Books on the topic 'Traduzido'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Traduzido.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Traduzido.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Faveri, Claudia Borges de. O Brasil traduzido: Palavra estrangeira. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Costa, Walter Carlos, Andréia Guerini, and Luana Ferreira de Freitas. Machado de Assis: Tradutor e traduzido. Florianópolis: PGET/UFSC, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mello, Simone Homem de, Walter Carlos Costa, and Andréia Guerini. Haroldo de Campos, tradutor e traduzido. São Paulo: Perspectiva, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Engel, Howard. Os suicidiocídios /cHoward Engel ; traduzido do inglês por Fernanda Pinto Rodrigues. LIsboa: Caminho, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Guimarães, Júlio Castañon, Augusto Massi, and Carlos Drummond de Andrade. Poesia traduzida. São Paulo: Cosac Naify ; Rio de Janeiro, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Faustino, Mário. Poesia completa, poesia traduzida. São Paulo, SP: Editôra M. Limonad, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Henriqueta, Lisboa, Marques Reinaldo, and Farias Maria Eneida Victor, eds. Henriqueta Lisboa: Poesia traduzida. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Seminário, Nacional sobre Planos Nacional Estaduais e. Municipais de Educação para a. década 2001-2010 (2001 Brasília Brazil). Traduzindo em ações o PNE. Brasília, DF, Brasil: Senado Federal, Comissão de Educação, Cultura e Desporto, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Torres, Marie-Hélène Catherine, Walter Carlos Costa, and Andréia Guerini. Literatura traduzida e literatura nacional. [Rio de Janeiro]: Conselho Nacional de Desenvolvimento, Científico e Tecnológico, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ascher, Nelson. Poesia alheia: 124 poemas traduzidos. Rio de Janeiro: Imago, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bueno, Alexei. Cinco séculos de poesia: [poemas traduzidos]. Rio de Janeiro: Editora Record, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

dos, Santos Maria Lizete, ed. Autores brasileiros traduzidos para o espanhol. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Tavares, Ildásio. A arte de traduzir. [Salvador, Brazil]: Fundação Casa de Jorge Amado, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Dias, Teófilo. Poesias escolhidas: Líricas--sociais--traduzidas. 2nd ed. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Tooge, Marly D'Amaro Blasques. Traduzindo o Brazil: O país mestiço de Jorge Amado. São Paulo: Humanitas, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Gonçalves, Marco Antonio. Traduzir o outro: Etnografia e semelhança. Rio de Janeiro, RJ: 7Letras, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Portuguesa), Colóquio de Estudos de Tradução em Portugal (5th 2008 Universidade Católica. Traduzir em Portugal durante o Estado Novo. Lisboa: Universidade Católica Editora, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Abreu, Estela dos Santos. Ouvrages brésiliens traduits en Français: Livros brasileiros traduzidos para o francês. 6th ed. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ferreira, Eliane Fernanda C. Para traduzir o século XIX: Machado de Assis. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kunzika, Emanuel. Dicionário de provérbios Kikongo: Traduzidos e explicados em português, francês e inglês. Luanda, Angola: Editorial Nzila, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

1888-1935, Pessoa Fernando, and Saraiva Arnaldo, eds. Fernando Pessoa, poeta-tradutor de poetas: Os poemas traduzidos e o respectivo original. [Portugal]: Lello Editores, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Cabral, Leonor Scliar. Romances e canções sefarditas: Do séc. XV ao XX : traduzidos do judeu-espanhol. São Paulo, SP: Massao Ohno Editor, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Amorim, Sônia Maria de. Em busca de um tempo perdido: Edição de literatura traduzida pela Editora Globo, 1930-1950. São Paulo, SP, Brasil: EDUSP, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Meyer, Dagmar. Identidades traduzidas: Cultura e docência teuto-brasileiro-evangélica no Rio Grande do Sul. Santa Cruz do Sul: EDUNISC, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Baltar, Célia de Queiroz. Livros norte-americanos traduzidos para o português e disponíveis no mercado brasileiro: Bibliografia compilada até fevereiro de 1987. Brasília, D.F., Brasil: Serviço de Divulgação e Relações Culturais dos Estados Unidos da América (USIS), 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Esteves, Lenita, ed. O traduzir traduzido: diálogos com a tradução. Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2019. http://dx.doi.org/10.11606/9788575063675.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Koerich, Erico, and Johnston McCulley. Marca Do Zorro (traduzido). Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Jesus, Yovelina Del, and Joyce James. Dublinenses (Traduzido Em 2022). Independently Published, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Koerich, Erico, and Frederic Bastiat. Ensaios Sobre Economia Política (traduzido). Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Maysom, Jhon. Futures Trading Secrets: Traduzido Pt Br. Independently Published, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Dondoni, Jéssica, and G. G. Vega. Tirano Ou Cidadão: Traduzido Por Jéssica Dondoni. Independently Published, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Jesus, Yove Del, and James Allen. Da Pobreza Ao Poder (Traduzido Em 2022). Independently Published, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ensaio Sobre a Pobreza: Traduzido e Comentado. UniverCidade, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Jesus, Yove Del, and James Allen. Da Pobreza Ao Poder (Traduzido Em 2022). Independently Published, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Sotues, Madame. Entre ! #01 : Traduzido Em Português: Entre Parêntesis ! Independently Published, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Edition, Shortcut, and Jeanne Marie Leprince de Beaumont. Bela e o Monstro: , Traduzido Por Shortcut Edition. Independently Published, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Santana, Wanderley. Hebraico Interlinear - Oséias: Texto Hebraico, Transliterado e Traduzido. Independently Published, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Barreto, Eduardo de Paula. Cotidiano: O Dia a Dia Traduzido Em Rimas. Independently Published, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Willa, a garota da floresta. Milk Shakespeare, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

