Dissertations / Theses on the topic 'Terminologi'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Terminologi.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Edholm, Lars. "Automatisk kvalitetskontroll av terminologi i översättningar." Thesis, Linköping University, Department of Computer and Information Science, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-10172.
Full textKvalitet hos översättningar är beroende av korrekt användning av specialiserade termer, som kan göra översättningen lättare att förstå och samtidigt minska tidsåtgång och kostnader för översättningen (Lommel, 2007). Att terminologi används konsekvent är viktigt, och något som bör granskas vid en kvalitetskontroll av exempelvis översatt dokumentation (Esselink, 2000). Det finns idag funktioner för automatisk kontroll av terminologi i flera kommersiella program. Denna studie syftar till att utvärdera sådana funktioner, då ingen tidigare större studie av detta har påträffats.
För att få en inblick i hur kvalitetskontroll sker i praktiken genomfördes först två kvalitativa intervjuer med personer involverade i detta på en översättningsbyrå. Resultaten jämfördes med aktuella teorier inom området och visade på stor överensstämmelse med vad exempelvis Bass (2006) förespråkar.
Utvärderingarna inleddes med en granskning av täckningsgrad hos en verklig termdatabas jämfört med subjektivt markerade termer i en testkorpus baserad på ett autentiskt översättningsminne. Granskningen visade dock på relativt låg täckningsgrad. För att öka täckningsgraden modifierades termdatabasen, bland annat utökades den med längre termer ur testkorpusen.
Därefter kördes fyra olika programs funktion för kontroll av terminologi i testkorpusen jämfört med den modifierade termdatabasen. Slutligen modifierades även testkorpusen, där ett antal fel placerades ut för att få en mer idealiserad utvärdering. Resultaten i form av larm för potentiella fel kategoriserades och bedömdes som riktiga eller falska larm. Detta utgjorde basen för mått på kontrollernas precision och i den sista utvärderingen även deras recall.
Utvärderingarna visade bland annat att det för terminologi i översättningar på engelska - svenska var mest fördelaktigt att matcha termdatabasens termer som delar av ord i översättningens käll- och målsegment. På så sätt kan termer med olika böjningsformer fångas utan stöd för språkspecifik morfologi. En orsak till många problem vid matchningen var utseendet på termdatabasens poster, som var mer anpassat för mänskliga översättare än för maskinell läsning.
Utifrån intervjumaterialet och utvärderingarnas resultat formulerades rekommendationer kring införandet av verktyg för automatisk kontroll av terminologi. På grund av osäkerhetsfaktorer i den automatiska kontrollen motiveras en manuell genomgång av dess resultat. Genom att köra kontrollen på stickprov som redan granskats manuellt ur andra aspekter, kan troligen en lämplig omfattning av resultat att gå igenom manuellt erhållas. Termdatabasens kvalitet är avgörande för dess täckningsgrad för översättningar, och i förlängningen också för nyttan med att använda den för automatisk kontroll.
Quality in translations depends on the correct use of specialized terms, which can make the translation easier to understand as well as reduce the required time and costs for the translation (Lommel, 2007). Consistent use of terminology is important, and should be taken into account during quality checks of for example translated documentation (Esselink, 2000). Today, several commercial programs have functions for automatic quality checking of terminology. The aim of this study is to evaluate such functions since no earlier major study of this has been found.
To get some insight into quality checking in practice, two qualitative interviews were initially carried out with individuals involved in this at a translation agency. The results were compared to current theories in the subject field and revealed a general agreement with for example the recommendations of Bass (2006).
The evaluations started with an examination of the recall for a genuine terminology database compared to subjectively marked terms in a test corpus based on an authentic translation memory. The examination however revealed a relatively low recall. To increase the recall the terminology database was modified, it was for example extended with longer terms from the test corpus.
After that, the function for checking terminology in four different commercial programs was run on the test corpus using the modified terminology database. Finally, the test corpus was also modified, by planting out a number of errors to produce a more idealized evaluation. The results from the programs, in the form of alarms for potential errors, were categorized and judged as true or false alarms. This constitutes a base for measures of precision of the checks, and in the last evaluation also of their recall.
The evaluations showed that for terminology in translations of English to Swedish, it was advantageous to match terms from the terminology database using partial matching of words in the source and target segments of the translation. In that way, terms with different inflected forms could be matched without support for languagespecific morphology. A cause of many problems in the matching process was the form of the entries in the terminology database, which were more suited for being read by human translators than by a machine.
Recommendations regarding the introduction of tools for automatic checking of terminology were formulated, based on the results from the interviews and evaluations. Due to factors of uncertainty in the automatic checking, a manual review of its results is motivated. By running the check on a sample that has already been manually checked in other aspects, a reasonable number of results to manually review can be obtained. The quality of the terminology database is crucial for its recall on translations, and in the long run also for the value of using it for automatic checking.
Lundin, Viktor. "Sångundervisningens varierande terminologi – en möjlighet eller ett hinder?" Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för musik och bild (MB), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-80353.
Full textLindh, Cecilia. "Klimattermer på Naturvårdsverkets webbplats : Klimat och miljö i allmänhet och klimatpåverkan och klimatbelastning i synnerhet." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-105185.
