiritualism of his creator, Conan Doyle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Hăisan, Daniela. "(MIS)REMEMBRANCE OF THINGS PAST: OTILIA CAZIMIR AS AN AUTHOR-TRANSLATOR." Messages, Sages and Ages 8, no. 1 (2021): 17–28. https://doi.org/10.5281/zenodo.5336157.

Full text
Abstract:
Although her name has for a long time been synonymous with children’s poetry mainly, Otilia Cazimir (1894-1967) was also a most influential journalist and an eminently successful (copy)editor. An accomplished polytranslator, she translated into Romanian over 50 volumes mainly from Russian, French and English along her 55 years of literary activity. Oftentimes, she worked on drafts made by other translators from German or Chinese, which she edited and refined. She derived her own practico-theory from her long-lived career in translation, massively preoccupied with the congeniality (in Ven
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Boll, Tom. "Abstract and Concrete: Translating Coral Bracho." Modern Language Review 103, no. 2 (2008): 438. http://dx.doi.org/10.2307/20467783.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Boll, Tom. "Abstract and Concrete: Translating Coral Bracho." Modern Language Review 103, no. 2 (2008): 438–55. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2008.0014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Poshi, Ilda, and Ilirjana Kaceli. "Translating Literariness: Allen Ginsberg’s “Howl” Vs Ukë Zenel Buçpapaj’s “Kujë”." European Journal of Language and Literature 4, no. 1 (2016): 128. http://dx.doi.org/10.26417/ejls.v4i1.p128-137.

Full text
Abstract:
Prior to being accepted as a real and systematic discipline translation has been lengthily considered a multi-sided driving force used to enable multi-cultural/linguistic communication. As experience shows, translation was born as a practical endeavour to convey social, historical and cultural disparities between countries and only in the 1960s, thanks to Holmes, it was recognised as a solid discipline inexorably intertwined with other disciplines. Moreover, and above all, translation is not just science, it is not a mere process of decoding the encoded – it is an art. Such categorisation is w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Idrus, Idrus. "The Translation of Japanese Manga Meitantei Conan to Indonesian: The Similarities and Differences between The Original Japanese Version and the Indonesian Translated Version." IZUMI 10, no. 1 (2021): 98–108. http://dx.doi.org/10.14710/izumi.10.1.98-108.

Full text
Abstract:
Japanese comics or manga have caught the world’s attention in recent years. It conveys stories through words and images in a specific order resulting in beautiful works. Now, manga is translated into various languages in the world, including Indonesian. The following study entailed a comparative analysis of the manga Meitantei Conan into Indonesia, primarily concentrating on: the format, for example, the arrangement of pages, lettering, and typography, what was translated what was not. In translating Japanese manga into Indonesian, it was found that there were similarities (retained elements)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ayubi, Sholahuddin Al. "AL-QUR'AN: A CONTEMPORARY TRANSLATION." ALQALAM 24, no. 3 (2007): 438. http://dx.doi.org/10.32678/alqalam.v24i3.1667.

Full text
Abstract:
Ahmed Ali adalah salah seorang penerjemah al-Qur'an ke dalam bahasa Inggris. Beliau merupakan salah seorang sastrawan terkemuka Asia Selatan yang produktif menulis. Salah satu karyanya yang cukup dikenal adalah penerjemahan al-Qur'an dalam bahasa Inggris, yaitu Al-Qur'an: A Contemporary Translation.Karya terjemahan dan tafsir al-Qur'an yang ditulisnya ini dimaksukan untuk mendekatkan umat Islam dan memperkenal al-Qur'an kepada non-Muslim di Barat. Tafsir ini berisi tentang penjelasan Islam secara filosofis yang diperuntukan bagi para pembaca yang ingin berdialog dengan al-Quran, sesuai dengan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Holden, Heather, and Ellsworth LeDrew. "The scientific issues surrounding remote detection of submerged coral ecosystems." Progress in Physical Geography: Earth and Environment 22, no. 2 (1998): 190–221. http://dx.doi.org/10.1177/030913339802200203.

Full text
Abstract:
According to the 1993 colloquium on the ‘Global status of coral reefs', our understanding of the global role of coral reefs is inadequate. To increase our understanding, an accurate large-scale mapping and monitoring programme is necessary. Historically, coastal zones have been mapped using traditional surveying tools such as topographic maps, nautical charts, existing aerial photographs and direct observations. Although less expensive than digital imagery, exclusive use of these traditional tools may not be practical for monitoring large or remote coral reef ecosystems accurately. Researchers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Mansoer, Masri. "Kebebasan Manusia: Telaah terhadap Corak Teologi dalam Tafsir Departemen Agama." Refleksi 8, no. 2 (2006): 155–76. http://dx.doi.org/10.15408/ref.v8i2.37678.

