Journal articles on the topic 'Translating drama'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translating drama.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Komporaly, Jozefina. "Translating Hungarian Drama for the British and the American Stage." Hungarian Cultural Studies 14 (July 16, 2021): 164–75. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2021.434.
Full textZuber-Skerritt, Ortrun. "Towards a Typology of Literary Translation: Drama Translation Science." Meta 33, no. 4 (September 30, 2002): 485–90. http://dx.doi.org/10.7202/004168ar.
Full textBoehm, Philip. "Some Pitfalls of Translating Drama." Translation Review 112, no. 1 (January 2, 2022): 27–29. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2022.2065850.
Full textBoehm, Philip. "Some Pitfalls of Translating Drama." Translation Review 62, no. 1 (September 2001): 27–29. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2001.10523796.
Full textBorisenko, Yulia Aleksandrovna, and Stanislav Sergeevich Makarov. "TRANSLATING DRAMA: ANALYSIS OF DAVID EDGAR’S PLAY “ TESTING THE ECHO”." Russian Journal of Multilingualism and Education 11, no. 1 (December 15, 2019): 78–86. http://dx.doi.org/10.35634/2500-0748-2019-11-78-86.
Full textCunico, Sonia. "Translating (dis)ordered speech in drama." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 1 (October 24, 2005): 1–15. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.1.01cun.
Full textSecovnie, Kelly O. "Translating culture in West African drama." Journal of African Cultural Studies 24, no. 2 (December 2012): 237–47. http://dx.doi.org/10.1080/13696815.2012.731778.
Full textXiaofei, Ren, Feng Qinghua, and Wang Nan. "A translator on the target stage." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 56, no. 4 (December 31, 2010): 363–76. http://dx.doi.org/10.1075/babel.56.4.05xia.
Full textXiang, Yu, and Irina V. Monisova. "Russian symbolist drama and theater in the Chinese scientific context." RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 24, no. 2 (December 15, 2019): 235–44. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-2-235-244.
Full textBrajerska-Mazur, Agata. "Manipulizm a pierwsze pełne tłumaczenie „Dziadów” na język angielski." Między Oryginałem a Przekładem 25, no. 43 (March 31, 2019): 47–65. http://dx.doi.org/10.12797/moap.25.2019.43.03.
Full textSpyrka, Lucyna. "Possiblities and Limitations of Translation of Slovak Drama Into Polish Culture." Slovenske divadlo /The Slovak Theatre 66, no. 4 (December 1, 2018): 398–408. http://dx.doi.org/10.2478/sd-2018-0024.
Full textWong, Laurence. "Translating Shakespeare’s imagery for the Chinese audience." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 57, no. 2 (July 21, 2011): 204–25. http://dx.doi.org/10.1075/babel.57.2.05won.
Full textReynolds, Jackie, Miriam Bernard, Jill Rezzano, and Michelle Rickett. "Ageing, Drama, and Creativity: Translating Research Into Practice." Gerontology & Geriatrics Education 37, no. 3 (February 23, 2016): 307–28. http://dx.doi.org/10.1080/02701960.2016.1152267.
Full textYU, Yanlin, and Zhixin XIA. "On Subtitle Translation of Chinese Costume Drama, The Longest Day in Chang’an." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 4, no. 10 (October 31, 2021): 211–15. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.10.25.
Full textSuthren, Carla. "Translating Commonplace Marks in Gascoigne and Kinwelmersh's Jocasta." Translation and Literature 29, no. 1 (March 2020): 59–84. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2020.0409.
Full textJohnson, W. J. "Playing Around with Śakuntalā: Translating Sanskrit Drama for Performance." Asian Literature and Translation 1, no. 2 (February 15, 2013): 1. http://dx.doi.org/10.18573/j.2013.10200.
Full textLadouceur, Louise. "Bilingualism on Stage: Translating Francophone Drama Repertoires in Canada." TRANS. Revista de Traductología, no. 13 (October 4, 2017): 129. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2009.v0i13.3161.
Full textROBSON, JAMES. "Transposing Aristophanes: The Theory and Practice of Translating Aristophanic Lyric." Greece and Rome 59, no. 2 (September 20, 2012): 214–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383512000095.
Full textWood, Laura L., Savannah White, Danielle Gervais, Meghan Owen, Sarah Moore, Zaira Boylan, Olivia Cosby, et al. "Challenges and strategies delivering group drama therapy via telemental health: Action research using inductive thematic analysis." Drama Therapy Review 6, no. 2 (October 1, 2020): 149–65. http://dx.doi.org/10.1386/dtr_00025_1.
Full textHardwick, Lorna. "Translating Greek plays for the theatre today." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 3 (October 11, 2013): 321–42. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.3.02har.
Full textRędzioch-Korkuz, Anna Maria. "Shifting genres: Rendering bad language in the Polish voice-over of the Canadian drama American Heist." Poznan Studies in Contemporary Linguistics 56, no. 2 (June 25, 2020): 315–38. http://dx.doi.org/10.1515/psicl-2020-0009.
Full textBleuer, Jessica, and Bonnie Harnden. "Translating drama therapy: Reflections on clinical practice with complex trauma." Drama Therapy Review 4, no. 2 (October 1, 2018): 167–82. http://dx.doi.org/10.1386/dtr.4.2.167_1.
Full textLocher, Miriam A., and Thomas C. Messerli. "Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama." Journal of Pragmatics 170 (December 2020): 20–36. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002.
Full textRomanowska, Agnieszka. "Jarosław Iwaszkiewicz as Translator of Shakespeare." Anglica Wratislaviensia 56 (November 22, 2018): 119–32. http://dx.doi.org/10.19195/0301-7966.56.9.
Full textFan, Shouyi. "Translation of English Fiction and Drama in Modern China: Social Context, Literary Trends, and Impact." Meta 44, no. 1 (October 2, 2002): 154–77. http://dx.doi.org/10.7202/002717ar.
Full textSimorangkir, Imelda Malawaty, and Dewi Mutiara Indah Ayu. "STUDI PENERJEMAHAN METAFORA DALAM NASKAH DRAMA DI UNIVERSITAS NASIONAL JAKARTA." Pujangga 3, no. 2 (September 5, 2018): 244. http://dx.doi.org/10.47313/pujangga.v3i2.443.
Full textMinier, Márta. "Translating Welsh Drama Into Hungarian Through English: A Contextual Introduction to Sêra Moore Williams’ Crash in Hungarian Translation." Hungarian Cultural Studies 6 (January 12, 2014): 176–86. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2013.120.
Full textAaltonen, Sirkku. "Theatre translation as performance." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 3 (October 11, 2013): 385–406. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.3.05aal.
Full textNurhasanah, Een. "Kajian Alih Wahana Cerita “Kedai Kopi Odyssey” Karya Leopold A. Surya Indrawan menjadi Naskah Drama." Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya 5, no. 1 (February 1, 2022): 175–94. http://dx.doi.org/10.30872/diglosia.v5i1.355.
Full textChansky, Dorothy. "American Higher Education and Dramatic Literature in(to) English." Theatre Survey 54, no. 3 (August 29, 2013): 419–38. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557413000288.
Full textAli Mohammed, Siddig Ahmed. "Translating Humorous Expressions into Arabic with Reference to Loss, Gain, and Compensation." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 8, no. 6 (November 30, 2019): 16. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.8n.6p.16.
Full textAlbakry, Mohammed. "Between the Human and the Foreign: Translating Arabic Drama for the Stage." Educational Theory 64, no. 5 (September 21, 2014): 497–514. http://dx.doi.org/10.1111/edth.12077.
Full textSkrempou, Natalia. "Constructing leadership through translating im/politeness." Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6, no. 1 (February 17, 2020): 92–108. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.00046.skr.
Full textKorkonosenko, Kirill S. "Spanish Classical Literature Translated by Konstantin Timkovsky." Literary Fact, no. 3 (25) (2022): 307–27. http://dx.doi.org/10.22455/2541-8297-2022-25-307-327.