Full textBackman, Anna. "Den falska nyckeln : Stångbett för skolridning - historia, terminologi, katalogisering." Thesis, Uppsala University, Department of ALM, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-109702.
Full textThe art of riding is a fugitive art, which signifies that the means available for documentation of performances are insufficient, and that the equipment used by the old masters are important clues for the understanding of their art. The most specialized tool used for riding is the bit, in particular the curb. As museum catalogues become accessible to the public through the internet, riders will look for information about bits. It is then important that the information provided in the catalogues is valid not just for the curator, archaeologist or art historian, but also for the rider.In this paper, I add context to the bits by explaining two opposing philosophies of bitting, and how they affect the design of the bits. This is followed by a brief history of the art of riding and how the bits have evolved since the 16’th century. I then proceed to describe the function of the bit, and suggest a terminology in Swedish to use when describing bits in museum catalogues. The paper ends with some reflections on writing catalogue texts and photographing bits.
Gillsund, Sabina. "Genusvetenskapliga termer. Ett försök till en domänanalytisk undersökning av terminologi." Thesis, Uppsala University, Department of ALM, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-101754.
Full textFrisk, Johan. "Terminologi från logiklagret : Designmönster för språkoberoende i kontinuerligt utvecklade applikationer." Thesis, KTH, Skolan för datavetenskap och kommunikation (CSC), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-169879.
Full textEnsuring that terminology is kept complete and consistent can be challenging when working with large applications that run in multiple languages, especially if they are developed continuously during their life cycle. This can be simplified by deviating from common practice in two respects; by letting the user interface terminology be affected by back-end logic, and by building phrases from common partial phrases that are reused. The total amount of words and phrases that need to be translated is also significantly reduced with the outlined practice.
Nyström, Lars. "Alg, pytare och skridstång : sälfångstens och säljaktens terminologi i finlandssvenska folkmål /." Helsingfors : Svenska litt. sällsk, 2000. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38846554f.
Full textLindblom, Katarina, and Angelica Örnberg. "Fördelar och nackdelar med standardiserad terminologi i sjuksköterskans omvårdnadsdokumentation : en litteraturöversikt." Thesis, Sophiahemmet Högskola, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:shh:diva-2527.
Full textHammarbäck, Jimmy. "Konsekvent eller inkonsekvent terminologi? : En studie i hur termer påverkar läsförståelse." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för datavetenskap, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-120522.
Full textLutecki, Leo. "Konsekvent terminologi och personligt uttryck : Behovet av ett standardiserat yrkesspråk inom musikdisciplinen." Thesis, Högskolan i Skövde, Institutionen för informationsteknologi, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-12501.
Full textNorman, Christopher. "Technical Term Extraction Using Measures of Neology." Thesis, KTH, Skolan för datavetenskap och kommunikation (CSC), 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-184186.
Full textDetta arbete ämnar visa att den tidsberoende frekvensen för facktermer skiljer sig från motsvarande frekvens för termer i vardagligt språk, i det avseendet att facktermer med hög sannolikhet är lingvistiska nybildningar, samt att denna iaktagelse kan nyttjas i syfte att automatiskt identifiera och extrahera facktermer i löptext. I detta syfte introducerar vi två särdrag extraherade från kronologiskt annoterade datamängder avsedda att fånga nybildningar av förekommande n-gram. Analysen visar att dessa särdrag, beräknade över konsekutiva bigram, är starkt indikativa för facktermer, vilket antyder att facktermer har en starkt tendens att vara nybildningar. Slutligtvis implementerar vi en facktermsextraktor baserad på dessa särdrag och jämför dess prestanda med ett antal referenssärdrag.
Edlund, Per. "Disposition eller röd tråd? : En praktiknära studie av svensklärares bruk av ämnesspecifik terminologi." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-389957.
Full textMagnusson, Lars. "Läromedlets terminologi : - hur elever i årskurs 5 uppfattar läromedlet samt lärarens undervisning om plangeometriska former." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för matematik (MA), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-60502.
Full textMelzer, Sarah Maria. "Att översätta könsneutralt : En empirisk undersökning med fokus på översättning till svenska och tyska på Europaparlamentet." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-58919.
Full textThis thesis is an empirical study on gender neutral translation at the European Parliament. In order to translate gender neutraly, the translator can write he or she, use passive-constructions or plural. In order to be able to analyze how a translator translates gender neutraly, I will first present how gender and gender neutral language is defined, how gender affects translation, which aspects are of importance for Swedish and German, as well as terminological aspects. The theoretical background is based on feminist linguistic and translation theory such as Simon, Thüne and Leonardi, Jobin and von Flotow. The research material and method are based on internal documents of the European Parliament, videlicet the Rules of Procedure and a broschure on gender neutral language. In addition, I interviewed translators of the European Parliament in Luxembourg, two of them being German and two of them being Swedish. It can be said that not all of the given recommendations for gender neutral language are used and that the usage differs in German and Swedish. Recommendations such as passive-constructions and plural are applied in both languages, while nominalization was considered to be questionable. Furthermore, the usage of functions, pronouns and adjectives in the Rules of Procedure was analyzed. In Swedish translations, the use of he and she is quite common, while it is not recommended for German, nor is the usage of Binnen-I for that matter. Summing up, it can be said that it is easier to translate and write gender neutraly in Swedish as in German and that all translators pay attention to the given recommendations and translate as gender neutral as possible, which is also reflected in the translation of the Rules of Procedure.
Johannesson, Julia, and Tove Åslund. "Att kommunicera ett matematiskt innehåll : En studie i årskurs 1,4 och 5 i geometri och bråk." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för datavetenskap, fysik och matematik, DFM, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-23913.
Full textSjöberg, Anders. "Framväxten av forskning och utbildning på dataområdet vid Uppsala universitet : Förutsättningar, aktörer och terminologi." Thesis, Uppsala universitet, Avdelningen för vetenskapshistoria, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-155663.
Full textBornfalk, Back Anders. "Fornlämningskategori: : Fornborg - en diskussion om terminologi, forskningstradition och variation med fokus på de gotländska höjdanläggningarna." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för arkeologi och antik historia, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-154782.
Full textSandström, Åke. "Hå och hamna : Ordhistoriska och ordgeografiska studier av paddlingens och roddens äldsta terminologi i Norden." Doctoral thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-102931.
Full textIngår även i serie: Studier till en svensk dialektgeografisk atlas, 8
Segerholm, Maria, and Malin Stålklint. "Termen särskola : Upplevelser utifrån ett elevperspektiv." Thesis, Hälsohögskolan, Högskolan i Jönköping, HHJ, Avd. för beteendevetenskap och socialt arbete, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hj:diva-27710.
Full textThis study is based on empirical data from two completed focus groups that explore how stu-dents with mild intellectual disabilities in special secondary schools perceive the term “sär-skola”. A social constructionist perspective is used with particular specialization in theories of categorization. Study results were analyzed trough thematic content analysis and the result showed all participating students experienced disadvantages of the term “särskola”, which they wanted removed. The term contributed to thoughts and feelings of being inferior and deviant. The disadvantages students raised with the term were that it contributes to limits, bullying and stamping. One focus group felt that the school form as such is positive, while the other focus group felt that it is negative. Both groups highlighted that any other term than the existing would be better, but they preferred no special term at all. Concerns were raised that a changed terminology would not make any long-term difference. The study’s conclusions are that the terminology and society's attitudes should change. Particular attention should be paid to inform the professionals, who have contact with students in special curriculum, of students’ experiences of the term. Furthermore, the term should be studied further, particularly from a student perspective.
Batista, Rosinalda Pereira. "Características de terminologia empresarial: um estudo de caso." Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 2011. http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/4592.
Full textMade available in DSpace on 2015-07-21T22:59:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 66c.pdf: 5089880 bytes, checksum: 46a67f49defdee13632d6f766c727ece (MD5) Previous issue date: 2011
Nenhuma
O propósito desta pesquisa é identificar como se institui a terminologia empresarial, bem como, reconhecer as principais características formais dos itens lexicais especializados usados nesse contexto profissional. Para tanto, realizamos um estudo de caso em duas empresas (Refap e Nokia), considerando dois focos de análise: (i) a constituição formal dos itens lexicais especializados; (ii) o tratamento dado às terminologias em documentos das empresas. O corpus da pesquisa é constituído de documentos internos da Refap e das terminologias de produtos tecnológicos da Nokia. Os termos selecionados foram armazenados em uma base de dados da Microsoft Access. A investigação orienta-se, sobretudo, pela linha teórica de estudos da Teoria Comunicativa da Terminologia. Os resultados obtidos nesta investigação mostram dois tipos de constituição de termos: por um lado, uma terminologia lexical constituída de termos compostos predominantemente de base nominal, que cobre processos de produção que, em geral, envolvem conhecimento científico; por outro lado, encontram-se termos constituídos por combinatórias alfanuméricas. O primeiro tipo corresponde a um termo de feição denominativa e o segundo, referente à identificação de produtos tecnológicos, compreende uma feição designativa. Esses dois tipos são entendidos como uma tendência e justifica-se porque o estudo analisou dois casos específicos de uso de terminologias, os quais devem traduzir o comportamento de termos em empresas. Do ponto de vista do comportamento das unidades terminológicas, constatamos que a Refap possui seus termos repertoriados em glossários, mas de forma que não são evidentes os critérios da elaboração do material, o que se reflete na ausência de um padrão organizacional geral e de definição dos termos repertoriados. Por sua vez, os produtos da Nokia são apresentados no site da empresa a partir de um texto que privilegia as funcionalidades dos produtos, e não o conceito técnico, sobretudo porque o propósito da empresa é vender, assim o texto precisa ser convidativo para o consumidor. Concluímos, a partir da pesquisa realizada, que trabalhar com terminologia empresarial pressupõe saber reconhecer os tipos de termos criados e utilizados pela(s) empresa(s). Por isso, consideramos importante a presença de um profissional com conhecimentos linguísticos para lidar com as unidades lexicais especializadas presentes nesse contexto comunicativo. Além disso, estudos desta natureza são importantes para o desenvolvimento teórico e aplicado da Terminologia que, em geral, volta-se para a descrição dos termos de áreas científicas tradicionais.