Full text
Abstract:
In 1967, the Government of the Republic of Indonesia formed the Quran Translation Committee, and this activity was completed in 1975 with the production of the Quran and Its Translation. Then, in 1972, the Council for the Organization of Quranic Exegesis was established and completed its Quran and Exegesis in 1984, consisting of 1 (one) volume of the Introduction to the Quran and its Exegesis and 10 (ten) volumes of the Quran and its Exegesis. This is one of the exegesis books collectively written in the modern era of the Islamic world. Considering the reasons for the emergence of this exegesi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Ikhwan Ansori and Idil Hamzah. "Tafsir Faidh Ar-Rahmān By Kh. Sholeh Darat: Method, Stylistic Features (Corak), And Indonesian Localization." Al-'Allāmah: Journal of Scriptures and Ulama Studies 1, no. 2 (2024): 115–31. https://doi.org/10.70017/al-allmah.v1i2.17.

Full text
Abstract:
The emergence of Qur'anic commentaries and translations in local languages reflects the influence of the socio-cultural context of the interpreters, where Qur'anic exegesis is an intellectual construct aimed at actualizing the message of revelation according to societal needs. This study examines Tafsīr Fayḍ al-Raḥmān by Kiai Shaleh Darat as a representation of the internalization of Javanese culture within Islam, creating a distinct style of exegesis based on local wisdom. This work was written in Javanese using Arabic Pegon script as a da'wah strategy and intellectual resistance against Dutc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

ABDURASHIDOVA, Nilufar. "SCIENCE FICTION IN THE WORKS OF ARTHUR CONAN DOYLE." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 3, no. 23 (2023): 184–88. https://doi.org/10.5281/zenodo.10336010.

Full text
Abstract:
<i>Arthur Conan Doyle is best known for his contributions to the field of literature, particularly as a writer of detective fiction. His most famous creation is the fictional detective Sherlock Holmes, who became one of the most iconic and enduring characters in detective literature.</i>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Flutur, Ionela Gabriela. "Traduire la peur dans les contes." Lublin Studies in Modern Languages and Literature 44, no. 1 (2020): 61. http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2020.44.1.61-69.

Full text
Abstract:
&lt;p&gt;In this article, we undergo a comparative analysis of emotions in translation, particularly fear, in a Romanian tale rendered into French. The apparent simplicity of children's literature and its translation hides several difficulties as well on the linguistic level, as on the socio-cultural one. Our corpus is composed of a tale of Ion Creangă, a writer known for Romanian children's literature&lt;em&gt;, Capra cu trei iezi [The goat and her three kids&lt;/em&gt;], and the collaborative version of M. Stanciu Stoian and Ode de Chateauvieux Lebel (1931) and the version of Mariana Cojan N
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Lapshin, Grigory, Anya Salih, Peter Kolosov, et al. "Fluorescence color diversity of great barrier reef corals." Journal of Innovative Optical Health Sciences 08, no. 04 (2015): 1550028. http://dx.doi.org/10.1142/s1793545815500285.

Full text
Abstract:
A group of variously colored proteins belonging to the green fluorescent protein (GFP) family are responsible for coloring coral tissues. Corals of the Great Barrier Reef were studied with the custom-built fiber laser fluorescence spectrometers. Spectral analysis showed that most of the examined corals contained multiple fluorescent peaks ranging from 470 to 620 nm. This observation was attributed to the presence of multiple genes of GFP-like proteins in a single coral, as well as by the photo-induced post-translational modifications of certain GFP-like proteins. We isolated a novel photo-conv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Halim, Suwarni Wijaya. "Translator Style: An Analysis on Two Indonesian Translations of “A Scandal in Bohemia”." Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature 20, no. 2 (2020): 195. http://dx.doi.org/10.24167/celt.v20i2.2506.

Full text
Abstract:
Abstract: For many years, it is believed that a good translator should be invisible in conducting his or her work. The more transparent and invisible the translator is, the better the quality of translation becomes. However, many experts argued that it is actually impossible for the translators to translate without leaving their thumbprints behind. Thus, the notion of translator style appeared. Studying and exploring the topic of translator style would provide more corroborative support on the view that translators are not merely a mirror of the original author; in fact, they are creative indi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Afanasyeva, Oxana V., and Kamilla F. Gereikhanova. "Sherlock Holmes and Erast Fandorin: the peculiarities of Akunin’s dialogue with Conan Doyle." RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 25, no. 3 (2020): 479–86. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2020-25-3-479-486.

