Journal articles on the topic 'Translating into Vietnamese'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translating into Vietnamese.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Tran, Phuoc, Dien Dinh, and Hien T. Nguyen. "A Character Level Based and Word Level Based Approach for Chinese-Vietnamese Machine Translation." Computational Intelligence and Neuroscience 2016 (2016): 1–11. http://dx.doi.org/10.1155/2016/9821608.
Full textThuy, Pham Thi. "Translation Equivalence of English Passive Constructions in Literary Discourse in Vietnamese." Asian Social Science 17, no. 12 (November 29, 2021): 12. http://dx.doi.org/10.5539/ass.v17n12p12.
Full textBalaban, John. "Translating Vietnamese Poetry." Manoa 11, no. 2 (1999): 76–80. http://dx.doi.org/10.1353/man.1999.0001.
Full textTrang, Ha Thi Minh. "The Semantic Characteristics of Pronominal Nouns in Vietnamese and Translation into Chinese." Asian Research Journal of Arts & Social Sciences 22, no. 5 (May 11, 2024): 19–28. http://dx.doi.org/10.9734/arjass/2024/v22i5534.
Full textBui Thi, To, and Anh Nguyen Thi Chau. "Analyzing strategies in the English-Vietnamese translation of foreign affairs texts at Dong Nai Department of External Relations." Journal of Knowledge Learning and Science Technology ISSN: 2959-6386 (online) 3, no. 2 (June 25, 2024): 98–118. http://dx.doi.org/10.60087/jklst.vol3.n2.p118.
Full textHoan, Nguyen Thi, and Galina G. Yermilova. "“EVANGELICAL TEXT” OF THE NOVEL “CRIME AND PUNISHMENT” IN VIETNAMESE TRANSLATION." Vestnik of Kostroma State University, no. 3 (2020): 148–52. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2020-26-3-148-152.
Full textNguyen, Xuan My. "Strategies for Translating English Passive Sentences into Vietnamese." International Journal of TESOL & Education 2, no. 1 (December 20, 2021): 81–104. http://dx.doi.org/10.54855/ijte22216.
Full textLe Thanh, Ha. "ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF COLLOCATIONS." Journal of Science Social Science 63, no. 7 (July 2018): 54–64. http://dx.doi.org/10.18173/2354-1067.2018-0050.
Full textErysheva, Anna Yur'evna, and Irina Nikolaevna Tokarchuk. "Semantic and Functional Potential of the Particle ALREADY and its Reflection in Translation into Vietnamese (Based on the Material of the Novel by M. A. Bulgakov "The Master and Margarita")." Litera, no. 9 (September 2022): 98–111. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2022.9.38708.
Full textDang, Thi Kim Phuong. "An Investigation of Vietnamese Classifiers in English – Vietnamese Translation." International Journal of TESOL & Education 2, no. 3 (June 17, 2022): 208–24. http://dx.doi.org/10.54855/ijte.222314.
Full textNguyen, Nhung Ngoc Thao. "PRAGMATIC MARKERS “WELL” AND “SO” IN FINDING NEMO AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATION EQUIVALENTS IN "ĐI TÌM NEMO"." Scientific Journal of Tra Vinh University 1, no. 35 (January 8, 2020): 35–42. http://dx.doi.org/10.35382/18594816.1.35.2019.201.
Full textHoai, Thu Le. "CHALLENGES IN TRANSLATION OF ENGLISH-VIETNAMESE IDIOMS WITH ANIMAL ELEMENTS AND SUGGESSTED TRANSLATION STRATEGIES." International Journal of Language, Linguistics, Literature and Culture 03, no. 03 (2024): 89–101. http://dx.doi.org/10.59009/ijlllc.2024.0074.
Full textLe, Huu Hoa Loc. "Translating Vietnamese Sentences Containing the Word Rồi into English Related to English Tenses." International Journal of TESOL & Education 2, no. 3 (June 30, 2022): 284–307. http://dx.doi.org/10.54855/ijte.222320.
Full textĐoàn Thị Bích Ngà. "FORMS OF APOSTROPHE IN THE RUSSIAN LANGUAGE AND CHARACTERISTICS OF VIETNAMESE TRANSLATION." Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, no. 59 (October 1, 2019): 89–99. http://dx.doi.org/10.56844/tckhnn.59.33.
Full textPhạm Thị Kim Cúc and Đinh Thị Thuý Hiển Đinh. "A NEEDS ANALYSIS OF TRANSLATION MODULES FOR ENGLISH MAJORS AT HUNG VUONG UNIVERSITY." Tạp chí Khoa học và Công nghệ Trường Đại học Hùng Vương 33, no. 4 (December 28, 2023): 59–69. http://dx.doi.org/10.59775/1859-3968.176.
Full textDinh, Dac Phat. "On the Shift of Parts of Speech in Prepositional Meaning in English-Vietnamese Translation." AsiaCALL Online Journal 13, no. 1 (January 3, 2022): 166–79. http://dx.doi.org/10.54855/acoj.2213110.
Full textDo, Tess, and Catherine H. Nguyen. "Linda Lê in Translation: Foreignization and Domestication in the English and Vietnamese Translations of Calomnies." L'Esprit Créateur 63, no. 4 (December 2023): 75–90. http://dx.doi.org/10.1353/esp.2023.a919690.
Full textNguyễn Việt Khoa. "A study on English animal idioms from the perspectives of cultural metaphor and their translation into Vietnamese." Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, no. 68 (March 14, 2022): 69–85. http://dx.doi.org/10.56844/tckhnn.68.131.
Full textSerbin, Vladimir Alekseevich. "Semantic peculiarities of translation of military ranks in the Vietnamese language." Litera, no. 2 (February 2021): 30–41. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.2.34586.
Full textHue, Hoang Thi, and Nguyen Hoang Nguyen. "The Preservation of Culture-Specific Items in Translation from Vietnamese to English." Global Research in Higher Education 2, no. 4 (October 22, 2019): p115. http://dx.doi.org/10.22158/grhe.v2n4p115.
Full textJammes, Jeremy, and David A. Palmer. "Occulting the Dao: Daoist Inner Alchemy, French Spiritism, and Vietnamese Colonial Modernity in Caodai Translingual Practice." Journal of Asian Studies 77, no. 2 (March 16, 2018): 405–28. http://dx.doi.org/10.1017/s0021911817001425.
Full textHuynh, Cong Nguyen. "Analysis of Translation Trends of the Modal Verb “Can” and Its Alternatives in Vietnamese Based on Corpus-Based Study." ICTE Conference Proceedings 1 (November 5, 2022): 64–79. http://dx.doi.org/10.54855/ictep.16.
Full textVo, Hoang Nhat Khang, Duc Dong Le, Tran Minh Dat Phan, Tan Sang Nguyen, Quoc Nguyen Pham, Ngoc Oanh Tran, Quang Duc Nguyen, Tran Minh Hieu Vo, and Tho Quan. "Revitalizing Bahnaric Language through Neural Machine Translation: Challenges, Strategies, and Promising Outcomes." Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 38, no. 21 (March 24, 2024): 23360–68. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v38i21.30385.
Full textVo, Nhon Van. "TRANSLATED LITERATURE IN COCHINCHINA IN THE LATE 19th CENTURY AND IN THE EARLY 20th CENTURY." Science and Technology Development Journal 13, no. 1 (March 30, 2010): 5–12. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v13i1.2099.
Full textHoang, Van Van. "Systemic Functional Linguistics in Translation." Linguistics and the Human Sciences 15, no. 1 (May 4, 2021): 52–96. http://dx.doi.org/10.1558/lhs.19981.
Full textHien, Nguyen Thanh. "An Investigation into Hufi English-Majored Students’ Issues with Translation and Interpretation." Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics 3, no. 6 (June 8, 2021): 72–79. http://dx.doi.org/10.32996/jeltal.2021.3.6.10.
Full textMinh To, Thanh. "Some Notes for Translating Vietnamese and English Sentences." International Journal of Language and Linguistics 7, no. 6 (2019): 269. http://dx.doi.org/10.11648/j.ijll.20190706.14.
Full textTran, Phuoc Thanh, and Dien Dinh. "Surveying word boundary factor in Chinese - Vietnamese statistical machine translation." Science and Technology Development Journal 18, no. 2 (June 30, 2015): 70–78. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v18i2.1133.
Full textDiem, Pham Ngoc. "The Contrast of Discourse Marker “you know” with Vietnamese Translation Equivalents in Subtitled Film “Mune – Chiến Binh Mặt Trăng”." SAR Journal of Medical Biochemistry 4, no. 05 (December 12, 2023): 36–43. http://dx.doi.org/10.36346/sarjmb.2023.v04i05.001.
Full textNorlund, Chris. "The First Vietnamese to Attend Harvard." Migration Letters 2, no. 1 (April 1, 2005): 64–82. http://dx.doi.org/10.33182/ml.v2i1.16.
Full textSinh, Nguyen Dinh. "THE TRANSLATION OF ENGLISH TENSES AND ASPECTS IN NARRATIVE MODE INTO VIETNAMESE." VNU Journal of Foreign Studies 36, no. 6 (December 31, 2020): 122. http://dx.doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4633.
Full textNguyen, Quyen Thao, Mei-Ling Yeh, Ly Thi Hai Ngo, and Chiehfeng Chen. "Translating and Validating the Vietnamese Version of the Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire." International Journal of Environmental Research and Public Health 20, no. 7 (March 30, 2023): 5325. http://dx.doi.org/10.3390/ijerph20075325.
Full textNhac, Thanh-Huong. "Learners’ Obstacles in the Translation of Legal Texts Between English and Vietnamese." International Journal of Linguistics and Translation Studies 4, no. 4 (September 30, 2023): 61–71. http://dx.doi.org/10.36892/ijlts.v4i4.388.
Full textTong, Lien Thi My. "Vietnamese EFL Students’ Habits of Using Dictionaries in Translation Practice in ESP Courses." Journal of English Language Teaching and Linguistics 4, no. 3 (December 14, 2019): 305. http://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v4i3.315.
Full textPhan, Hung Manh. "CHINESE HISTORICAL NOVELS AND VIETNAMESE HISTORICAL NOVELS IN THE SOUTH OF VIET NAM AT THE BEGINNING OF THE 20th CENTURY." Science and Technology Development Journal 15, no. 4 (December 30, 2012): 5–14. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v15i4.1828.
Full textThuy Huong, Van Thi, Darin Dewitt, Trudy Harpham, Nguyen Thu Huong, Tran Thap Long, Nguyen Thi Van Ha, Tran Tuan, and Mary De Silva. "Validity of a Social Capital Measurement Tool in Vietnam." Asian Journal of Social Science 33, no. 2 (2005): 208–22. http://dx.doi.org/10.1163/1568531054930767.
Full textNguyen, Thong Vi, and Nguyen Thi Thao Hien. "Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies." kata 24, no. 2 (December 6, 2022): 49–60. http://dx.doi.org/10.9744/kata.24.2.49-60.
Full textNgoc Ha, Pham, Nguyen Anh Tuan, Trinh Thi Xuan, Truong Nam Hai, Tran Dang Hung, and Nguyen Cuong. "In silico study of cytochrome P450 alleles and phenotypic distribution in Vietnamese population." Vietnam Journal of Biotechnology 20, no. 2 (June 30, 2022): 197–212. http://dx.doi.org/10.15625/1811-4989/16265.
Full textNguyen, Luu Diep Anh. "Conceptual Metaphor “Media is Fire”." Proceedings of the AsiaCALL International Conference 4 (November 21, 2023): 63–74. http://dx.doi.org/10.54855/paic.2345.
Full textNguyen, Phuong H. "Teaching Vietnamese Writing to Foreigners With Interactive Viewpoints." Theory and Practice in Language Studies 12, no. 10 (September 30, 2022): 1989–94. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1210.05.
Full textNguyen, Thien, Hoai Le, and Van-Huy Pham. "Source-Word Decomposition for Neural Machine Translation." Mathematical Problems in Engineering 2020 (December 15, 2020): 1–10. http://dx.doi.org/10.1155/2020/4795187.
Full textLê Minh Ngọc. "VẤN ĐỀ CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT CÂU GHÉP CHÍNH PHỤ CÓ VẾ PHỤ XÁC ĐỊNH CHỨA LIÊN TỪ "ОТКУДА"." Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, no. 60 (February 5, 2021): 12. http://dx.doi.org/10.56844/tckhnn.60.67.
Full textVan, Hoang Van. "THE PLACE OF GRAMMAR IN THE GENERAL EDUCATION ENGLISH CURRICULUM AND THE PROBLEMS OF TRANSLATING GRAMMAR CONTENTS FROM CURRICULUM TO TEXTBOOKS." VNU Journal of Foreign Studies 39, no. 3 (June 30, 2023): 1–20. http://dx.doi.org/10.63023/2525-2445/jfs.ulis.5153.
Full textClemente, Beatriz G., Romeo C. Clemente, Marie Claudette M. Calanoga, Gladys M. Lavarias, Irene P. Aquino, and Promil A. Bistayan. "Multisectoral awareness and acceptability of the VMGO and meaning making of the vision and mission." Linguistics and Culture Review 5, S2 (October 25, 2021): 956–73. http://dx.doi.org/10.21744/lingcure.v5ns2.1615.
Full textКрицкая, Надежда Вадимовна, and Ким Хуен Чанг Чанг. "FEATURES OF “DÊMÈN PHIÊU LU’U KÝ” BY TO HOAI IN VIETNAMESE-RUSSIAN AND VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 6(218) (November 19, 2021): 83–89. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2021-6-83-89.
Full textLe, Thuy Hien. "Translating humorous literature from Vietnamese into Italian language: an empirical study of humour reception." European Journal of Humour Research 10, no. 1 (April 14, 2022): 199–217. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2022.10.1.615.
Full textBui, Thi Kim Loan. "AN INVESTIGATION INTO SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH IDIOMS." VNU Journal of Foreign Studies 39, no. 4 (August 31, 2022): 39–58. http://dx.doi.org/10.63023/2525-2445/jfs.ulis.5065.
Full textVujcich, Daniel, Meagan Roberts, Zhihong Gu, Shih-Chi Kao, Roanna Lobo, Limin Mao, Enaam Oudih, Nang Nge Nge Phoo, Horas Wong, and Alison Reid. "Translating best practice into real practice: Methods, results and lessons from a project to translate an English sexual health survey into four Asian languages." PLOS ONE 16, no. 12 (December 17, 2021): e0261074. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0261074.
Full textChang, Yufen. "Spatializing Enlightened Civilization in the Era of Translating Vernacular Modernity: Colonial Vietnamese Intellectuals’ Adventure Tales and Travelogues, 1910s–1920s." Journal of Asian Studies 76, no. 3 (August 2017): 627–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0021911817000481.
Full textÖzcan, Hasan, and Mehmet Fatih Taşar. "Turkish Adaptation of the Views of Nature of Science-Form C: Validity and Reliability Study." International Journal of Physics and Chemistry Education 10, no. 1 (May 30, 2018): 31–39. http://dx.doi.org/10.51724/ijpce.v10i1.13.
Full text