The purpose of this research is to identify as establishing the business terms, as well as recognize the main characteristics of the lexical items used in specialized professional context. Therefore, we performed a case study of two companies (Nokia and Refap), whereas two foci of analysis: (i) the formal establishment of specialized lexical items, (ii) the treatment of terminologies in company documents. The corpus consists of internal documents Refap and terminology of technology products from Nokia. The terms selected were stored in a database in Microsoft Access. The research is guided mainly by the theoretical line of studies of the Communicative Theory of Terminology. The present results show a tendency to formation of two types of terms: first, a lexical terminology consists of terms composed predominantly of nominal base covering production processes generally involve scientific knowledge, and for second one, terms consisting of alphanumeric combinations. The first type corresponds to a term of denominational garb, and the second for the identification of technological products, includes a designative feature. The idea of the trend is justified because the study looked at two specific cases of use of terminology, which should translate behavior in terms of business. From the standpoint of the conduct of terminological units, we found that Refap has its terms listed in glossaries, but there aren’t established criteria in the preparation of the material, thus there isn’t an organizational pattern or definer in the works. In turn, the products of Nokia are presented on the company website from a text which makes an approach to product features, not the technical concept, especially since the company's purpose is to sell, so the text needs to be attractive to the consumer. We conclude from the survey, which involves working with business terminology coping with the terms created and used by the companies , therefore,it is important to consider the presence of a professional and language skills to deal with the lexical units present in this specialized communicative context. Furthermore, studies in this area are important and representative to the theoretical development and applied of the terminology field.
Berggren, Johan. "Så få ord, så mycket dumheter : en kritisk granskning av svenska gymnasieböckers skildringar av marxistisk idétradition." Thesis, Umeå University, Teacher Education in Swedish and Social Sciences, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-1438.
Full textDenna uppsats innehåller en kvalitativ analys av ett antal läroboksskildringar av den marxistiska idétraditionen i svenska gymnasieläroböcker i historia, samhällskunskap och religion. Undersökningen analyserar hinder för elevens förståelse av den marxistiska idétraditionen utifrån frågeställningarna om i vilken grad texterna på ett upplysande och rättvisande sätt skildrar den idétraditionen förstådd utifrån marxisters självbild. Denna självbild representeras av ett antal utvalda marxistiska auktoriteter. Slutsatser som kan dras utifrån analysen är att påtagliga brister finns i de flesta av de undersökta texterna både i avseende på hur upplysande och rättvisande deras beskrivningar är. Många missvisande framställningar av idéer samt felaktiga förklaringar och brukanden av olika begrepp gör att många texter på flera punkter inte kan sägas ge en rättvisande skildring. När det gäller huruvida skildringarna är upplysande är detta ett större problem än det förra då många författare slarvar med förklaringar av begrepp samt klargöranden av vilka de refererar till när de beskriver olika idéer. Denna brist i att göra skildringarna upplysande är den allvarligaste bristen i de undersökta läroböckerna, en brist som på ett mycket påtagligt sätt riskerar att hindra och missleda elevens förståelse.
Terenzi, Lucia. "La terminologia: sviluppo, teorie e strumenti per la ricerca terminologica." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/18822/.
Full textHeitmann, Bo-Lennart. "Full-stack musik : En studie om back-end, front-end och full-stack terminologi inom låtskapande och musikproduktion." Thesis, Kungl. Musikhögskolan, Institutionen för musik- och medieproduktion, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kmh:diva-4058.
Full textThe purpose of this master’s thesis is to present the process and experiences of my music production project that was carried out during the last year of my masters’ studies. The project’s creative content is a Swedish pop album which created through collaborative and independent work. Three single releases and one music video have been released and distributed through the course of the project on streaming platforms such as Spotify and YouTube. In addition to the making of the album I have chosen to create a model to use as a frame for potential recruitment instances of creative collaborations, improve role definition and develop a more accurate method to credit rights holder’s moral credentials as a contributor to an artistic work. The root cause of this model is that a music producer often finds themselves as a multicompetent keyperson in creative collaborations where the lines between different professions overlap. The model is inspired of the software developers job terminology and aims to break up umbrella concept roles such as “songwriter, producer and performer” to facilitate the recruiting process of creative collaborations within the crafting of songs. The terminologies inspired out of the software developer’s professions are back-end, front-end and full-stack.
Lindell, Jimi. "Ska vi räkna plus eller addition?" Thesis, Högskolan i Gävle, Akademin för teknik och miljö, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-8138.
Full textHöglund, Emma. "Facktermer och stilnivå : – Effektivare kommunikation inom låsindustrin." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för innovation, design och teknik, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-28856.
Full textEigner, Josefin. ""Den här är lite mer svenssonskriven" : Hur alternativa definitioner tas emot av Scania Lexicons användare." Thesis, Stockholms universitet, Svenska/Nordiska språk, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-104600.
Full textBradley, Hanna. "Att läsa genetik: bättre än sitt rykte?" Thesis, Malmö högskola, Lärarutbildningen (LUT), 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-35099.
Full textAl-Mosawy, Jaser. "Strukturering av information vid modellering (BIP & BSAB) : Tillämpning av klassifikations och märkningssystem i programvara (Tekla Structures)." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för ekonomi, samhälle och teknik, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-28612.
Full textSouza, Ivan Pereira de. "Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar." Universidade de São Paulo, 2007. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26102007-154413/.