Full text
Abstract:
The article analyzes the receptions of A.С. Doyle’s masterpieces and the circle of novels “Fandorin” by Boris Akunin. Based on the analysis of the works “Azazel”, “Decorator”, “Scarpei Baskakovs”, “Prisoner of the Tower”, a number of conclusions are made about the specifics of B. Akunin’s intertextual strategy. It is shown that the intertextual dialogue between Akunin and Conan Doyle is carried out through character and narrative projections, in particular, structural stylization, the transposition of the plot on Russian soil, etc. The ambiguous role of Conan Doyle receptions, performing, firs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Sanditha, Agus Yuda Renanda, and I. Gusti Ayu Gede Sosiowati. "Borrowing in The Novel The Hound of The Baskervilleand Its Translation." Humanis 24, no. 2 (2020): 129. http://dx.doi.org/10.24843/jh.2020.v24.i02.p03.

Full text
Abstract:
This study is aimed to find out the types of Borrowing that is used in translation of the novel The Hound of the Baskerville and the dominant type of borrowing in used. The data were taken from a novel entitled “The Hound of The Baskervilles” by Sir Arthur Conan Doyle and its translation in Indonesia by Dina Begum. This study used library method to collected the data from the novel. To analyse the data, this study usedqualitative method. As for analysis of data presentation, this study used formal and in-formal method. The finding showed there are two type of borrowing used in the novelthey ar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

O'Brien, Janice. "Early findings from the Dog Aging Project." Companion Animal 29, no. 8 (2024): 1–3. http://dx.doi.org/10.12968/coan.2023.0039.

Full text
Abstract:
Initial cancer findings from the Dog Aging Project reveal that there is no difference in cancer rates between purebred and mixed-breed dogs, that malignant tumours are nearly twice as common as benign tumours (rates of 29.7 per 1000 dogs, and 14.7 per 1000 dogs, respectively) and that skin tumours of the limb or foot are overwhelmingly the most common type of tumour in this cohort of American dogs. Surprisingly, owner-reported perceptions of pet health after a tumour diagnosis were still overwhelmingly positive. These findings generate more hypotheses that require testing, which will be the go
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Doyle, S., D. Winrow, T. Aregbesola, et al. "FABRICATION OF A HIGH-THROUGHPUT 3D-PRINTED OSTEOGENIC CORAL-CONTAINING SCAFFOLD." Orthopaedic Proceedings 106-B, SUPP_1 (2024): 129. http://dx.doi.org/10.1302/1358-992x.2024.1.129.

Full text
Abstract:
In 2021 the bone grafting market was worth €2.72 billion globally. As allograft bone has a limited supply and risk of disease transmission, the demand for synthetic grafting substitutes (BGS) continues to grow while allograft bone grafts steadily decrease. Synthetic BGS are low in mechanical strength and bioactivity, inspiring the development of novel grafting materials, a traditionally laborious and expensive process. Here a novel BGS derived from sustainably grown coral was evaluated. Coral-derived scaffolds are a natural calcium carbonate bio-ceramic, which induces osteogenesis in bone marr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Guzmán Mora, Jesús. "La venganza de Jefferson Hope como castigo: el sistema de censura franquista en la traducción de "A Study in Scarlet" (Arthur Conan Doyle), por Amando Lázaro Ros." Hikma 18, no. 1 (2019): 33–55. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v18i1.11177.

Full text
Abstract:
El primer volumen de las Obras completas de Arthur Conan Doyle fue publicado en España en 1953 por la Editorial Aguilar. Amando Lázaro Ros, uno de los traductores principales de la compañía, realizó la traducción. La primera novela del canon holmesiano es A Study in Scarlet. La historia narra el asesinato de dos hombres a manos de Jefferson Hope, quien se venga así de la muerte de su futuro suegro y su prometida. Sin embargo, en esta traducción encontramos que el motivo del asesinato es el castigo en lugar de la venganza. La razón de este cambio se encuentra en la denegación de la publicación
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Sugiyama, Nawa, William L. Fash, and Christine A. M. France. "Creating the Cosmos, Reifying Power: A Zooarchaeological Investigation of Corporal Animal Forms in the Copan Valley." Cambridge Archaeological Journal 29, no. 3 (2019): 407–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0959774319000040.

