Academic literature on the topic 'Sociolinguistica, lingue in contatto'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Sociolinguistica, lingue in contatto.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Sociolinguistica, lingue in contatto"
Jernej, Josip. "Considerazioni sui problemi sociolinguistici nelle regioni dell' Alpe-Adria." Linguistica 28, no. 1 (December 1, 1988): 47–48. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.28.1.47-48.
Full textSemeraro, Alessandra. "Un italiano del seicento nel mondo plurilingue africano: La compresenza di più lingue nell’Opera Di Cavazzi." Revista X 17, no. 2 (July 28, 2022): 588. http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v17i2.83770.
Full textSamardžić, Mila. "Lingue in contatto: un caso di prestigio linguistico." Studia universitatis hereditati, znanstvena revija za raziskave in teorijo kulturne dediščine 8, no. 2 (November 21, 2020): 11–21. http://dx.doi.org/10.26493/2350-5443.8(2)11-21.
Full textShabaj, Flora. "Contatti linguistici e culturali tra le due sponde dell’Adriatico. L’italiano degli scrittori di origine albanese." Italianistica Debreceniensis 26 (December 1, 2020): 69–86. http://dx.doi.org/10.34102/itde/2020/9382.
Full textCasoni, Matteo. "Lingue di ricezione nei musei svizzeri." Babylonia Journal of Language Education 3 (December 23, 2022): 11. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v3i.250.
Full textBarbato, Marcello. "sociolinguistique et l’histoire des variétés romanes anciennes." Travaux neuchâtelois de linguistique, no. 53 (January 1, 2011): 77–92. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2011.2781.
Full textFerrer, Eduardo Blasco. "Stanisław Widłak,Italia e Polonia. Popoli e Lingue in Contatto." Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP) 125, no. 4 (November 2009): 771–72. http://dx.doi.org/10.1515/zrph.2009.141.
Full textOžbot, Martina. "Alcuni cenni sugli italianismi in sloveno." Linguistica 48, no. 1 (December 29, 2008): 159–66. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.48.1.159-166.
Full textTurchetta, Barbara, and Caterina Ferrini. "Italian heritage, Italian legacy e Italian affection: la negoziazione dell’Italianità e dell’identità nei linguistic landscapes delle Little Italy nordamericane." Italian Canadiana 36, no. 1 (October 3, 2022): 81–122. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v36i1.39387.
Full textMertelj, Darja. "Necrologio per Vesna Deželjin, Università di Zagabria e Università di Fiume." Journal for Foreign Languages 13, no. 1 (December 27, 2021): 573–74. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.13.573-574.
Full textDissertations / Theses on the topic "Sociolinguistica, lingue in contatto"
Siciliano, Federica. "Varietà linguistiche e lingue in contatto: "L'Andalucismo" dialettale dello spagnolo americano." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7172/.
Full textRota, Luisa. "Due lingue a contatto: l'influenza del portoghese del Brasile sullo spagnolo dell'Uruguay." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020.
Find full textVERRECCHIA, ELISA CARLA BIANCA. "FRANCESE E ITALIANO, LINGUE DELL’IMMIGRAZIONE SENEGALESE A BRESCIA (ITALIA) : INDAGINE SOCIOLINGUISTICA." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2012. http://hdl.handle.net/10280/1449.
Full textThis thesis presents a sociolinguistic analysis of the role of French and Italian in the migration context, notably in the community of francophone Senegalese immigrants in Brescia. In the first part, the first chapter is dedicated to Senegal, which is described in its historical, ethnic, cultural, religious and linguistic features. The evolution of the Senegalese diaspora in Europe and Italy is also tackled in its different stages. The second chapter focuses on Brescia, elective hometown of the Senegalese in Italy, because of it socio-economic features which make it a territory particularly favorable to the creation of solidarity networks between Senegalese and Italians. The second part is entirely dedicated to the sociolinguistic analysis of the languages involved in this context. The survey is based on twenty interviews made with a sample of Senegalese immigrants in Brescia, from which the linguistic practices and representations of the subjects, about the languages known and spoken, emerge. In the conclusions of the thesis, a global view on the research carried out and on the method adopted for the survey will be given.
VERRECCHIA, ELISA CARLA BIANCA. "FRANCESE E ITALIANO, LINGUE DELL’IMMIGRAZIONE SENEGALESE A BRESCIA (ITALIA) : INDAGINE SOCIOLINGUISTICA." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2012. http://hdl.handle.net/10280/1449.
Full textThis thesis presents a sociolinguistic analysis of the role of French and Italian in the migration context, notably in the community of francophone Senegalese immigrants in Brescia. In the first part, the first chapter is dedicated to Senegal, which is described in its historical, ethnic, cultural, religious and linguistic features. The evolution of the Senegalese diaspora in Europe and Italy is also tackled in its different stages. The second chapter focuses on Brescia, elective hometown of the Senegalese in Italy, because of it socio-economic features which make it a territory particularly favorable to the creation of solidarity networks between Senegalese and Italians. The second part is entirely dedicated to the sociolinguistic analysis of the languages involved in this context. The survey is based on twenty interviews made with a sample of Senegalese immigrants in Brescia, from which the linguistic practices and representations of the subjects, about the languages known and spoken, emerge. In the conclusions of the thesis, a global view on the research carried out and on the method adopted for the survey will be given.
Dal, Corso Elia <1989>. "Giapponese e Ainu: due lingue a contatto - Analisi di alcuni aspetti sintattico-funzionali." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2013. http://hdl.handle.net/10579/3867.
Full textScavazza, Umberto <1981>. "Vivere sospesi tra due lingue: etnografia e analisi sociolinguistica di un gruppo di italiani emigrati a Madrid." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2016. http://hdl.handle.net/10579/8381.
Full textDiegoli, Eugenia <1994>. "Nuove prospettive di studio della lingua giapponese nell'era digitale: un'analisi sociolinguistica della messaggistica istantanea in Giappone." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2019. http://hdl.handle.net/10579/15262.
Full textGiudice, Gabriele. "Dalla sociolinguistica del "cocoliche" alla proposta di traduzione dell'opera teatrale "Venimos de muy lejos" con adattamento per audioteatro." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Find full textSeiffert, Ana Paula. "Línguas brasileiras de imigração faladas em São Bento do Sul (SC)." Florianópolis, SC, 2009. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92754.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-24T11:54:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 266363.pdf: 9315916 bytes, checksum: e6bebe451e6ec3006a1885bb377cd5f7 (MD5)
Esta dissertação analisa o cenário plurilíngüe do município de São Bento do Sul, localizado ao norte do estado de Santa Catarina. Na referida cidade, coexistem pelo menos cinco línguas brasileiras de imigração: Bayerisch, Hochdeutsch, ucraniano, polonês e italiano, além de português e LIBRAS, as duas línguas oficiais do Brasil. Estudaram-se mais profundamente neste trabalho os usos, as atitudes e as representações dos falantes com relação às duas línguas minoritárias alemãs: Bayerisch e Hochdeutsch. Para compreender esses aspectos, foi realizado um diagnóstico sociolingüístico que compreendeu três etapas de investigação: 1) entrevistas com alunos de escolas municipais; 2) entrevistas com falantes das duas línguas alemãs mencionadas, de forma a desenhar uma rede de relações, e 3) observação da circulação dessas línguas na cidade e também dos indivíduos, entidades e eventos incentivadores delas, ou seja, indicadores da vitalidade das duas línguas alemãs. Diante das situações de substituição e perda lingüística de todas as línguas minoritárias faladas em São Bento do Sul, propõem-se estratégias com o intuito de revitalizar e sustentar a manutenção dos idiomas na cidade.
This thesis analyzes the plurilingual setting of São Bento do Sul, a city located in the north of the state of Santa Catarina. In the referred city, at least five Brazilian immigration languages coexist: Bayerisch, Hochdeutsch, Ukrainian, Polish and Italian, besides Portuguese and Brazilian Sign Language, both the official languages in Brazil. In this work it was more deeply studied the speakers# uses, attitudes and representations toward the two German minority languages: Bayerisch and Hochdeutsch. In order to understand these aspects, it was carried out a sociolinguist diagnostic comprising three investigation stages: 1) interviews with students from the city schools; 2) interviews with speakers of the German languages mentioned, intending to draw a relation network; and 3) observation of the circulation of those languages in the city as well as of the people, institutions, and events supporting them, that is, indicators of the vitality of those two German languages. Faced with the situations of substitution and loss of all minority languages spoken in São Bento do Sul, strategies aiming to revitalize and sustain the languages in the city are proposed.
Margotti, Felício Wessling. "Difusão sócio-geográfica do português em contato com o italiano no sul do Brasil." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2004. http://hdl.handle.net/10183/3911.
Full textBooks on the topic "Sociolinguistica, lingue in contatto"
Belardi, Walter. Storia sociolinguistica della lingua ladina. Roma: Dipartimento di studi glottoantropologici, Università "La Sapienza", 1991.
Find full textWidłak, Stanisław. Italia e Polonia: Popoli e lingue in contatto. 2nd ed. Kraków: Wydawn. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2010.
Find full textClivio, Mirella Pasquarelli. Lingue in contatto e plurilinguismo nella cultura italiana. Ottawa: Legas, 2011.
Find full textPellegrini, Giovan Battista. Studi di etimologia, onomasiologia e di lingue in contatto. Alessandria: Edizioni dell'Orso, 1992.
Find full textBitonti, Alessandro. Luoghi, lingue, contatto: Italiano, dialetti e francoprovenzale in Puglia. Galatina (Le) [i.e. Lecce, Italy]: Congedo, 2012.
Find full textMorfologie in contatto: Le costruzioni valutative nelle lingue del Mediterraneo. Milano: FrancoAngeli, 2002.
Find full textCaracausi, Girolamo. Lingue in contatto nell'estremo mezzogiorno d'Italia: Influssi e conflitti fonetici. Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1986.
Find full textnazionale, Gruppo di intervento e. di studio nel campo dell'educazione linguistica Convegno. Lingue in contatto a scuola: Tra italiano, dialetto e italiano L2. Milano: FrancoAngeli, 2006.
Find full textBook chapters on the topic "Sociolinguistica, lingue in contatto"
Bokamba, Eyamba G., and M. Antonietta Marongiu. "L’analisi del code switching nel contatto tra lingue geneticamente imparentate." In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, edited by Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier, and Paul Danler, 1–269. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-269.
Full textLőrinczi, Marinella. "Linguistica e politica. L’indagine sociolinguistica sulle «lingue dei sardi» del 2007 e il suo contesto politico-culturale." In Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, edited by Emili Casanova and Cesáreo Calvo, 643–52. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110299915.643.
Full text"Tertium datur. Per una nuova interpretazione della “genesi” delle lingue romanze." In Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, 485–90. Max Niemeyer Verlag, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110934038.485.
Full text"Le parole particelle nel romeno. Con riferimento ad altre lingue romanze." In Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, 503–8. Max Niemeyer Verlag, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110934038.503.
Full text"Etimologia multipla. Un problema di geolinguistica e di sociolinguistica: il caso romeno." In Sezione 1, Grammatica storica delle lingue romanze, 393–402. Max Niemeyer Verlag, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110961522.393.
Full textCroft, William. "English as a Lingua Franca in the Context of a Sociolinguistic Typology of Contact Languages." In Language Change, 44–74. Cambridge University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1017/9781108675000.005.
Full text"Stable or Variable Russian? Standardisation versus Pluricentrism." In Politics of the Russian Language Beyond Russia, edited by Christian Noack, 187–214. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474463799.003.0009.
Full text