Journal articles on the topic 'South Asian Languages'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: South Asian Languages.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'South Asian Languages.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

CHANDRA, Pritha, and Anindita SAHOOA. "Passives in South Asian Languages." Acta Linguistica Asiatica 3, no. 1 (April 11, 2013): 9–28. http://dx.doi.org/10.4312/ala.3.1.9-28.

Full text
Abstract:
Haspelmath (2010) debates whether universal (descriptive) categories of the types that generativists (cf. Newmeyer, 2007) envisage are real and needed for cross-linguistic studies. Instead every language has its own unique set of categories. We raise doubt on this “categorial particularism” position by drawing on underlying similarities of passive constructions of three South Asian languages - Oriya (Indo-Aryan), Malayalam (Dravidian) and Kharia (Austro-Asiatic). Unlike English-type passives, they retain subject properties for their logical subjects and object properties for their logical objects, suggesting commonalities that a “categorial particularism” approach would not allow us to posit. Our further contention is that like English passives, they too satisfy Shibatani’s (1985) minimal condition for passives – the underscoring or the optionality of agents. Passive voice must therefore be a universal found in all languages primarily resulting in the optionality of agents. We also show how adopting this approach helps us re-analyse Meitei and Ao (Tibeto-Burman) as languages involving passives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gillespie, Marie. "Broadcasting in South Asian Languages." Wasafiri 26, no. 4 (December 2011): 22–24. http://dx.doi.org/10.1080/02690055.2011.607627.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lakshmanan, Usha. "THE TEACHING AND ACQUISITION OF SOUTH ASIAN LANGUAGES.Vijay Gambhir (Ed.). Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1995. Pp. xv + 226. $29.95 cloth." Studies in Second Language Acquisition 21, no. 4 (December 1999): 659–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263199234067.

Full text
Abstract:
The last thirty years have witnessed considerable research in the fields of second language acquisition (SLA) and second language teaching (SLT). However, most of this research has been concerned with second languages such as English, Spanish, French, and German. There has been comparatively little research on the less commonly taught second languages such as Hindi and other South Asian languages. As the editor states in the preface, enrollment in courses on South Asian languages has rapidly grown in universities in the United States and there is an urgent need for a careful examination of the issues relevant to the teaching and learning of these languages. The purpose of the book is to fill the existing gap and to generate an interest among both researchers and practitioners in the teaching and learning of South Asian languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Grant, Anthony P. "Studies in South Asian Linguistics: Sinhala and Other South Asian Languages (review)." Language 77, no. 3 (2001): 639. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2001.0162.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Et. al., Syed Abdul Basit Andrabi,. "A Review of Machine Translation for South Asian Low Resource Languages." Turkish Journal of Computer and Mathematics Education (TURCOMAT) 12, no. 5 (April 10, 2021): 1134–47. http://dx.doi.org/10.17762/turcomat.v12i5.1777.

Full text
Abstract:
Machine translation is an application of natural language processing. Humans use native languages to communicate with one another, whereas programming languages communicate between humans and computers. NLP is the field that involves a broad set of techniques for analysis, manipulation and automatic generation of human languages or natural languages with the help of computers. It is essential to provide access to information to people for their development in the present information age. It is necessary to put equal emphasis on removing the barrier of language between different divisions of society. The area of NLP strives to fill this gap of the language barrier by applying machine translation. One natural language is transformed into another natural language with the aid of computers. The first few years of this area were dedicated to the development of rule-based systems. Still, later on, due to the increase in computational power, there was a transition towards statistical machine translation. The motive of machine translation is that the meaning of the translated text should be preserved during translation. This research paper aims to analyse the machine translation approaches used for resource-poor languages and determine the needs and challenges the researchers face. This paper also reviews the machine translation systems that are available for poor research languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Shapiro, Michael C., Bh Krishnamurti, Colin P. Masica, and Anjani K. Sinha. "South Asian Languages: Structure, Convergence and Diglossia." Journal of the American Oriental Society 109, no. 3 (July 1989): 475. http://dx.doi.org/10.2307/604172.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

McFadden, Thomas, and Sandhya Sundaresan. "Finiteness in South Asian languages: an introduction." Natural Language & Linguistic Theory 32, no. 1 (January 14, 2014): 1–27. http://dx.doi.org/10.1007/s11049-013-9215-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Faroqi-Shah, Yasmeen. "Linguistic and Sociocultural Diversity Among South Asians." Perspectives on Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse (CLD) Populations 19, no. 1 (March 2012): 6–11. http://dx.doi.org/10.1044/cds19.1.6.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to provide information about the ethnocultural and linguistic characteristics of South Asians, because South Asians are one of the most rapidly growing groups in North America. This paper overviews demographic and immigration history and describes sociocultural characteristics and major languages used by speakers of South Asian origin, including dialectal differences in English. I emphasize that, although there are overarching sociocultural similarities among South Asians in terms of family structure and values, there is also considerable heterogeneity depending on specific subgroups, time since migration, and extent of acculturation. Finally, I present guidelines for clinicians who may make service delivery decisions about their South Asian clients.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gyanwali, Gokarna Prasad. "Language Endangerment in South Asia." Patan Pragya 5, no. 1 (September 30, 2019): 63–74. http://dx.doi.org/10.3126/pragya.v5i1.30437.

Full text
Abstract:
Language endangerment is the very critical issues of 21st century because the extinction of each language results in the irrecoverable loss of unique expression of the human experience and the culture of the world. Every time a language dies, we have less evidence for understanding patterns in the structure and function of human languages, human prehistory and the maintenance of the world’s diverse ecosystems. Language is thus essential for the ability to express cultural knowledge, the preservation and further development of the culture. In the world, 500 languages are spoken by less than 100 peoples and 96% of the worlds languages are spoken only 4% of the world’s population. Data shows that all most all the minority languages of world are in endangered and critical situation and not becoming to the culture transmitter. This paper will explain the process, stages, paradigms, as well as the language endangerment in global and in South Asian context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Arsenault, Paul. "Retroflex consonant harmony: An areal feature in South Asia." Journal of South Asian Languages and Linguistics 2, no. 1 (January 1, 2015): 1–28. http://dx.doi.org/10.1515/jsall-2015-0001.

Full text
Abstract:
AbstractRetroflexion is a well-known areal feature of South Asia. Most South Asian languages, regardless of their genetic affiliation, contrast retroflex consonants with their non-retroflex dental counterparts. However, South Asian languages differ in the phonotactic restrictions that they place on retroflex consonants. This paper presents evidence that a large number of South Asian languages have developed a co-occurrence restriction on coronal obstruents that can be described as retroflex consonant harmony. In these languages, roots containing two non-adjacent coronal stops are primarily limited to those with two dentals (T…T) or two retroflexes (Ṭ…Ṭ), while those containing a combination of dental and retroflex stops are avoided (*T…Ṭ, *Ṭ…T). Historical-comparative evidence indicates that long-distance retroflex assimilation has contributed to the development of this phonotactic pattern (T…Ṭ → Ṭ…Ṭ). In addition, the paper demonstrates that the distribution of languages with and without retroflex consonant harmony is geographic in nature, not genetic. Retroflex consonant harmony is characteristic of most languages in the northern half of the South Asian subcontinent, regardless of whether they are Indo-Aryan, Dravidian or Munda (but not Tibeto-Burman). It is not characteristic of Indo-Aryan and Dravidian languages in the south. Thus, retroflex consonant harmony constitutes an areal feature within South Asia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Puttaswamy, Chaithra. "Complex predicates in South Asian languages: An introduction." Journal of South Asian Languages and Linguistics 5, no. 1 (October 25, 2018): 1–3. http://dx.doi.org/10.1515/jsall-2018-0004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Kirkpatrick, Andy, and Anthony J. Liddicoat. "Language education policy and practice in East and Southeast Asia." Language Teaching 50, no. 2 (March 14, 2017): 155–88. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444817000027.

Full text
Abstract:
East and Southeast Asia represents a linguistically and culturally diverse region. For example, more than 700 languages are spoken in Indonesia alone. It is against this backdrop of diversity that the ten countries that comprise Association of South East Asian Nations (ASEAN) have recently signed the ASEAN Charter which, while calling for respect for the region's languages, cultures and religions also officially nominates English as ASEAN's working language. In this article, we examine the language education policies of the region and consider the implications of these policies for the maintenance of linguistic and cultural diversity on the one hand and the promotion of English and the respective national languages on the other. As ASEAN is closely connected to the three major countries of China, Japan and South Korea, as indicated by the ‘ASEAN + 3’ forum, we also include these countries here. We stress that, as space forbids an in-depth treatment of the language education policies of each of the 13 countries, we have chosen to describe and discuss in some depth the policies of 5 countries (China, Indonesia, Japan, the Philippines and Vietnam), as these provide a cross-section of language policy contexts and approaches in the region. We add brief notes on the policies of the remaining countries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Josef Bayer. "Clause structure in South Asian languages (review)." Language 84, no. 3 (2008): 597–612. http://dx.doi.org/10.1353/lan.0.0052.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Abbi, Anvita, and Devi Gopalakrishnan. "Semantics of explicator compound verbs in south Asian languages." Language Sciences 13, no. 2 (January 1991): 161–80. http://dx.doi.org/10.1016/0388-0001(91)90012-p.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bukhari, Syeda Nayab. "Ethnic media as alternative media for South Asians in Metro Vancouver, Canada: Creating knowledge, engagement, civic and political awareness." Journal of Alternative & Community Media 4, no. 3 (October 1, 2019): 86–98. http://dx.doi.org/10.1386/joacm_00060_1.

Full text
Abstract:
South Asians, making 11% of the total population of Metro Vancouver, have established a large number of ethnic media sources including exclusive 24/7 radio stations, several newspapers, magazines, and online media in different South Asian languages for their audience. This qualitative research study of ethnic media of South Asian communities living in Metro Vancouver, reveals that ethnic media, specifically radio, provided active media space for discussion and dialogue on crucial issues concerning their everyday life challenges as immigrant communities. According to the participants, ethnic media triggered political activism and awareness through their content, especially due to mainstream medias failure of coverage or negative coverage of ethnic minorities. This qualitative study uses in-depth interviews with thirteen South Asian ethnic media practitioners including media owners, journalists, and anchorpersons, as well as focus group discussions with South Asian audiences in Metro Vancouver. The article discusses the role of South Asian ethnic media, as alternative media, in creating knowledge, engagement, civic and political awareness, and giving a participatory platform to raise the voices of their audiences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bhatia, Tej K. "Super-heroes to super languages: American popular culture through South Asian language comics." World Englishes 25, no. 2 (May 2006): 279–98. http://dx.doi.org/10.1111/j.0083-2919.2006.00465.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ogunnaike, Oludamini, and Mohammed Rustom. "Islam in English." American Journal of Islamic Social Sciences 36, no. 2 (April 15, 2019): 102–11. http://dx.doi.org/10.35632/ajiss.v36i2.590.

Full text
Abstract:
The Quranic revelation had a tremendous impact upon the societies, art, and thought of the various peoples with whom it came into contact. But perhaps nowhere is this influence as evident as in the domain of language, the very medium of the revelation. First, the Arabic language itself was radically and irrevocably altered by the manifestation of the Quran.3 Then, as the language of the divine revelation, Quranic Arabic exerted a wide-ranging influence upon the thought and language of speakers of Persian, Turkish, numerous South and South-East Asian languages, and West and East African languages such as Hausa and Swahili.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Freeman, Rich. "Cultural Ideologies of Language in Precolonial India: A Symposium." Journal of Asian Studies 57, no. 1 (February 1998): 2–5. http://dx.doi.org/10.2307/2659021.

Full text
Abstract:
The intensity of cultural investment that South Asian societies have channeled into their languages and literatures, whether gauged in a globally comparative perspective or in absolute terms, is truly remarkable. The intellectual energies poured into linguistic and aesthetic expositions, the assiduous maintenance and temporal depth of written and oral traditions, or the complexity and consequence of sociolinguistic relations, both locally and in interactions of regional diversity, would each suffice on its own to underscore South Asia's marked preoccupation with language. Their combined effect, however, has at times produced a civilizational sphere whose very self-definition rested with foundational claims to achievement in language. Yet despite the richness of this linguistic and literary history (or, perhaps, because of it), relatively few studies combine substantive textual analyses with theoretical agenda adequate to a treatment of the multiplex roles and articulations of specific languages and their interactions in the constitution of particular South Asian societies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Stille, Max. "Conceptual History and South Asian History." Contributions to the History of Concepts 14, no. 2 (December 1, 2019): 91–112. http://dx.doi.org/10.3167/choc.2019.140205.

Full text
Abstract:
This review article provides an overview of important, recent approaches to conceptual history from scholarship on South Asia. While conceptual history is not a consolidated field in South Asia, the colonial encounter has greatly stimulated interest in conceptual inquiries. Recent scholarship questions the uniformity even of well-researched concepts such as liberalism. It is methodologically innovative in thinking about the influence of economic structures for the development of concepts. Rethinking religious and secular languages, scholars have furthermore stressed the importance of smaller communicative units such as genre or hermeneutical practices to shape ideas e.g. of the political. As part of global and imperial formations, scholars are well aware of the link between power and colonial temporalities. Lastly, they have suggested new sources for conceptual history, such as literature, film, and sound.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kulikov, L. I. "The yearbook of South Asian languages and linguistics 2002 (review)." Language 83, no. 2 (2007): 467–68. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2007.0081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Alladina, Safder. "South Asian languages in Britain: Criteria for description and definition." Journal of Multilingual and Multicultural Development 6, no. 6 (January 1985): 449–66. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1985.9994220.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dr. K S Arul Selvan, Dr K. S. Arul Selvan. "Linguistic Diversity in Online Space - A Study on South Asian Languages." International Journal of Communication and Media Studies 9, no. 3 (2019): 175–86. http://dx.doi.org/10.24247/ijcmsjun201919.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Reagan, Timothy. "Review of Krishnamurti (1986): South Asian Languages: Structure, Convergence and Diglossia." Language Problems and Language Planning 12, no. 1 (January 1, 1988): 65–66. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.12.1.18rea.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Baker, P. "Corpus Linguistics and South Asian Languages: Corpus Creation and Tool Development." Literary and Linguistic Computing 19, no. 4 (November 1, 2004): 509–24. http://dx.doi.org/10.1093/llc/19.4.509.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Russell, Ralph. "South Asian languages in Britain: A critique of Safder Alladina's analysis." Journal of Multilingual and Multicultural Development 7, no. 6 (January 1986): 443–50. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1986.9994262.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Adeeba, Farah, and Sarmad Hussain. "Acoustic Feature Analysis and Discriminative Modeling for Language Identification of Closely Related South-Asian Languages." Circuits, Systems, and Signal Processing 37, no. 8 (December 4, 2017): 3589–604. http://dx.doi.org/10.1007/s00034-017-0724-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

HAKALA, WALTER N. "From Sepoy to Film Star: Indian interpreters of an Afghan mythic space." Modern Asian Studies 50, no. 5 (February 5, 2015): 1501–46. http://dx.doi.org/10.1017/s0026749x14000067.

Full text
Abstract:
AbstractThe paucity of sources documenting the role of Indians in the nineteenth-century British imperial engagement with Afghanistan has resulted in significant lacunae within later cultural artefacts documenting the period. The South Asians who formed the bulk of British expeditionary forces in the first Anglo-Afghan war (1837–1842) were, however, indispensable as cultural intermediaries, translating little-studied Afghan languages into patterns of South Asian speech that had become familiar to colonial officials through a gradual and ongoing process of exposure in India proper and, in the presence of comprador agents, beyond. For English-language authors writing in the aftermath of the traumatic retreat of the British army from Afghanistan in 1842, British India and its subject populations provided a convenient and long-established set of topoi through which to produce convincingly authentic representations of Afghanistan as an exotic and alien ‘mythic space’. Following George Steiner and Richard Slotkin, this article argues that the narrative memorials to the first Anglo-Afghan War become possible only through the activation of a particular set of stable, yet portable, South Asian literary figures which stand in for Afghanistan itself.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Mian, Sadia Iftekhar, and Paula M. Brauer. "Dietary Education Tools for South Asians with Diabetes." Canadian Journal of Dietetic Practice and Research 70, no. 1 (March 2009): 28–35. http://dx.doi.org/10.3148/70.1.2009.28.

Full text
Abstract:
Purpose: South Asian immigrants to Canada are at high risk for developing diabetes, and culturally relevant diet counselling tools are needed. We examined perceived needs and preferences for diet counselling resources based on the newly revised Canadian Diabetes Association meal planning guide. Methods: Five focus groups of individuals fromdifferent regions of South Asia (n=53) discussed portion size estimating methods, cultural values and holidays, food group classifications, and common South Asian foods. A focus panel with dietitians (n=8) provided insight on current diabetes educationmethods and resources for teaching South Asian clients. Results: The dietitian panelmembers reported a need for resources targeted at differing client skill levels. They also noted preferences for individual counselling, and common barriers to education including finances, access, South Asian diets, and cultural views on health. Community focus groups reported larger portions but fewer dailymeals in Canada. Ingredients and portions were notmeasured. Fasting was an important value, and sweets were a crucial component of holidays. Resources in South Asian languages, inclusion of pictures, and separate legumes, sweets, and snacks food groups were preferred. Conclusions: Findings can be used when developing new counselling tools for the South Asian community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Gul, Sumeer, Shazia Bashir, and Shabir Ahmad Ganaie. "Evaluation of institutional repositories of South Asia." Online Information Review 44, no. 1 (December 20, 2019): 192–212. http://dx.doi.org/10.1108/oir-03-2019-0087.

Full text
Abstract:
Purpose The purpose of this paper is to explore the status of institutional repositories (IRs) in the South Asian region. The various characteristic features of IRs are studied. Design/methodology/approach Open directory of open access repositories (DOAR) as a data-gathering tool was consulted for extracting the desired data. Findings India, Sri Lanka and Bangladesh lead other South Asian nations in terms of IRs count. Majority of the IRs are operational in nature with higher number of operational IRs from India. In terms of record count, India leads the list. “Journal articles” outscore other content type and majority of the IRs have OAI-PMH as their base URL. DSpace stays a prioritized software for content management in IRs. Majority of the IRs have not defined their content management policies. English stays a prioritized language of the content dotting the South Asian IRs and majority of the IRs not providing usage statistics. A good score of IRs has incorporated Web 2.0 tools in them with RSS as the preferred Web 2.0 tool. A good count of the IRs has not customized their interface. Majority of the IRs have interface in two languages. Research limitations/implications The main limitation of the study is that the findings of the research are based on the data collected through the repositories indexed by Open DOAR. Originality/value The study tries to explore the characteristic features of IRs from the South Asian region.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Olatunji, Ezekiel Kolawole, John B. Oladosu, Odetunji A. Odejobi, and Stephen O. Olabiyisi. "Design and implementation of an African native language-based programming language." International Journal of Advances in Applied Sciences 10, no. 2 (June 1, 2021): 171. http://dx.doi.org/10.11591/ijaas.v10.i2.pp171-177.

Full text
Abstract:
<p>Most of the existing high level programming languages havehitherto borrowed their lexical items from human languages including European and Asian languages. However, there is paucity of research information on programming languages developed with the lexicons of an African indigenous language. This research explored the design and implementation of an African indigenous language-based programming language using Yoruba as case study. Yoruba is the first language of over 30 million people in the south-west of Nigeria, Africa; and is spoken by over one hundred million people world-wide. It is hoped, as established by research studies, that making computer programming possible in one’s mother tongue will enhance computer-based problem-solving processes by indigenous learners and teachers. The alphabets and reserved words of the programming language were respectively formed from the basic Yoruba alphabets and standard Yoruba words. The lexical items and syntactic structures of the programming language were designed with appropriate regular expressions and context-free grammars, using Backus-Naur Form (BNF) notations. A prototype implementation of the programming language was carried out as a source-to-source, 5-pass compiler. QBasic within QB64 IDE was the implementation language. The results from implementation showed functional correctness and effectiveness of the developed programming language. Thus lexical items of a programming language need not be borrowed exclusively from European and Asian languages, they can and should be borrowed from most African native languages. Furthermore, the developed native language programming language can be used to introduce computer programming to indigenous pupils of primary and junior secondary schools.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Seoane, Elena, and Cristina Suárez-Gómez. "The expression of the perfect in East and South-East Asian Englishes." English World-Wide 34, no. 1 (February 8, 2013): 1–25. http://dx.doi.org/10.1075/eww.34.1.01seo.

Full text
Abstract:
This paper looks at variation in the expression of perfect meaning in Asian Englishes (Hong Kong, India, Singapore and the Philippines) as represented in the spoken component of the International Corpus of English. Findings confirm the existence of levelling between the present perfect and simple past in these varieties, and that the tendency of the present perfect to lose ground to the preterite is more pronounced in these New Englishes than in British English, especially in the expression of recent past. The occurrence of other variants in the corpus is accounted for in terms of the influence of the respective substrate languages, cognitive constraints characteristic of language-contact situations, pragmatic contextual factors such as the scant use of adverbial support, and, especially, diffusion from the input language, which is an earlier variety of spoken, non-standard English. Relevant intravarietal differences are also discussed and attributed to the different phases of development in which the four varieties currently find themselves.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Crutchley, Alison Claire. "Bilingual compound verbs in children’s Panjabi-English codeswitched narratives." Linguistic Approaches to Bilingualism 5, no. 1 (May 1, 2015): 2–29. http://dx.doi.org/10.1075/lab.5.1.01cru.

Full text
Abstract:
Bilingual compound verbs (BCVs) are documented in various languages and are common in codeswitching between English and South Asian languages. It has been suggested that BCVs have no monolingual equivalent, and are generated by a ‘third system’ independent of the two languages. BCVs have also been cited as evidence of language convergence, and as a strategy employed by dominant bilinguals to circumvent lexical gaps in one language. BCVs were common in narratives from four to six-year-old Panjabi-English children in Huddersfield, UK. BCVs are argued to be based on analogy with Panjabi monolingual compound verbs, and to be unrelated to language convergence or language dominance. Instead, BCV use relates to two types of codeswitching in the data: one utilising the simplest structures from both languages, the other drawing more fully on the two languages’ grammatical resources. It is suggested that BCVs enable children with limited overall bilingual competence to ‘do codeswitching’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Shapiro, Michael C., Barbara C. Lust, Kashi Wali, James W. Gair, and K. V. Subbarao. "Lexical Anaphors and Pronouns in Selected South Asian Languages: A Principled Typology." Journal of the American Oriental Society 123, no. 1 (January 2003): 258. http://dx.doi.org/10.2307/3217898.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

St. Clair, Robert N. "Review of Singh (2002): The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics." Language Problems and Language Planning 27, no. 2 (August 20, 2003): 193–94. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.27.2.07stc.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

D'SOUZA, JEAN. "Interactional strategies in South Asian languages: their implications for teaching English internationally." World Englishes 7, no. 2 (July 1988): 159–71. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1988.tb00228.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

List, Johann-Mattis, and Robert Forkel. "Automated identification of borrowings in multilingual wordlists." Open Research Europe 1 (August 24, 2021): 79. http://dx.doi.org/10.12688/openreseurope.13843.2.

Full text
Abstract:
Although lexical borrowing is an important aspect of language evolution, there have been few attempts to automate the identification of borrowings in lexical datasets. Moreover, none of the solutions which have been proposed so far identify borrowings across multiple languages. This study proposes a new method for the task and tests it on a newly compiled large comparative dataset of 48 South-East Asian languages from Southern China. The method yields very promising results, while it is conceptually straightforward and easy to apply. This makes the approach a perfect candidate for computer-assisted exploratory studies on lexical borrowing in contact areas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

List, Johann-Mattis, and Robert Forkel. "Automated identification of borrowings in multilingual wordlists." Open Research Europe 1 (July 15, 2021): 79. http://dx.doi.org/10.12688/openreseurope.13843.1.

Full text
Abstract:
Although lexical borrowing is an important aspect of language evolution, there have been few attempts to automate the identification of borrowings in lexical datasets. Moreover, none of the solutions which have been proposed so far identify borrowings across multiple languages. This study proposes a new method for the task and tests it on a newly compiled large comparative dataset of 48 South-East Asian languages. The method yields very promising results, while it is conceptually straightforward and easy to apply. This makes the approach a perfect candidate for computer-assisted exploratory studies on lexical borrowing in contact areas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Yau, Alan Hoi Lun, Jo-Ann Ford, Peter Wing Cheung Kwan, Jessica Chan, Queenie Choo, Tim K. Lee, Willie Kwong, Alan Huang, and Eric Yoshida. "Hepatitis B Awareness and Knowledge in Asian Communities in British Columbia." Canadian Journal of Gastroenterology and Hepatology 2016 (2016): 1–8. http://dx.doi.org/10.1155/2016/4278724.

Full text
Abstract:
Background.Our study examined hepatitis B virus (HBV) awareness and knowledge in Asian communities in British Columbia (BC).Methods.A statistical random sample representation of Chinese, Korean, Filipino, South Asian, and Southeast Asian populations in Greater Vancouver was surveyed by telephone. Multiple logistic regression analysis was performed to identify predictors of HBV knowledge.Results.General awareness of HBV was reported in 78.8% (798/1013). HBV awareness was the highest in Chinese (89%) and Filipino (88%) populations and the lowest in the South Asian (56%) population. “Reasonable” knowledge of HBV was elicited in 76.8% (778/1013). Higher HBV knowledge was associated with younger age (p=0.014), higher education (p<0.0001), Chinese ethnicity (p<0.0001), and use of media (p=0.01) and Internet (p=0.024) for health information. Compared to the Chinese (OR = 1.0) population, “reasonable” knowledge of HBV was lower in Korean (OR = 0.3, 95% CI: 0.1–0.5), Filipino (OR = 0.3, 95% CI: 0.2–0.6), South Asian (OR = 0.3, 95% CI: 0.2–0.4), and Southeast Asian (OR = 0.3, 95% CI: 0.1–0.6) populations. 54.8% (555/1013) felt that HBV education was inadequate and 80.1% (811/1013) preferred HBV education in their native languages.Conclusion.Compared to the Chinese population, other Asian communities in BC have lower HBV awareness and knowledge. Public education should target older and less educated and Korean, Filipino, South Asian, and Southeast Asian populations in their native languages via media and Internet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

St. Clair, Robert N. "Review of Singh (1999): The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics, 1999." Language Problems and Language Planning 24, no. 1 (December 6, 2000): 117–19. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.24.1.12stc.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

St. Clair, Robert N. "Review of Singh (2000): The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics, 2000." Language Problems and Language Planning 25, no. 3 (December 31, 2001): 314–16. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.25.3.11stc.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Rempt, Boudewijn. "Lexical Anaphors and Pronouns in Selected South Asian Languages: A Principled Typology (review)." Language 78, no. 4 (2002): 801–2. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2003.0055.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Bryson, Tim. "Religious Controversy in British India: Dialogues in South Asian Languages. Kenneth W. Jones." Journal of Religion 73, no. 3 (July 1993): 469. http://dx.doi.org/10.1086/489249.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Bolton, Kingsley, David Graddol, and Rajend Mesthrie. "Editorial." English Today 24, no. 2 (June 2008): 2. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078408000138.

Full text
Abstract:
The contents of this issue reflect the diversity of English today, as a world language, and as a language of diverse functions and possibilities, with contributions from Asia, South Africa and Europe. The first article by Kingsley Bolton looks at issues related to Asian Englishes, and attempts to survey major questions relating to the spread of English in the region. The second article by Rajend Mesthrie focuses on the role of English in contemporary South Africa and debates relating to the maintenance of African languages among young people in the post-apartheid era. One point that emerges from both articles is that English in both locations is seen as a middle-class language, or, at least, a language of middle-class aspiration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Lau, Lisa. "The language of power and the power of language." Power and Narrative 17, no. 1 (October 30, 2007): 27–47. http://dx.doi.org/10.1075/ni.17.1.05lau.

Full text
Abstract:
This article will discuss the complexity of positionality and the implications of writing in the English language in a South Asian context. Given the postcolonial heritage of South Asia, contemporary authors producing literature in English find themselves confronted with both tremendous opportunity as well as tremendous controversy. Literature has become a product in the circuit of culture, and the concluding sections will therefore discuss and explore how writers, and particularly diasporic writers, using English (as opposed to the other languages in India) are able to seize a disproportionate amount of world attention and consequently, through their choice of language, gain the power to make their presentations and representations dominant and prevalent in terms of distribution and influence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

BEKEŠ, Andrej. "Foreword." Acta Linguistica Asiatica 3, no. 1 (April 11, 2013): 5–6. http://dx.doi.org/10.4312/ala.3.1.5-6.

Full text
Abstract:
With this volume, Acta Linguistica Asiatica is entering its 3rd year. After the second half of last year, focusing on research in “Lexicography of Japanese as a Second/Foreign Language” we begin this year with selection of papers covering various perspectives and languages, from South Asian Languages, via Indian subcontinent and China all the way to Japan.The first paper, by Pritha CHANDRA and Anindita SAHOO, entitled Passives in South Asian Languages, discusses continuum of passive constructions, spreading over three language families , Indo-Aryan (Oriya), Dravidian (Malayalam) and Austro-Asiatic (Kharia), and forming a kind of sprachbund, based on a generalized notion of passive. This approach also shows that Tibeto-Burman languages such as Meitei and Ao also can be said to have passives.The second paper, by Kalyanamalini SAHOO, entitled Politeness Strategies in Odia, discusses the conceptual basis for politnesess strategies in Odia (spelled also Oriya as in the first paper), pointing out inadequacy of Brown and Levinson’s model of politness, and proposing a new, “community of practice” based model of politeness for Odia.The next two papers deal with neologisms in Chinese language. LIN Ming-chang in his paper A New Perspective on the Creation of Neologisms focuses on the language user’s psychological requirements for devising neologisms, and therefore proposes a new research perspective towards the reasons for devising neologisms. Mateja PETROVČIČ in her paper The Fifth Milestone in the Development of Chinese Language investigates the structure and features of neologisms in the last century. The author suggests that the widening gap between rich and poor should be considered as the fifth milestone for changes in Chinese language.In the fifth paper, We Have It too: A Strategy Which Helps to Grasp the Japanese Writing System for Students from Outside of the Chinese Character Cultural Zone, the author, Andrej BEKEŠ, argues for employment of analogy transfer strategies to help beginner learners of Japanese to overcome cognitive and affecctive blocade when facing the complexities of Japanese writing system.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Farooq, Dr Yasmin Ghazala. "Forging a Linguistic Identity, Overseas-trained South Asian Doctors in the UK." Border Crossing 11, no. 1 (June 8, 2021): 93–108. http://dx.doi.org/10.33182/bc.v11i1.1457.

Full text
Abstract:
Contemporary social policy debates on community cohesion in the UK appear to have very prescribed identities for migrants centred around on concepts of ‘Britishness’, having ‘common values’ and one national language, that is, English, for their successful integration. This paper draws on an empirical study of the integration and identity experiences of overseas-trained South Asian Doctors in the UK. The study involved in-depth interviews with 27 overseas-trained South Asian doctors practicing as general practitioners (GPs) in three geographical locales with varying ethnic density and urban/rural mix in the UK. The study set out to explore how this group of highly skilled migrants integrated into the UK society, perceived their identities and whether they had acquired a sense of belonging to Britain. The key concepts examined included identity, context of migration, structural and socio-cultural integration. Their narratives show that while they drew on certain sections of British society for recognition and realisation of opportunity by embedding themselves in local social contexts, they also drew strength from their own religious/cultural and linguistic resources. This included engaging with the revolutionary writings of their own poets and scholars as a way of creative thinking, innovating and dealing with adversity. In addition to the adaptation and dealing with adversity in the UK, the evidence shows that South Asian languages have played a significant role in maintaining transnational identities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Akeyipapornchai, Manasicha. "Translation in a Multilingual Context: The Mixture of Sanskrit and Tamil Languages in Medieval South Indian Śrīvaiṣṇava Religious Tradition." Journal of South Asian Intellectual History 2, no. 2 (November 25, 2020): 153–79. http://dx.doi.org/10.1163/25425552-12340016.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper, I investigate South Asian multilinguality by focusing on the medieval South Indian Śrīvaiṣṇava religious tradition (originated in the tenth century CE), which employ Sanskrit, Tamil, and Maṇipravāḷa, a hybrid language comprising both Sanskrit and Tamil, in their composition. Through the lens of translation and hybridity, I propose to complicate the recent scholarship on the Sanskrit and vernacular languages (e.g., Pollock and interlocutors) and also respond to the scholarly call for research that addresses the distinctive history of South Asian multilinguality. In particular, it explores the use of multiple linguistic media by one of the most significant Śrīvaiṣṇava theologians, Vedāntadeśika (c. 1268–1369 CE), in his Rahasyatrayasāra. The Rahasyatrayasāra which deals with soteriological and ritual aspects of the Śrīvaiṣṇavas was composed in Maṇipravāḷa and furnished with Sanskrit and Tamil opening and concluding verses. Through the investigation of the Maṇipravāḷa content in relation to the verses in the Rahasyatrayasāra, I argue that Maṇipravāḷa can be considered translation as it brings the Sanskrit and Tamil streams of the tradition together into a single context that can accommodate both. For a multilingual community like the Śrīvaiṣṇavas, Maṇipravāḷa, which represents translation into a hybrid, makes possible the collective religious identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Mahanta, Shakuntala, and Indranil Dutta. "Prolegomena to a special volume on South Asian phonetics and phonology." Journal of South Asian Languages and Linguistics 6, no. 2 (February 25, 2020): 145–50. http://dx.doi.org/10.1515/jsall-2019-2015.

Full text
Abstract:
AbstractThis chapter is a short thematic introduction to the papers that appear in this special volume on the phonetics and phonology of a selective but representative set of languages from the South Asian sprachbund. The volume consists of five papers that engage with a broad set of topics, namely, acoustics of Kalasha affricates, perception of breathiness in Gujarati, syllable structure of Kuki-Chin, syllable structure and incipient vowels in Lamkang, and vowel harmony in Assamese. These papers, we hope, are representative in terms of the choice of theoretical frameworks and methodologies employed in addressing the various linguistic phenomena.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sridhar, Kamal K. "Bilingualism in South Asia (India): National/Regional Profiles And Verbal Repertoires." Annual Review of Applied Linguistics 6 (March 1985): 169–86. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500003123.

Full text
Abstract:
Anyone who undertakes to do an overview of so large an area as studies on “the South Asian bilingual's verbal repertoire and the functional allocation of languages” within so small a space as permitted by this review deserves her predicament. The problem lies in the complexity and diversity of the situation, and the danger of inanity resulting from oversimplification. However, since the alternative is to wait for book-length treatments which have yet to be written, and in the meanwhile, suffer the omission of a prime example of a multilingual region from a volume devoted to multilingualism, I shall compromise by treating only the broadly representative situations and trends and ignoring the (sometimes more interesting) particularities of a given language or an individual contact situation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Hook, Peter. "Semantics and Pragmatics of Non-Canonical Word Order in South Asian Languages: of lag- ‘Begin’ as an Attitude-Marker in Hindi-Urdu." Lingua Posnaniensis 53, no. 2 (January 1, 2011): 25–34. http://dx.doi.org/10.2478/v10122-011-0010-9.

Full text
Abstract:
Semantics and Pragmatics of Non-Canonical Word Order in South Asian Languages: <Verb-Left> of lag- ‘Begin’ as an Attitude-Marker in Hindi-Urdu This paper examines possible motivations for departures from canonical clause-final word order observed for the finite verb in Hindi-Urdu and other modern Indo-Aryan languages. Depiction of speaker attitude in Premchand's novel godān and the imperatives of journalistic style in TV newscasts are shown to be prime factors. The emergence of V-2 word-order in Kashmiri and other Himalayan languages may have had a parallel history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography