To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translation into Dutch.

Books on the topic 'Translation into Dutch'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translation into Dutch.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Holmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. 2nd ed. Amsterdam: Rodopi, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1942-, Westerweel Bart, and Haen Theo dʼ, eds. Something understood: Studies in Anglo-Dutch literary translation. Amsterdam: Rodopi, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Theo, Hermans, and Price Barry, eds. The Babel guide to Dutch & Flemish fiction in English translation. Oxford, UK: Boulevard, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lieve, Behiels, and Kish Kathleen V, eds. Celestina: An annotated edition of the first Dutch translation (Antwerp, 1550). Belgium: Leuven University Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zwaneveld, Agnes Maria. A bookseller's hobby-horse and the rhetoric of translation: Anthony Ernst Munnikhuisen and Bernardus Brunius and the first Dutch edition of 'Tristram Shandy' (1776-1779). [Amsterdam: Rodopi, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Zwaneveld, Agnes M. A bookseller's hobby-horse and the rhetoric of translation: Anthony Ernst Munnikhuisen and Bernardus Brunius and the first Dutch edition of 'Tristram Shandy' (1776-1779). Amsterdam: Rodopi, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bakker, Gerbrand. The detour. London: Vintage Books, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Andriessoon, Symon. Duytsche adagia ofte spreecwoorden: Antwerp, Heynrick Alssens, 1550 : in facsimile, transcription of the Dutch text, and English translation. Hilversum: Verloren, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mate-Schmidt, E. I. E. ter. Het Nederlandse boek in vertaling = The Dutch book in translation: Bibliografie van vertalingen van Noord- en Zuidnederlandse werken = bibliography of translations from Holland and Flanders. 's-Gravenhage: Staatsuitgeverij, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gorter, Herman. Herman Gorter: Poems of 1890: A Selection. London, UK: UCL Press, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

J, Friesen John, and Hutterite Brethren, eds. Peter Riedemann's Hutterite confession of faith: Translation of the 1565 German edition of Confession of our religion, teaching, and faith, by the brothers who are known as the Hutterites. Waterloo, Ont: Herald Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Hohman, Johann Georg. Der freund in der noth, or, The friend in need: An annotated translation of an early pennsylvania folk-healing manual. Kutztown, PA: Pennsylvania German Cultural Heritage Center, Kutztown University of Pennsylvania, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Sumner, Ian. Family law legislation of the Netherlands: A translation including Book 1 of the Dutch Civil Code, procedural and transitional provisions, and private international law legislation. Antwerp: Intersentia, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Fenoulhet, Jane, and Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315745334.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Fenoulhet, Jane, and Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Fenoulhet, Jane, and Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Fenoulhet, Jane, and Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Fenoulhet, Jane, and Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Dutch Translation in Practice. Routledge, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Mabhena, Dumi, and Nithini Wathsala. Tuku's Droom : Tuku's Dream: Dutch Translation. Zimbabwean Voices, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Synod of Synod of Dordrecht, God, and Nainoia Nainoia Inc. Holy Bible Aionian Edition: Dutch States Translation. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Middle Dutch Brut: An Edition and Translation. Liverpool University Press, 2024.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Jean-Paul Sartre: Zijn Biografie (Dutch Translation). Van Gennep, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Middle Dutch Brut: An Edition and Translation. Liverpool University Press, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Holy Bible Aionian Edition: Dutch Petrus Canisius Translation. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Commerce, Office of Government. Managing Successful Projects with PRINCE2 (Dutch Translation PDF). Stationery Office, The, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Dijkhuizen, Jan Frans van. Paradise Lost in Dutch, 1728–2003. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0009.