Full text
Abstract:
Throughout Mesoamerica, corporal animal forms (a term encompassing living animals, animal-derived by-products and artifacts made from animal bodies) have long played essential roles in state-level ritualized activities. This paper focuses on three zooarchaeological assemblages from the Classic Period Maya kingdom of Copan, Honduras (ad 426–822), to describe how corporal animal forms were implemented to mediate power, express social identities and encapsulate contemporary socio-political circumstances. Two of these fundamental assemblages relate to world-creation myths associated with the Starr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Haslun, Joshua A., Briana Hauff-Salas, Kevin B. Strychar, James M. Cervino, and Nathaniel E. Ostrom. "Variation in Immune-Related Gene Expression Provides Evidence of Local Adaptation in Porites astreoides (Lamarck, 1816) between Inshore and Offshore Meta-Populations Inhabiting the Lower Florida Reef Tract, USA." Water 13, no. 15 (2021): 2107. http://dx.doi.org/10.3390/w13152107.

Full text
Abstract:
Coral communities of the Florida Reef Tract (FRT) have changed dramatically over the past 30 years. Coral cover throughout the FRT is disproportionately distributed; &gt;70% of total coral cover is found within the inshore patch reef zone (&lt;2 km from shore) compared to 30% found within the offshore bank reef zone (&gt;5 km from shore). Coral mortality from disease has been differentially observed between inshore and offshore reefs along the FRT. Therefore, differences between the response of inshore and offshore coral populations to bacterial challenge may contribute to differences in coral
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Satrio, F. Rianto Dwi, and Bayu Aryanto. "Analisis Interferensi Bahasa Dalam Film Detective Conan Kurogane No Submarine Aoyama Gosho." KIRYOKU 9, no. 1 (2025): 120–27. https://doi.org/10.14710/kiryoku.v9i1.120-127.

Full text
Abstract:
Language interference is a language error that can occur in everyday life, both consciously and unconsciously. There are various types of interference, including lexical, phonological, morphological, and syntactic. It can also be seen as code switching which combines two or more languages in one sentence. This error affects communication with both positive and negative impacts. Various factors, such as mother tongue, translation, and language acquisition can cause interference. This study uses a qualitative quantitative method to collect data categorized by the type of interference, as seen in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Kormann, Carolyn. "The Coral Is Not All Dead Yet." Daedalus 149, no. 4 (2020): 180–91. http://dx.doi.org/10.1162/daed_a_01826.

Full text
Abstract:
Reportage and essays are the first and most immediate way that citizens learn about climate change science, its causes and consequences, and the impacts that industry and consumerism have on ecosystems. For fifteen years, I have been reporting and writing stories on these topics. Growing up, I was drawn to the environment because I was fascinated by the diversity, the endless variety, of life on Earth. But early in my career, in my first reporting job for a newspaper in the Caribbean, I also saw the disastrous toll that contemporary civilization was taking on the natural world – specifically o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Panchenko, O. I. "MODULATION IN TRANSLATION OF ARTISTIC TEXT (BASED ON “SCANDAL IN BOHEMIA” BY A. CONAN DOYLE)." "Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism" 1, no. 5 (2024): 248–53. https://doi.org/10.32782/2710-4656/2024.5.1/41.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Friedman, Alice T. "Poker Faces: Seeing Behind the Mask of Convention." Modern Housing. Patrimonio Vivo, no. 51 (2014): 68–73. http://dx.doi.org/10.52200/51.a.1l2klcwn.

Full text
Abstract:
“Poker Faces” interrogates the category of modernity in the history and criticism of domestic architecture, examining the relationship between formal innovation — typically used as our measure of originality — and planning innovation, in which new ways of living and experiencing the home are enabled through the translation of unconventional programs into interior spaces. Two examples of houses built for women clients — William Brainerd’s Colonial Revival “SCARAB” in Wellesley, Massachusetts (1907), built as a home for Professor Katharine Lee Bates and her life partner, Professor Katharine Coma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Barott, Katie L., Megan E. Barron, and Martin Tresguerres. "Identification of a molecular pH sensor in coral." Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences 284, no. 1866 (2017): 20171769. http://dx.doi.org/10.1098/rspb.2017.1769.

Full text
Abstract:
Maintaining stable intracellular pH (pHi) is essential for homeostasis, and requires the ability to both sense pH changes that may result from internal and external sources, and to regulate downstream compensatory pH pathways. Here we identified the cAMP-producing enzyme soluble adenylyl cyclase (sAC) as the first molecular pH sensor in corals. sAC protein was detected throughout coral tissues, including those involved in symbiosis and calcification. Application of a sAC-specific inhibitor caused significant and reversible pHi acidosis in isolated coral cells under both dark and light conditio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Chung, Anne, Thomas Oliver, Jamison Gove, et al. "Translating resilience-based management theory to practice for coral bleaching recovery in Hawai‘i." Marine Policy 99 (January 2019): 58–68. http://dx.doi.org/10.1016/j.marpol.2018.10.013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Guzman, Christine, Michael Atrigenio, Chuya Shinzato, Porfirio Aliño, and Cecilia Conaco. "Warm seawater temperature promotes substrate colonization by the blue coral, Heliopora coerulea." PeerJ 7 (September 27, 2019): e7785. http://dx.doi.org/10.7717/peerj.7785.

Full text
Abstract:
Background Heliopora coerulea, the blue coral, is a reef building octocoral that is reported to have a higher optimum temperature for growth compared to most scleractinian corals. This octocoral has been observed to grow over both live and dead scleractinians and to dominate certain reefs in the Indo-Pacific region. The molecular mechanisms underlying the ability of H. coerulea to tolerate warmer seawater temperatures and to effectively compete for space on the substrate remain to be elucidated. Methods In this study, we subjected H. coerulea colonies to various temperatures for up to 3 weeks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Xue, Teng, Tianchi Zhang, and Jing Zhang. "Research on Underwater Image Restoration Technology Based on Multi-Domain Translation." Journal of Marine Science and Engineering 11, no. 3 (2023): 674. http://dx.doi.org/10.3390/jmse11030674.

Full text
Abstract:
Underwater images are crucial in various underwater applications, including marine engineering, underwater robotics, and subsea coral farming. However, obtaining paired data for these images is challenging due to factors such as light absorption and scattering, suspended particles in the water, and camera angles. Underwater image recovery algorithms typically use real unpaired dataset or synthetic paired dataset. However, they often encounter image quality issues and noise labeling problems that can affect algorithm performance. To address these challenges and further improve the quality of un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Mironova, Veronika E. "Poetics of Russian Translations of Arthur Conan Doyle’s Detective Story “The Adventure of the Speckled Band”." Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 10, no. 1 (2018): 125–33. http://dx.doi.org/10.17072/2037-6681-2018-1-125-133.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Ptak, Roderich. "References to the Coral Islands in Huang Zhong’s Hai yu 海語". Ming Qing Yanjiu 23, № 1 (2019): 39–72. http://dx.doi.org/10.1163/24684791-12340032.

Full text
Abstract:
Abstract There are many studies on the history of the islands in the South China Sea. The present article looks at the references to these islands in one source, Huang Zhong’s 黄衷 Hai yu 海語 (preface 1536). This mainly concerns two entries in that work. One entry bears the title Wanli shitang 萬里石塘, the other is called Wanli changsha 萬里長沙. The article presents English translations of these entries together with detailed comments. These comments are necessary because both entries contain several terms and passages that are difficult to understand. The comments investigate questions related to the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kidwai, A. R. "The Sublime Qur'an and Orientalism." American Journal of Islam and Society 8, no. 1 (1991): 167–68. http://dx.doi.org/10.35632/ajis.v8i1.2651.

Full text
Abstract:
The Qur'an, being central to both the Islamic faith and its practice, hasbeen studied in a plethora of orientalist writings-ranging from such a crudelypolemical one as Alexander Ross's English translation of the Qur'an entitledThe Alcoran of Mahomet . . . for the Satisfaction for all those who Desireto look into the Turkish Vanities (1649) to those with scholarly pretensionsand claiming to be "objective" studies, such as Noldeke's Geschichte des Qorans(1860), Goldziher's Die Richtungen der islamischen Koranauslesung (1920),Bell's The Quran translated with a Critical Rearrangement of the Surahs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Gupta, Vivek. "Arabic in Hindustan: Comparative Poetics in the Eighteenth Century and Azad Bilgrami’s The Coral Rosary." Journal of South Asian Intellectual History 4, no. 2 (2022): 181–222. http://dx.doi.org/10.1163/25425552-12340034.

Full text
Abstract:
Abstract This article examines the contributions of Ghulām ʿAlī “Āzād” Bilgrāmī (1704–1786) to our understanding of comparative poetics and Arabic in eighteenth-century Hindustan. It attends to Azad’s oeuvre through the lenses of translation, multilingualism, and literary science. Philological analysis reveals how Azad establishes analogues across these three literary languages that attest to the adaptive capacity of poetics. His sections on Hindi poetry in his Arabic work Subḥat al-marjān fī āthār Hindūstān (The Coral Rosary of Hindustan’s Traditions, 1763–64), and its later adaptation into P
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!