Full textThe aim of this work is to point out and describe Terminology problems related to the diachronic variation of a terminology based on the conceptual analysis of two structures, concerning two process models (sugar plantation and factory) of a same technical area - sugar production, separated by a certain period of time and submitted to constant technological, linguistic and cultural revolutions. For this reason, we described the factors which interfere in those transformations; the manner that the consolidation level of a social sphere represents its systemic regularity; and we tried to prove, based on a diachronic research, that the dynamics of the speciality subsystems has the same functioning of the one that rules the general language.
Haid, Aspengren Helena, and Bark Carin Åhlström. "Granskning och analys av utveckling och utformning av den statliga utredningsverksamheten vid Resurscenter tal och språk - tidsperiod 1997 - 2008." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-13022.
Full textFröberg, Andreas. "Nu slipper jag fråga någon : En studie om hur man förklarar termer i en text utan att läsbarheten påverkas." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för innovation, design och teknik, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-16190.
Full textHockey is one of Sweden's most popular sports and involving many pepole, both on and off the rink. Hockeyligan.se is Elitseriens Official site and offers visitors the opportunity to follow the games directly from a computer via a text flow. In the live stream, there are many abbreviations that are difficult to understand. The objective of this study is to find a solution to how explain them without affecting the readability negatively. The focus is on the textual piece and not the graphics and how information is presented. By doing textual analysis and an environmental scanning I hope to get enough knowledge to finally be able to make a design that achieves my goal of the study. That is to include all visitors. The pilot study consisted of a readability analysis and a text analysis. The text analysis showed that the information currently provided is relevant but that the abbreviations should be explained in order to increase the ability to understand the content. Which my survey also confirms. They flew namely 77 percent said they felt that there is a general need for explanations of the terms. The result was a design where the user uses his computer mouse to get the explanations of the abbreviations. By dragging the mouse over the word to bring up the explanation into a box called a tooltip, which does not affect readability. Briefly, we can say that the results of the study gives the reader the opportunity to decide if he / she wants to share the information or not. In this way, a box called a tooltip, it will not affect the readability As for the textual study has given me the following results in terms of how to write explanatory texts for a tooltip on the Web: Be brief. Write it as required. Think of your audience.
Runyeon-Odeberg, Kristina. "Loss, Gain, and Chromosomes : Readability and Translation Shifts in Medical Information for Families of Children with 10q25/10q26 Deletions." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-90527.
Full textNiva, Anna. "Som en blånande borg i förlängningen : En analys av den tyska översättningen av På fjälltur: Sarek med fokus på termer och bildspråk." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för svenska och flerspråkighet, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-91016.
Full textThis master’s thesis consists of an analysis of selected parts from the German translation of the Swedish guidebook På fjälltur: Sarek by Claes Grundsten. The analysis focuses on the translation of terminology and figurative language. The purpose of the analysis was to investigate how the German translator had rendered the descriptions of nature reflected in the terminology and the figurative language, and how this rendering affects the reader’s perception of the book. The analysis showed that the translator, Florian Martin, for the most part had preserved the figurative language, with the exceptions of a few diminished or omitted expressions. The majority of terms were translated by means of generalization, which could suppress the author’s expertise knowledge. This, in combination with the author’s personal dedication for the Swedish mountains being expressed to a lower extent, due to the loss of figuration in the translation of the figurative language, could mean that the credibility is perceived as slightly lower in the German translation.
Cordero, Monge Sergio. "Unidades pluriverbales en los diccionarios del español de Costa Rica." Doctoral thesis, Universitat de Barcelona, 2016. http://hdl.handle.net/10803/392730.
Full textThis paper introduces the research on the analyses of lexicographical treatment of verbal idioms in three dictionaries that contain specific lexicon used in Costa Rican Spanish, also known as costarriquenismo. Two of these dictionaries are exclusively dedicated to this matter: Diccionario de costarriquenismos by Arturo Agiiero Chaves (DCA), first and only edition in 1996, and Nuevo diccionario de costarriquenismos by Miguel Angel Quesada Pacheco (NDCQ), four editions have been published so far, the first in 1991 and the latest in 2007. The third dictionary used in this research about verbal idioms specifically used in Costa Rican Spanish and therefore called costarriquenismos is Diccionario de americanismos (DAA), published in 2010 by Asociacion de Academias de la Lengua Espafiola (The Association of Spanish Language Academies). Numerous specialized works have highlighted the complexity of lexicographical description of unities constituted by more than one word, and as a consequence the lack of unanimity regarding phraseology in dictionaries. Very recent publications insist on this matter and stress the need of a critical examination and review of the criteria applied in different lexicographical compendia, specially when referring to idiomatic expressions. Based on this premise, the purpose of this work is to study in greater depth the lexicography of Costa Rica on both practical and theoretical level in order to make further progress in its knowledge. Although also taking in consideration other types of unities, two are the fundamental reasons in focusing the analysis in the already mentioned verbal idioms. The first reason is because these are the most represented structures in our corpus; the second reason is because these structures have been highlighted in other researches for the discrepancies and discussions regarding its phraseological analysis and lexicographical treatment. Based on the focus of the study, several research questions were formulated. In first place, the lemmatization or process of determining the lemma for a verbal idiom according to two factors: the phenomenon of the phraseological variation and syntagmatic delimitation of multiword lexical units. In second place, the criteria used to determine the specific position of multiword verbal units in the dictionaries above mentioned and used for this research. In third place, the treatment of the verbal idioms definitions according to typology, use of referrals and synonymic series, defining verbs and the ‘entourage’ of definitions is also analyzed. The purpose of this dissertation also includes the reflection on the concept of phraseological unit in terms of their characteristics and types as well as the reflection on the relationship between phraseology and lexicography. Additionally, but only briefly given the complexity of this matter and not willing to exceed the limits of this research, you will find a brief discussion on the concept of costarriqueñismo in the light of the dictionaries studied and in relation to the broad concepts of regionalism and Americanism.