Full text
Abstract:
This chapter offers a history of Dutch translations of Paradise Lost, from the early eighteenth to the early twenty-first century. The focus is on the question of how Dutch translators have grappled with two issues: the epic’s verse form, especially its lack of rhyme and syntactic idiosyncrasies; and its politico-religious dimension, its complex view of the relationship between earthly and divine authority, as well as its anti-predestinarian stance. The history of Paradise Lost in Dutch, which starts with the translation of Van Zanten in 1728, is characterized by an unresolved formal struggle with Milton’s blank verse, embraced unreservedly only in the early twentieth century, with translator Gutteling. Before 1900, the politico-religious dimension of Paradise Lost was at the fore for translators, yet this aspect of the poem has receded in prominence, with translators after 1900 presenting the poem instead as a timeless and self-contained work of literary genius.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Holy Bible Aionian Edition: Dutch States Translation - New Testament. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Duran, Angelica, Islam Issa, and Jonathan R. Olson, eds. Milton in Translation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.001.0001.

Full text
Abstract:
Milton in Translation is an unprecedented collaboration that demonstrates the breadth of John Milton’s international reception from the seventeenth century through today. The volume presents new essays on the translation of Milton’s works written by an international roster of experts. Chapters are grouped geographically but also, by and large, chronologically. The chapters on the twenty-three individual languages are framed by an introduction and two major chapters on the global reach and the aural nature of Milton’s poetry at the beginning, and an epilogue at the end: ‘Part II: Influential Translations’ (English, Latin, German, French); ‘Part III: Western European and Latin American Translations’ (Dutch, Estonian, Finnish, Icelandic, Italian, Portuguese, European Spanish, Latin American Spanish), ‘Part IV: Central and Eastern European Translations’ (Bulgarian, Czech, Hungarian, Polish, Serbian/Montenegrin, Serbo-Croatian languages), ‘Part V: Middle Eastern Translations’ (Arabic, Hebrew, Persian), and ‘Part VI: East Asian Translations’ (Chinese, Japanese, Korean).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

(Translator), Martijn Zwart, and Ethel Grene (Translator), eds. Dutch Poetry in Translation: Kaleidoscope, from Medieval Times to the Present, With Parallel Dutch Text. Fairfield Books, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

(Translator), Martijn Zwart, and Ethel Grene (Translator), eds. Dutch Poetry in Translation: Kaleidoscope from Medieval Times to the Present With Parallel Dutch Text. Fairfield Books, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Holy Bible Aionian Edition: Dutch Petrus Canisius Translation - New Testament. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Dutch poetry in translation: Kaleidoscope : from medieval times to the present. Wilmette, IL: Fairfield Books, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Hermans, Theo. Babel Guide: Dutch and Flemish (Babel Guide to Fiction in Translation). Boulevard Books, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Tan, Amy. De Vreugde- en Gelukclub (Dutch Translation of "The Joy Luck Club"). Bert Bakker, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

The Complete Ruusbroec: English Translation with the Original Middle Dutch Text. Brepols Publishers, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

For pleasure and profit: Six Dutch rhetoricians plays, with facing-page translation. Lancaster: Medieval English Theatre, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Galletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Morhof, Daniel Georg. De Scypho Vitreo per certum humanae vocis sonum fracto - The Dutch translation. Lulu.com, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Galletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Galletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Haen, Theo d', and Bart WESTERWEEL. Something Understood. Studies in Anglo-Dutch Literary Translation. (DQR Studies in Literature 5) (DQR studies in literature). Editions Rodopi, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Vogt, Philipp. Composition Notebook: Cover Design for Dutch Translation of the Edda Dutch Notebook Journal Notebook Blank Lined Ruled 6x9 100 Pages. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Uszkoreit, Hans, and Georg Rehm. The Dutch Language in the Digital Age. Springer, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

The Dutch Language In The Digital Age. Springer, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Madras, Madras, and A. Galletti. The Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 and 2. Franklin Classics Trade Press, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Madras, Madras, and A. Galletti. The Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections nos. 1 and 2. Franklin Classics, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Medieval Dutch Drama: Four Secular Plays and Four Farces from the Van Hulthem Manuscript (Early European Drama Translation Series). Pegasus Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Celestina. An annotated edtion of the first Dutch translation (Antwerp, 1550) (Avisos de Flandes). Leuven University Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography