Journal articles on the topic 'Translation de domaine'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translation de domaine.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Louisor, Dominique M. "Jorge Luis Borges and Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 4 (January 1, 1995): 209–15. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.03lou.
Full textBlanchard, Nelly. "Évolution du phénomène de traduction dans le domaine littéraire de langue bretonne." Nottingham French Studies 60, no. 2 (July 2021): 206–22. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2021.0317.
Full textCheong, Ho-Jeong. "Translation Error Analysis and Translation Criticism in Korea1." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, no. 1 (April 1, 2007): 45–63. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.1.03che.
Full textBalkan, Lorna. "Translation Tools." Meta 37, no. 3 (September 30, 2002): 408–20. http://dx.doi.org/10.7202/001954ar.
Full textAbu-Ssaydeh, Abdul-Fattah. "Business translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 1 (January 1, 1993): 1–10. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.1.02abu.
Full textDelabastita, Dirk. "Translation and mass-communication." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 35, no. 4 (January 1, 1989): 193–218. http://dx.doi.org/10.1075/babel.35.4.02del.
Full textTymoczko, Maria. "Computerized Corpora and the Future of Translation Studies." Meta 43, no. 4 (October 2, 2002): 652–60. http://dx.doi.org/10.7202/004515ar.
Full textValdeón, Roberto A. "Euronews in Translation." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, no. 1 (April 1, 2009): 123–53. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.1.06val.
Full textCôté, C. Y., M. Nantel, J. Gauthier, and J. C. Kieffer. "Cinématographie ultrarapide dans le domaine des courtes longueurs d'onde." Canadian Journal of Physics 72, no. 11-12 (November 1, 1994): 818–21. http://dx.doi.org/10.1139/p94-108.
Full textEmery, Peter G. "Text Classification and Text Analysis in Advances Translation Teaching." Meta 36, no. 4 (September 30, 2002): 567–77. http://dx.doi.org/10.7202/002707ar.
Full textHADAD, Fatiha, Marie-Claude SAN JUAN, and Mehdi HAMDI. "Intelligence artificielle : Enjeux et risques pour la traduction." ALTRALANG Journal 6, no. 1 (June 30, 2024): 197–207. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.416.
Full textGodman, Arthur, and Robert Veltman. "Language development and the translation of scientific texts." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 36, no. 4 (January 1, 1990): 193–212. http://dx.doi.org/10.1075/babel.36.4.02god.
Full textCheikhrouhou, Hajer. "Une Approche Linguistique pour l’Analyse, la Reconnaissance et la Traduction Automatiques des Verbes du Domaine Administratif et de Droit." Traduction et Langues 21, no. 1 (August 31, 2022): 28–55. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v21i1.870.
Full textFontenelle, Thierry. "Towards the Construction of a Collocational Database for Translation Students." Meta 39, no. 1 (September 30, 2002): 47–56. http://dx.doi.org/10.7202/002756ar.
Full textBautista Zambrana, Maria Rosario. "European directives and ontologies for terminology and translation." Scolia 25, no. 1 (2011): 171–86. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2011.1181.
Full textLi, Defeng. "Language Teaching in Translator Training." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 4 (December 31, 2001): 343–54. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.4.05li.
Full textZhu, Chunshen. "Translation studies in China or Chinese-related translation studies." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, no. 4 (December 31, 2004): 332–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu.
Full textShunnaq, Abdullah, and Fayez Abul-Kas. "Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (January 1, 1998): 150–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.06shu.
Full textPalacios Martínez, Ignacio M. "Negation and Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 1 (January 1, 1998): 65–78. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.1.05pal.
Full textBOUKLI-HACENE, Abdou-Essamad Sadreddine Reda, and Abdelkader Lotfi BENHATTAB. "The Impact of Machine Translation of the Noble Qur’an on the Semantic Value of the Produced Text: An Analytical Evaluative Study of English-language Translations and their Fidelity to the Qur’anic Scripture." Langues & Cultures 5, no. 01 (June 30, 2024): 506–16. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.268.
Full textBowker, Lynne. "Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study." Meta 43, no. 4 (October 2, 2002): 631–51. http://dx.doi.org/10.7202/002134ar.
Full textAthamneh, Naser Al-Hassan, and Jehan Ibrahim Zitawi. "English-Arabic Translation of Dubbed Children's Animated Pictures." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 2 (August 20, 1999): 127–48. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.03ath.
Full textMarie, Benjamin, and Atsushi Fujita. "Synthesizing Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation." Transactions of the Association for Computational Linguistics 8 (November 2020): 710–25. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00341.
Full textBaker, Mona, and Robert B. Kaplan. "Translated! A new breed of bilingual dictionaries." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 1 (January 1, 1994): 1–11. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.1.02bak.
Full textGUERCHOUH, Lydia, and Mehmet Hakkı Suçin. "Impact de l’intelligence artificielle (la traduction automatique) dans l’apprentissage des langues : cas du Tamazight." ALTRALANG Journal 6, no. 1 (June 30, 2024): 227–35. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.419.
Full textAziz, Yowell Y. "Explicit and Implicit Reference in Arabic-English Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 3 (January 1, 1993): 129–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.3.02azi.
Full textFisher, Rodney W. "Medieval German literature in modern German translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (January 1, 1998): 110–27. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.03fis.
Full textBENCHERIF, Mohamed Hichem, and Soumia KADAOUI. "Modélisation des textes juridiques." ALTRALANG Journal 5, no. 3 (December 31, 2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v5i3.354.
Full textQi, Zhu. "An Approach to the Translation of the Logical Adverbials of English Verbal-Nexuses into Chinese." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 2 (January 1, 1994): 103–8. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.2.04qi.
Full textRengdong, Xiang. "First Translation and Retranslation in the Historical, Social and Cultural Context: A case study of two Chinese versions of Tess of the D'Urbervilles." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, no. 4 (December 31, 2012): 457–70. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.4.06xia.
Full textDjebaili, Baya. "ترجمة النص المالي." Traduction et Langues 14, no. 1 (August 31, 2015): 243–54. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v14i1.787.
Full textLi, Rumeng, Xun Wang, and Hong Yu. "MetaMT, a Meta Learning Method Leveraging Multiple Domain Data for Low Resource Machine Translation." Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no. 05 (April 3, 2020): 8245–52. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i05.6339.
Full textChoquette, Anne, Araby Sivananthan, Annie Guillemette, Erin O'Shaughnessy, Martha Pinheiro-Maltez, Linda MacKeigan, Anne-Marie Langevin, and L. Lee Dupuis. "Instrument de mesure de la nausée chez l’enfant : traduction française et validité des visages pour les patients canadiens francophones en oncopédiatrie." Canadian Oncology Nursing Journal 31, no. 1 (February 3, 2021): 73–82. http://dx.doi.org/10.5737/236880763117382.
Full textDai, Diwei. "A Study on Application of Construal Theory in English Translation of Chinese Medical book: take English Translation of Jin Gui Yao Liao as an Example." International Journal of Public Health and Medical Research 1, no. 1 (March 25, 2024): 20–28. http://dx.doi.org/10.62051/ijphmr.v1n1.03.
Full textXiang, Cailing. "Study on the Effectiveness of ChatGPT in Translating Forestry Sci-tech Texts." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, no. 9 (August 29, 2024): 88–94. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.9.11.
Full textSokolova, Natalia. "Machine vs Human Translation in the Synergetic Translation Space." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 6 (February 2021): 89–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.6.8.
Full textBernaerts, Lars, Liesbeth De Bleeker, and July De Wilde. "Narration and translation." Language and Literature: International Journal of Stylistics 23, no. 3 (July 31, 2014): 203–12. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536504.
Full textPing, Ke. "Translatability vs. Untranslatability." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 4 (December 31, 1999): 289–300. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.4.02pin.
Full textNielsen, Sandro. "Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 27, no. 54 (December 22, 2015): 161. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22953.
Full textGHIȚĂ, Andreea. ""LA PREMIÈRE RELANCE DE LA TA – UNE APPROCHE « INDIRECTE »"." Professional Communication and Translation Studies 15, no. 2022 (2022): 108–18. http://dx.doi.org/10.59168/wnov2053.
Full textYin, Xu, Yan Li, and Byeong-Seok Shin. "DAGAN: A Domain-Aware Method for Image-to-Image Translations." Complexity 2020 (March 28, 2020): 1–15. http://dx.doi.org/10.1155/2020/9341907.
Full textFrîncu, Ioana-Simina. "L’impact du processus de la numérisation sur ľhistoire de la traduction. Regard sur les possibilités et les défis induits par la numérisation dans ce domaine en Roumanie." Translationes 11, no. 1 (December 1, 2019): 108–24. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2019-0005.
Full textNeupane, Nabaraj. "CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH." LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching 24, no. 2 (October 29, 2021): 299–308. http://dx.doi.org/10.24071/llt.v24i2.3045.
Full textStreiter, Oliver, and Leonid L. Iomdin. "Learning Lessons from Bilingual Corpora: Benefits for Machine Translation." International Journal of Corpus Linguistics 5, no. 2 (December 31, 2000): 199–230. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.5.2.06str.
Full textLung, Rachel. "On Mis-translating Sexually Suggestive Elements In English-Chinese Screen Subtitling." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (January 1, 1998): 97–109. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.02lun.
Full textMüller, Marius, Philipp Schuster, Jonathan Immanuel Brachthäuser, and Klaus Ostermann. "Back to Direct Style: Typed and Tight." Proceedings of the ACM on Programming Languages 7, OOPSLA1 (April 6, 2023): 848–75. http://dx.doi.org/10.1145/3586056.
Full textNakagawa, Hiroshi. "Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora." Terminology 7, no. 1 (December 7, 2001): 63–83. http://dx.doi.org/10.1075/term.7.1.06nak.
Full textMacketanz, Vivien, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Jindrich Helcl, and Ankit Srivastava. "Machine Translation: Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation." Cybernetics and Information Technologies 17, no. 2 (June 1, 2017): 28–43. http://dx.doi.org/10.1515/cait-2017-0014.
Full textBorisov, Denis Ivanovich, and Dmitry Mikhailovich Polyakov. "Resolvent Convergence for Differential–Difference Operators with Small Variable Translations." Mathematics 11, no. 20 (October 12, 2023): 4260. http://dx.doi.org/10.3390/math11204260.
Full textCuong, Hoang, Khalil Sima’an, and Ivan Titov. "Adapting to All Domains at Once: Rewarding Domain Invariance in SMT." Transactions of the Association for Computational Linguistics 4 (December 2016): 99–112. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00086.
Full text