ALVES, F. F. S. Edgar Allan Poe traduzido no Brasil: paratextos em antologias de contos. Dialética, 2022. http://dx.doi.org/10.48021/978-65-252-3033-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Martins, Evens Taian, and Luiz Martins Neto. Manual de Motores Cummins - Series B: Traduzido para o Português Por Luiz Neto. Independently Published, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

En lengua vulgar castellana traduzido.: Ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media. Fundación San Millán de la Cogolla, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Rede de atendimento a crianças e adolescentes em Belo Horizonte: O direito traduzido em qualidade. [Belo Horizonte, Brazil]: Conselho Municipal dos Direitos da Criança e do Adolescente-BH, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

MOREIRA, Amanda. Fashion law: proteção da propriedade intelectual na perspectiva do direito internacional – 2ª Edição. 2nd ed. Editorial Casa, 2022. http://dx.doi.org/10.55371/978-65-89999-82-9.

Full text
Abstract:
A presente obra é fruto de minha dissertação de mestrado, que trata especificamente sobre o Fashion Law, traduzido para o português como Direito da Moda. Em todo o seu texto, traz a importância da área, partindo de uma análise sociológica, filosófica e cultural para durante todo o desenvolvimento ressaltar a importância de proteção da propriedade intelectual em relação ao Fashion Law, principalmente no Brasil, que recentemente internalizou o Protocolo de Madri, que modificou todo o pedido de registro internacional de marcas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Seikkula, Jaakko, and Tom Erik Arnkil. Reuniões dialógicas de Redes Sociais: formas de dialogismo no trabalho psicossocial. Editora Fiocruz, 2020. http://dx.doi.org/10.7476/9786557080818.

Full text
Abstract:
A leitura deste livro certamente será apreciada por um público que transcende os círculos formados pelos profissionais da saúde e pelos que trabalham em dispositivos de assistência social ou de educação, de participação social de construção de práticas coletivas em geral. Além dos Diálogos Abertos, protagonizados fundamentalmente por Jaakko Seikkula, o livro nos apresenta os Diálogos Antecipatórios, desenvolvidos por Tom Erik Arnkil; duas inovações que, além de terapêuticas, demarcam uma nova forma de pensar sujeitos coletivos e com eles lidar. Por esse e outros motivos, já foi traduzido em mais de 15 idiomas diferentes, o que nos dá uma ideia da sua enorme receptividade e de sua amplitude política e acadêmica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Traduzindo Freud. Imago, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Traduzindo Hannah. Rio de Janeiro: Record, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Carus, Titus Lucretius. Natureza das Coisas: Poema de T. Lucrecis Caro Traduzido Do Original Latino para Verso Portuguez, Por Antonio José de Lima Leitão. Creative Media Partners, LLC, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Metamorfoses: Excertos Traduzidos por Bocage. Martin Claret, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Pinheiro, Marina Brito, and Denise do Carmo Direito. Texto para Discussão 2910. Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada (Ipea), 2023. http://dx.doi.org/10.38116/td2910-port.

Full text
Abstract:
O ex-presidente Jair Bolsonaro colocou em palavras o projeto político prevalente durante o seu governo, que pode ser traduzido como liberal-conservador-autoritário. Este texto busca compreender se e de que forma esse projeto político se fez presente, considerando práticas amplamente consolidadas da democracia-participativa, fruto de projetos políticos anteriores. Neste estudo, o foco está nos sistemas existentes na política de assistência social – Conselho Nacional de Assistência Social (CNAS), conferências nacionais e Comissão Intergestores Tripartite (CIT) –, devido à relevância que esses fóruns apresentam para a implementação e a estruturação dessa política. Como framework analítico, foram utilizadas categorias propostas por Charles Tilly (2013) para se analisarem processos de democratização/desdemocratização: amplitude, igualdade, proteção e caráter mutuamente vinculantes das consultas. Acrescentou-se a esse modelo a dimensão formal e informal em que as mudanças ocorreram, bem como a pandemia de covid-19 como interveniente relevante em todo o processo. A conclusão aponta que, apesar de não ter consigo alterar as regras formais que formatam o sistema de participação, houve um processo de desdemocratização do campo, com perda relativa dos mecanismos de participação e coordenação federativa durante o governo em análise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography