Books on the topic 'Translating and interpreting – Social aspects – Japan'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translating and interpreting – Social aspects – Japan.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
International Conference on Translation and Interpreting (10th 2003 Prague, Czech Republic). Sociocultural aspects of translating and interpreting. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2006.
Find full textInterpreting justice: Ethics, politics and language. New York: Routledge, 2012.
Find full textFan yi de she hui xing yan jiu. Shanghai: Yi wen chu ban she, 2006.
Find full textCarmen, Valero Garcés, and Martin Anne 1963-, eds. Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2008.
Find full textInternational Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (1st 1995 Geneva Park, Ont.). The critical link: Interpreters in the community : papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam: J. Benjamins, 1997.
Find full textKushnina, L. V. I︠A︡zyki i kulʹtury v perevodcheskom prostranstve. Permʹ: Permskiĭ gos. tekhn. universitet, 2004.
Find full textTranslation and the reconfiguration of power relations: Revisiting role and context of translation and interpreting. Zurich: Lit Verlag, 2012.
Find full textRe-engendering translation: Transcultural practice, gender/sexuality and the politics of alterity. Manchester, United Kingdom: St. Jerome Pub., 2011.
Find full textMichaela, Wolf, and Fukari Alexandra, eds. Constructing a sociology of translation. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2007.
Find full textRomán, Alvarez Rodríguez, and Vidal M. Carmen Africa, eds. Translation, power, subversion. Clevedon: Multilingual Matters, 1996.
Find full textTranslating institutions: An ethnographic study of EU translation. Manchester, UK: St. Jerome Pub. ; Kinderhook, NY : InTrans Publications, 2008.
Find full textCortés, Ovidi Carbonell i. Traducción y cultura: De la ideología al texto. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1999.
Find full textBuden, Boris. Der Schacht von Babel: Ist Kultur übersetzbar? Berlin: Kadmos, 2005.
Find full textInternational Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (2nd 1998 Vancouver, B.C.). The critical link 2: Interpreters in the community : selected papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19-23 May 1998. Amsterdam: J. Benjamins, 2000.
Find full textAsimakoulas, Dimitris. Translation and opposition. Bristol: Multilingual Matters, 2011.
Find full textFernández, Fruela. Espacios de dominación, espacios de resistencia: Literatura y traducción desde una sociología crítica. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2014.
Find full textPu pian yu cha yi: Hou zhi min pi ping shi yu xia de fan yi yan jiu. Shanghai: Shanghai yi wen chu ban she, 2005.
Find full textZaccaria, Paola. La lingua che ospita: Poetica, politica, traduzioni. Roma: Meltemi, 2004.
Find full textCarmen, Buesa-Gómez, ed. Translation and cultural identity: Selected essays on translation and cross-cultural communication. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2010.
Find full textZingerle, Arnold, and Gabriele Cappai. Sozialwissenschaftliche Übersetzen als interkulturelle Hermneutik: Il tradurre nelle scienze sociali come ermeneutica interculturale / a cura di Arnold Zingerle, Gabriele Cappai ; [übesetzt von Stefan Böckler. . . et al.]. Milano: Franco Angeli, 2003.
Find full textAhamer, Vera. Unsichtbare Spracharbeit: Jugendliche Migranten als Laiendolmetscher : Integration durch "Community Interpreting". Bielefeld: Transcript, 2013.
Find full textTranslation and identity. New York: Routledge, 2006.
Find full textOliver, Zetzsche Jost, ed. Found in translation: How language shapes our lives and transforms the world. New York: Perigee, 2012.
Find full textPano, Ana, and D. R. Miller. La geografia della mediazione linguistico-culturale. [Bologna, Italy]: DuPress, 2009.
Find full textSusan, Bassnett, and Trivedi Harish, eds. Post-colonial translation: Theory and practice. London: Routledge, 1999.
Find full textGouanvic, Jean-Marc. Sociologie de la traduction: La science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950. Arras: Artois presses université, 1999.
Find full textTatiana, Boukreeva-Milliaressi, ed. La traduction: Philosophie et traduction : interpréter/traduire. Villeneuve d'Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2011.
Find full textRosini, Rosanna Masiola. La traduzione è servità, ovvero, Food for thought: Analisi di corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici inentrati sul cibo. Trieste, Italia: Edizioni Università di Trieste, 2004.
Find full textCan these bones live?: Translation, survival, and cultural memory. Stanford, Calif: Stanford University Press, 2007.
Find full textPerevod Biblii kak faktor razvitii︠a︡ i sokhranenii︠a︡ i︠a︡zykov narodov Rossii i stran SNG: Problemy i reshenii︠a︡. Moskva: Institut perevoda Biblii, 2010.
Find full textKemppanen, Hannu. Avainsanoja ja ideologiaa: Käännettyjen ja ei-käännettyjen historiatekstien korpuslingvistinen analyysi. Joensuu: University of Joensuu, 2008.
Find full textPŏnyŏk kwa munhwa yŏn'gu: Habil ŭl kŏbu hanŭn panbok = Translation and cultural studies. Pusan Kwangyŏksi: Kyŏngsŏng Taehakkyo Ch'ulp'anbu, 2010.
Find full textAng, Bao, ed. Zhongguo wen hua yu Han Ying fan yi: Chinese culture and Chinese-English translation. Beijing Shi: Wai wen chu ban she, 2004.
Find full textMunhwa sot'ong kwa pȯ̆nyŏk. Sŏul T'ŭkpyŏlsi: Pogosa, 2013.
Find full textInterpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2012.
Find full textInghilleri, Moira. Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2013.
Find full textInghilleri, Moira. Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2013.
Find full textInghilleri, Moira. Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2013.
Find full textInghilleri, Moira. Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2013.
Find full textInghilleri, Moira. Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Taylor & Francis Group, 2013.
Find full textPrem, Poddar, ed. Translating nations. Aarhus, Denmark: Aarhus University Press, 2000.
Find full textAngelelli, Claudia V. Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Benjamins Publishing Company, John, 2014.
Find full textThe Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. John Benjamins Publishing Company, 2014.
Find full textCurran, Beverley, Nana Sato-Rossberg, and Kikuko Tanabe. Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. Taylor & Francis Group, 2015.
Find full textCurran, Beverley, Nana Sato-Rossberg, and Kikuko Tanabe. Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. Taylor & Francis Group, 2015.
Find full textLarkosh, Christopher. Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Taylor & Francis Group, 2014.
Find full textLarkosh, Christopher. Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Taylor & Francis Group, 2014.
Find full textVidal, M. Carmen Africa, and Roman Alvarez Rodríguez. Translation, Power, Subversion. Multilingual Matters, 1999.
Find full textLarkosh, Christopher. Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Taylor & Francis Group, 2014.
Find full textTranslating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Find full text