Full textLee, Tong King, and Cindy S. B. Ngai. "Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The Peony Pavilion." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, no. 1 (June 5, 2012): 73–94. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.1.05lee.
Full textHunt, Margaret Wiedemann. "‘Playwrights Are Not Evangelists’: Dorothy L. Sayers on Translating the Gospels into Drama." Studies in Church History 53 (May 26, 2017): 405–19. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.24.
Full textKatz, Daniel. "Les Archives de Krapp: enregistrement, traduction, langue." Samuel Beckett Today / Aujourd'hui 17, no. 1 (November 1, 2007): 144–57. http://dx.doi.org/10.1163/18757405-017001011.
Full textSajnani, Nisha. "Digital interventions in drama therapy offer a virtual playspace but also raise concern." Drama Therapy Review 6, no. 1 (April 1, 2020): 3–6. http://dx.doi.org/10.1386/dtr_00012_2.
Full textWissmath, Bartholomäus, David Weibel, and Rudolf Groner. "Dubbing or Subtitling?" Journal of Media Psychology 21, no. 3 (January 2009): 114–25. http://dx.doi.org/10.1027/1864-1105.21.3.114.
Full textCarbajosa Palmero, Natalia. "The Family Reunion as a turning point in T. S. Eliot’s Verse Drama: Analysis and Suggestions for Translation." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 36 (January 31, 2022): 7. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2022.36.01.
Full textTyutelova, L. G. "PECULIARITIES OF ASI VOLOSHINA'S INSCENING: "SHINEL GOGOL"." Izvestiya of the Samara Science Centre of the Russian Academy of Sciences. Social, Humanitarian, Medicobiological Sciences 23, no. 79(1) (2021): 155–59. http://dx.doi.org/10.37313/2413-9645-2021-23-79(1)-155-159.
Full textBachleitner, Norbert. "Translating under Constraints: Joseph Laudes’ Work for the Vienna Court Stages in the 1760s and 1770s." Comparative Critical Studies 16, no. 2-3 (October 2019): 257–80. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2019.0330.
Full textSavina, Anfisa D. "Cherubina de Gabriak: French Sources of the Mystification." Studia Litterarum 6, no. 2 (2021): 164–83. http://dx.doi.org/10.22455/10.22455/2500-4247-2021-6-2-164-183.
Full textSavina, Anfisa D. "Cherubina de Gabriak: French Sources of the Mystification." Studia Litterarum 6, no. 2 (2021): 164–83. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2021-6-2-164-183.
Full textNEKRIACH, Т. N., and O. M. SUNG. "DYNAMICS OF RENDERING THE COCKNEY ETHNOSOCIOLECT IN THE UKRAINIAN TRANSLATIONS OF G. B. SHAW’S PLAY «PIGMALION»." Movoznavstvo 320, no. 5 (October 28, 2021): 49–60. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-320-2021-5-004.
Full textVo, Nhon Van. "TRANSLATED LITERATURE IN COCHINCHINA IN THE LATE 19th CENTURY AND IN THE EARLY 20th CENTURY." Science and Technology Development Journal 13, no. 1 (March 30, 2010): 5–12. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v13i1.2099.
Full textAstrachan, Gary David. "Analysis as mourning." International Journal of Jungian Studies 5, no. 3 (October 1, 2013): 243–53. http://dx.doi.org/10.1080/19409052.2013.795184.
Full textFoley, Helene. "Classics and Contemporary Theatre." Theatre Survey 47, no. 2 (September 12, 2006): 239–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557406000214.
Full textNielsen, Rosemary M., and Robert H. Solomon. "Horace and Hopkins: The Point of Balance in Odes 3.1." Ramus 14, no. 1 (January 1985): 1–15. http://dx.doi.org/10.1017/s0048671x00005026.
Full textJing, Tan. "On the Formal Equivalence of Translating Classical Chinese Drama <br/>—Centered on the English translations of the Northern Drama <i>Han gong qiu</i> of the Yuan Dynasty." Advances in Literary Study 09, no. 02 (2021): 61–72. http://dx.doi.org/10.4236/als.2021.92008.
Full text