Gastaldello, Giada. "Sistematizzare la terminologia della distillazione: una proposta di database terminologico bilingue per le Distillerie Bagnoli." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13785/.
Full textPersson, Julia, and Annie Åkesson. "Kommunikation och begreppsförståelse i aritmetik på lågstadiet : "Ett matematikklassrum är inte tyst!"." Thesis, Högskolan Kristianstad, Fakulteten för lärarutbildning, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-22003.
Full textOrrling, Hanna. "Genetikundervisning utifrån ett högskoleförberedande perspektiv." Thesis, Malmö högskola, Fakulteten för lärande och samhälle (LS), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-29478.
Full textMahsan, Khaled. "Terminologies scientifique et technique dans le monde arabe, terminologie du langage économique : essai de modélisation d'un dictionnaire de terminologie du système bancaire." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030026.
Full textTerminology is a discipline that has recently acquired an important and recognized position among the disciplines concerned with the study of language. In the Arab world, scientific and technical terminology, including economic terminology, are in evolution. The Arabic language, which used to be the vehicle of scientific research, has employed such word-formation processes as derivation and composition in an endeavour to keep up with the growth of terminology. To be able to express new concepts, sometimes it opts for borrowing and calque, two processes which are not unanimously received by Arab linguists. These processes lead to synonymy that disturbs communication among Arabic users. The standardization of terms is a solution to this problem. In fact, the academies and institutes of Arabic combine their efforts in order to standardize the terminology in both parts of the Arab world: the East and the Maghreb. They also try to take advantage of the success of computers and the internet in developing databases for multilingual terminology and producing software for the automatic processing of Arabic, which allows for the continual updating of data
Papaleo, Eva. "Terminologia accademico-istituzionale in inglese lingua franca: Revisione del database terminologico dell'università di Bologna." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8986/.
Full textGariépy, Julie L. "La collaboration en terminographie : étude de cas comparée de la terminographie collaborative et de la terminographie classique." Thèse, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2013. http://hdl.handle.net/10393/23977.
Full textPedote, Giuseppe Simone. "El léxico del turismo en español en los siglos XIX y XX." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2018. http://hdl.handle.net/10803/663944.
Full textThis research project aims to analyze and describe the language of tourism in the Spanish language, as well as provide adequate work tools for professional activities such as linguistic-cultural mediation and translation. Particular attention will also be paid to intercultural aspects, to which the research on specialized languages dedicates increasing emphasis today. The globalization achieved in recent years, mainly through new technologies, has favored a considerable increase in the lexicon of tourism. However, this linguistic specialization has been developed and diversified both with the integration and transformation of concepts predating the development of tourism and coming from various disciplines and perspectives such as the creation of new ideas related to current changes and demands. In other words, the lexicon of tourism is a clear example of inheritance and neology taking roots in the 19th century and consolidating in the twentieth. As is well known, the vocabulary of tourism incorporates a vast terminology deriving from various specialized fields, many of them dating back to even before the 19th century (for example, we can think of the term mochilero: in the eighteenth century it belonged to the military, while today it is used to define a specific type of tourist or traveler). The language of tourism, like other specialized languages, is renewed over time and in certain historical periods the innovations are more frequent and significant. Undoubtedly, the most important period for the formation of tourism terminology is the 19th and 20th centuries. The objective of this work, entitled The lexicon of tourism in Spanish in the 19th and 20th centuries, is to discover, through documents, the emergence of terms related to this sector in Spanish and examine their exact use in written texts, that is, to demonstrate with precision the historical events that have allowed the consolidation of this terminology, as well as the resources of formation, introduction and fixation of these lexical sets in today's Spanish. This research is part of the DHEMCYT project carried out by a group of scholars from different Spanish universities with the desire to develop materials that will serve to create a historical dictionary of the technical and scientific lexicon that the Spanish language lacks.
Nilsson, Camilla. "Analyse de la traduction de termes astrologiques." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35436.
Full textBortolato, Carolina Poppi. "Uma proposta de tradução da terminologia jurídica do Ancien Régime presente na peça Les Plaideurs de Jean Racine." Universidade de São Paulo, 2013. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-18112013-131108/.
Full textTranslation studies have been greatly expanding during the last few years as well as the interest of researchers in the convergence of Translation itself and other different areas such as Specialized Translation, Literary Translation, Terminology, Diachronic Terminology and Corpus Linguistics. Given this profusion of points of view, this study aimed at establishing a very close dialogue between the traditional association of translation studies and terminology of specialized texts and the recent association of translation studies and terminology of non-technical texts (ZAVAGLIA et al, 2010). According to the proposals by Cabré (1999) and Barbosa (2006), we argue that the free movement of specialized areas terms in non-specialized texts such as literature is not something new which, in our opinion, demands a terminological documentation by the nontechnical text translator before the act of translation. Using Jean Racines French play Les Plaideurs (1668) as our corpus of study not yet translated into Brazilian Portuguese , legal terms related to the Ancien Régime present in the play were firstly collected aided by the techniques of Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004). Secondly, based on the foundations of Diachronic Terminology, bilingual terminological records (AUBERT, 1996 & CAMACHO, 2004) were elaborated, which determined the conceptual boundaries of the collected candidates. Finally, proposals of equivalents in Brazilian Portuguese were suggested according to Auberts Modalities of Translation (1998, 2006). At last, we found that it is also necessary that the nontechnical text translator gives special attention to the variety of language registers that may exist in these types of texts, exemplified here by means of universal and classic literature, which brings the need for joint working between the areas of Terminology and Translation, breaking strictly formal parameters.
Vàzquez, Garcia Mercè. "Estratègies estadístiques aplicades a l'extracció automàtica de terminologia." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2014. http://hdl.handle.net/10803/283114.
Full textTerminology is found in all areas of knowledge. Due to the use of technology in the different ambits of society, new terms are being created and distributed very quickly and efficiently. Over recent decades, automatic term extraction methods have been developed based on linguistic analysis, statistical strategies and a combination of the two to aid manual extraction. However, these automatic methods tend to produce large numbers of term candidates, which makes manual candidate validation tasks more difficult. This thesis presents an algorithm that uses the terms from a specialist area to detect new terms (token slot recognition method) and lexical association measures to overcome these limitations. It also shows the level of performance offered by the combination of statistical strategies analysed. The token slot recognition method extracts candidates that are more likely to be terms and is able to process corpora in different languages and specialist areas. The research also confirms that lexical association measures place terms in the top positions in lists of candidates and, as a result, aid the final manual candidate validation tasks. In conclusion, the combination of statistical strategies analysed offers flexibility when identifying and validating the terms present in a specialist corpus, which raises the possibility of integrating them into a term extraction tool.
La terminología se encuentra presente en todas las áreas de conocimiento. Con el uso de la tecnología en los diferentes ámbitos de la sociedad, la creación y difusión de nuevos términos es muy rápida y efectiva. En las últimas décadas se han desarrollado métodos de extracción automática de termas basados en análisis lingüístico, estrategias estadísticas y una combinación de las dos modalidades para facilitar el vaciado manual de estas unidades, pero estos métodos tienden a extraer un alto número de candidatos a término, y este hecho dificulta la validación manual de los candidatos. En esta tesis hemos diseñado un algoritmo que aprovecha los términos presentes en un ámbito de especialidad para detectar nuevos términos (método token slot recognition) y hace uso de medidas de asociación léxica para poder resolver esta limitación. El trabajo presenta el nivel de productividad que ofrece la combinación de estrategias estadísticas analizadas. Hemos observado que el método token slot recognition extrae los candidatos que tienen más probabilidad de ser terminológicos y tiene capacidad para procesar corpus en diferentes lenguas y ámbitos de especialidad. Nuestra investigación también confirma que las medidas de asociación léxica sitúan los términos en las posiciones iniciales de una lista de candidatos y, en consecuencia, facilitan la tarea de validación manual final de los candidatos. Como conclusión, la combinación de estrategias analizadas ofrece flexibilidad a la hora de identificar y validar los términos presentes en corpus de especialidad, lo que permite plantear su integración en una herramienta de extracción de terminología.
Molinari, Milena de [UNESP]. "Terminologia do domínio dos passaportes franceses: estudo terminológico e elaboração de glossário monolíngue francês." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016. http://hdl.handle.net/11449/141888.
Full textApproved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-07-20T14:19:28Z (GMT) No. of bitstreams: 1 molinari_mp_me_sjrp.pdf: 1852427 bytes, checksum: 78c9fba4147af080a709ea7570d6eba5 (MD5)
Made available in DSpace on 2016-07-20T14:19:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 molinari_mp_me_sjrp.pdf: 1852427 bytes, checksum: 78c9fba4147af080a709ea7570d6eba5 (MD5) Previous issue date: 2016-07-04
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Um passaporte é um documento pessoal de identidade que protege legalmente seu portador no exterior e permite sua entrada e circulação em países com os quais seu país de origem mantém relações. Os problemas de imigração ilegal, terrorismo, tráfico de drogas e outros têm feito com que os países se preocupem em controlar do modo mais eficaz possível a entrada e saída de pessoas estrangeiras. Dessa forma, alguns países estão desenvolvendo técnicas para confirmar com precisão se o portador do documento é seu legítimo detentor. Diante da forte relação entre Brasil e França, estudar a terminologia dos passaportes e elaborar um glossário dos termos nele encontrados é de grande importância social, visto que pode colaborar para uma melhor comunicação entre autoridades alfandegárias e também contribui intensamente para o trabalho dos tradutores juramentados ao se depararem com passaportes ou até outros documentos da área jurídica. Nosso projeto se insere em um projeto maior, o Lextraju - O léxico para a tradução juramentada, coordenado pela Profa. Dra. Lidia Almeida Barros na Unesp de São José do Rio Preto. Cada membro do Lextraju trabalha com um tipo de documento, visando no futuro, à criação de um dicionário jurídico.
A passport is a personal identity document that legally protects its owner abroad and allows its entry and circulation in countries with which their country has relations. The problems of illegal immigration, terrorism, drug trafficking and others have done that countries worry about controlling the most effective way the entry and exit of foreigners. Therefore, some countries are developing techniques to confirm if the document holder is the legitimate holder. Given the strong relationship between Brazil and France, studying the terminology of passports and elaborating a glossary of terms found in it, it is a great social importance, since it can contribute to a better communication between customs authorities and also strongly contributes to sworn translators work, when they face with passports or other documents of legal area. Our project makes part of a larger project, Lextraju – O Léxico para a tradução juramentada, coordinated by Profa . Dra . Lidia Almeida Barros, at Unesp in São José do Rio Preto. Each member of Lextraju works with a different document, aiming in the future, the creation of a legal dictionary.
Fernando, Indira Luísa Felícia. "Sinonímia terminológica nos despachos e regulamentos do Gabinete do Ministério do Ensino Superior: proposta de harmonização." Master's thesis, Universidade de Évora, 2018. http://hdl.handle.net/10174/23078.
Full textFahlström, Pauline. "Skapar det nationella provet i svenska 3 kritiskt tänkande samhällsmedborgare? : En kvalitativ innehållsanalys utifrån Janks terminologi om kritisk litteracitet av det nationella provet i svenska 3." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-447330.
Full textBerzell, Martin. "Electronic Healthcare Ontologies : Philosophy, the real world and IT structures." Doctoral thesis, Linköpings universitet, Hälsa och samhälle, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-54827.
Full textAvhandlingen undersöker hur begreppet ’ontology’ används inom den medicinska informatiken och kunskapsrepresentation. Dels ämnar avhandlingen att utreda vad en ’ontology’ kan sägas representera och dels vilka krav man kan ställa på en god ’ontology’. Utifrån historiska studier av redan existerande medicinska terminologier och ontologier studeras vilka teorier som ligger till grund för dessa. Bland annat studeras Eugen Wüsters teorier rörande terminologi och hur dennes efterföljare inom medicinsk informatik ser ut. Författaren konstaterar att terminologiska teorier som behandlar språkliga entiteter inte är lämpliga för att beskriva och representera medicinska teorier, då dessa antas handla om en verklighet bestående av mer än språkliga entiteter. För att hitta en metafysisk teori som stämmer överens med den världsbild som de medicinska teorierna beskriver, vänder sig författaren till Karl Poppers, Ilkka Niiniluotos och Roy Bhaskars syn på kritisk realism, vad det gäller vetenskapliga teorier. Detta tillsammans David M Armstrongs och Ingvar Johanssons metafysiska teorier rörande immanent realism och universalia, används som grund för att försöka analysera vad en ’ontology’ kan sägas representera, och vilka krav vi kan ställa på en god ’ontology’. Bland de krav som presenteras i avhandlingen finns stabilitet, interoperabilitet och kravet på att en god ’ontology’ ska vara i enlighet med de bästa tillgängliga vetenskapliga teorierna. Avslutningsvis diskuteras hur dessa krav kan komma i konflikt med varandra, och hur man bör resonera när man hanterar dessa ’trade-offs’. Författaren poängterar vikten av att man tar med medicinska expertisen i skapandeprocessen av ’ontologies’, för att man ska producera så användbara och relevanta ’ontologies’ som möjligt.
Tajo, Kinda. "La terminologie bilingue (Arabe-Français) de la surdité : analyse du discours textuelle et socioterminologique." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030180.
Full textThe specialized text in the domain of deafness is a complex phenomenon where terms have important semantic functions. The discourse updates the meaning of terms and brings up new dynamic significations. The bilingual corpus (French, Arabic) is representative of different types of discourse and levels of specialization especially when it comes to comparing the terminology of deafness in the three Arab countries (Lebanon, Syria, Jordan). Terms in charge of transmitting knowledge of special fields represent nowadays a central object of study for terminology. The extraction of terms can be made manually but also by means of new automatic term extraction software. Our doctoral thesis takes into consideration the linguistic needs of language users that are considered from now on the real consumers of terminology. This thesis is intended for socioterminological and textual approaches of the domain of deafness. It highlights the studied phenomena such as synonymy, terminology variation, scientific popularization, metaphor, translation and many other phenomena. The result of the thesis research being the construction of a trilingual terminological data base, it meets the requirements of specialists and non-specialists
Kaddoura, Maha. "Le passage de la traductologie vers l'arabe. Rôle d'une terminologie en devenir." Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030035.
Full textIn the last few years, translation studies have been growing slowly in the Arab World, a new phenomenom in which the translation of the French and English terminology of the discipline plays a crucial role. However, this transfer can have its successes as well as its setbacks. Through the study of the Arabic terms of translation studies, i.e. their creation, circulation, evolution, etc., it is possible, on one hand, to examin the relationship between the terms, and the ideas underlying them, and their outside influences, and, on another hand, to reveal the limits of this transfer, in order to describe the general state of translation studies in the Arab World