Journal articles on the topic 'Traducători'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 24 journal articles for your research on the topic 'Traducători.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
DINCĂ, SEBASTIAN-VIRGIL. "INTERSECȚII LIRICE. POEZIA CONTEMPORANĂ DIN UCRAINA ȘI POLONIA. Recenzie - Întâlniri. Poezii din Ucraina și Polonia, traduceri de Constantin Geambașu, Luiza Săvescu, Vasile Moga, Ioana-Diaconu Mureșan, Marina Ilie și Maria Hoșciuc, prefaţă de Ewa Goczał, postfaţă de Camelia Dinu, București, Tracus Arte, 2022, 190 p., ISBN 978-606-023-435-7." Slovo 13, no. 1/2023 (December 21, 2023): 121–24. http://dx.doi.org/10.62229/slv13/10.
Full textCelac, Victor, and Liliana Soare. "Alexe Marin, traducătorul lucrării Prescurtare de astronomie populară (1839)." Philologica Jassyensia 38, no. 2 (December 30, 2023): 13–28. http://dx.doi.org/10.60133/pj.2023.2.01.
Full textVleja, Luminiţa. "Jean Delisle şi Judith Woodsworth (coord.). Traducătorii în istorie (Les Traducteurs dans l’histoire)." Translationes 6, no. 1 (January 1, 2014): 157–60. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2015-0011.
Full textNeșu, Nicoleta. "Recenzie - Negriţescu, Valentina, Dizionario Hoepli romeno: romeno-italiano/italiano-romeno, în colaborare cu Georgeta-Liliana Carabela, Davide Arrigoni, Milano, Editura Ulrico Hoepli, 2023, 1631 p., ISBN: 978-883-60-1300-5." Romanian Studies Today 7, no. 7/2023 (February 20, 2024): 133–39. http://dx.doi.org/10.62229/rst/7.1/13.
Full textVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (II)." Diacronia, no. 4 (August 1, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i4a52ro.
Full textVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (I)." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a35ro.
Full textZup, Iulia Elena. "Traducerile în română ale legislației austriece pentru provincia Bucovina (1775–1918)." Diacronia, no. 9 (May 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i9a137ro.
Full textMoscal, Dinu. "Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea." Diacronia, no. 8 (October 7, 2018). http://dx.doi.org/10.17684/i8a116ro.
Full textCiobâcă, Carmen-Ecaterina. "Lucian Blaga – traductologul." Diacronia, no. 10 (November 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i10a146ro.
Full textGînsac, Ana-Maria, and Mădălina Ungureanu. "Influența limbilor de cultură asupra adaptării numelor străine în limba română în perioada premodernă." Diacronia, no. 12 (December 27, 2020). http://dx.doi.org/10.17684/i12a171ro.
Full textChirilă, Adina. "„Au greșit” în Iv, 4, 11; de ce nu și în Pv, 30, 30? Implicit, despre limite filologice și acceptarea lor." Diacronia, no. 7 (April 27, 2018). http://dx.doi.org/10.17684/i7a105ro.
Full textUngureanu, Cristian. "Conceptul ‘Treime’ din Paradisul lui Dante reflectat în traducerile românești." Diacronia, no. 2 (July 17, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i2a19ro.
Full textChiriac, Alexandra. "[Re]naturalizarea „Istoriei Moldovii” de J.A. Gebhardi în traducerea lui Ion Nemișescu. Practici de traducere la începutul secolului al XIX-lea." Diacronia, no. 15 (September 26, 2022). http://dx.doi.org/10.17684/i15a206ro.
Full textUngureanu, Cristian. "Note despre numele proprii în traducerile românești din secolul al XVIII-lea ale Vieții lui Petru (de Antonio Catiforo)." Diacronia, no. 5 (January 13, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i5a68ro.
Full textChirilă, Adina. "Note despre redarea unui pasaj evanghelic controversat în limba română (Mt, 19, 24)." Diacronia, no. 1 (January 13, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i1a2ro.
Full textJeanrenaud, Magda. "Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a38ro.
Full textPopović, Virginia, Brândușa Juică, and Marinel Negru. "Receptarea lui Mihai Eminescu în Serbia: traduceri, manuale, studii." Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 2023, 43–54. http://dx.doi.org/10.17234/sraz.67.4.
Full textChirilă, Adina. "Filipeni, 3, 8 în limba română: un caz de primat al normei." Diacronia, no. 11 (June 10, 2020). http://dx.doi.org/10.17684/i11a159ro.
Full textGînsac, Ana-Maria. "Despre adaptarea grafică a numelor proprii din prima traducere a Septuagintei în limba română (Ms. 45)." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a40ro.
Full textMoscal, Dinu, and Ana-Maria Gînsac. "Traducerea și adaptarea definițiilor lexicografice în Lexiconul slavo-român din ms. rom. 3473." Diacronia, no. 15 (September 26, 2022). http://dx.doi.org/10.17684/i15a208ro.
Full textGînsac, Ana-Maria, and Mădălina Ungureanu. "Numele proprii în notele marginale dintr-o traducere românească a Vechiului Testament din secolul al XVII-lea (ms. 4389 B.A.R.)." Diacronia, no. 10 (November 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i10a145ro.
Full textJeanrenaud, Magda. "Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (I)." Diacronia, no. 5 (March 23, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i5a69ro.
Full textJeanrenaud, Magda. "Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (II)." Diacronia, no. 7 (November 30, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i7a100ro.
Full textBârlea, Petre Gheorghe. "Poemele homerice în veșminte românești. O analiză diacronică (I)." Diacronia, no. 2 (July 17, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i2a18ro.
Full text