Journal articles on the topic 'Serbian language'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Serbian language.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Serbian language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mandić, Marija, and Sandra Buljanović Simonović. "Between the Word of the Law and Practice: a Case of the Hungarian Speakers in Serbia." Acta Universitatis Sapientiae, European and Regional Studies 12, no. 1 (December 1, 2017): 125–43. http://dx.doi.org/10.1515/auseur-2017-0011.

Full text
Abstract:
Abstract The paper initially presents the Serbian legislative framework relevant to the use of minority languages. The ethnolinguistic vitality of the Hungarian-speaking population in Serbia is then analysed, particularly in the Serbian province of Vojvodina. The paper then focuses upon the sociolinguistic survey of Hungarian language use in Belgrade. The emphasis is placed upon the survey responses related to the awareness of language rights among the Hungarian speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Јањић, Марина С. "ПРОБЛЕМИ И ИЗАЗОВИ У РЕАЛИЗАЦИЈИ НАСТАВЕ СРПСКОГ КАО ЈЕЗИКА ОКРУЖЕЊА И ОБРАЗОВАЊА У ШКОЛАМА НА ПОДРУЧЈУ ЈУГОИСТОЧНЕ СРБИЈЕ." ГОДИШЊАК ЗА СРПСКИ ЈЕЗИК 18, no. 1 (December 16, 2020): 7–19. http://dx.doi.org/10.46630/gsrj.18.2020.01.

Full text
Abstract:
In the schools in the area of southern and eastern Serbia migrant pupils are involved in the teaching of the Serbian language. This presents a great challenge for teachers of the Serbian language, but also for the migrant pupils themselves, too. The paper analyzes the didactic framework of the teaching of Serbian as the language of environment and education, points to the attitudes and opinions of teachers of the Serbian language about working with students asylum seekers, and conclusions are drawn regarding the improvement of the teaching practice of this new linguisticdisciplinary discipline.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Grabovac, Beata. "LOVE STYLES FROM A BILINGUAL (HUNGARIAN-SERBIAN) AND A MONOLINGUAL (SERBIAN) PERSPECTIVE." Problems of Psychology in the 21st Century 4, no. 1 (November 10, 2012): 6–15. http://dx.doi.org/10.33225/ppc/12.04.06.

Full text
Abstract:
Recently there has been a growing body of research interested in the concept of love and in the emotional life of bilinguals. The aim of this research was twofold. One aim was to explore the love styles of young people in Vojvodina, Serbia in the context of Hungarian and Serbian language. On the other hand, a monolingual Serbian group and a bilingual group of Hungarian-Serbian young people were studied to see if there were significant differences in their intimate relationships in Serbian, as the dominant language and in Hungarian, as a minority language. The goal was to explore if there were different love styles connected to each language in a majority and a minority group. Additionally, we wanted to see if there were detectable language dominance effects in bilinguals, whether bilinguals had different romantic relationship constructs in their two languages. In this research, Susan and Clyde Hendrick's Love Attitude Scale-Short form was applied. The scale was translated into Hungarian and Serbian. The equality of the meaning of the two scale versions was carefully matched. The results showed that comparing the monolingual group and the bilingual group in the first language there were group differences in Eros and Agape. In the monolingual Hungarian and bilingual Serbian answers we can find the same differences: Eros and Agape were found to be more powerfully expressed in the bilingual group in both of their languages compared to the monolingual group. Considering bilinguals' first and second language results, two styles have been found to differ. These were Mania and Storge, which were present in different amounts in the first and the second language. The relevance of this study lies in the fact that there is a rising number of multiethnic and multicultural intimate relationships. Many of the partners have to use a second language to express love and affection. Expression and understanding of emotions may depend on the language which is used in communication and on cultural variation in values and norms. This research has important implications for the study of ethnocultural differences and first- and second language modulated affective functioning. Keywords: bilingualism, monolingualism, love, Love Attitude Scale, Hungarian, Serbian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mijaljevic, Katarina. "Slika Srbije u udžbenicima za srpski kao strani jezik objavljenim na Univerzitetu u Krakovu." Zbornik radova, no. 21 (December 2019): 157–70. http://dx.doi.org/10.46793/zbradova21.157m.

Full text
Abstract:
The main subject of this paper is a methodical approach applied to the concept of contemporary Serbian reality in a corpus made of textbooks for Serbian as a foreign language published at University of Krakow: A Handbook for Serbian as a Foreign Language (2011) and Live Language Culture (2012). The aim of the paper is to examine the following for each level of knowledge: 1) In what contexts is observed the image of Serbia; 2) what kind of image of Serbia is presented to students. The analysis showed that the authors consistently introduce content that has cultural potential through all levels of learning. It was implemented methodical approach through which students met with Serbia, at the same time comparing Serbian culture with culture of their own country and realized Serbia as part of Europe and the world. The basic level contains mostly conversational style texts, while the intermediate and advanced levels are dominated by authentic informative (publicist and scientific-popular) texts. Activities on texts direct students to look at information about Serbia with many aspects and without cultural stereotypes. It is concluded that the analyzed textbooks illuminate contemporary reality in Serbia from different angles, directing the participants to see all issues in an objective way, which is achieved through analytical reading and various oral and written activities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Djordjevic-Crnobrnja, Jadranka. ""Serbian language in emigration": Serbian language idiom in Ljubljana." Bulletin de l'Institut etnographique 60, no. 2 (2012): 187–99. http://dx.doi.org/10.2298/gei1202187d.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Marinovic, Anamarija. "Receção das literaturas de língua portuguesa na Sérvia." e-Letras com Vida: Revista de Estudos Globais — Humanidades, Ciências e Artes 02 (2019): 96–116. http://dx.doi.org/10.53943/elcv.0119_09.

Full text
Abstract:
This paper aims to explain the reception of literatures in Portuguese language in the Serbian cultural space. Firstly, I will study the relations between Portugal and Serbia from historical and diplomatic perspectives, and afterwards I will focus on the teaching of the Portuguese language and culture in the former Yugoslavia, highlighting the translation activity in the process of approaching the Lusophone and Slavic worlds, namely Serbian world. One of the topics to be analyzed are the stereotypes about Portugal in Serbia, before and after contact with literature, concluding that the path of cultural cooperation in the Iberian and Slavic languages — is open, but always with new perspectives to explore.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Marčeta, Jovana. "Linguistic picture of woman in French and Serbian." Review of Cognitive Linguistics 20, no. 2 (December 8, 2022): 384–411. http://dx.doi.org/10.1075/rcl.00116.mar.

Full text
Abstract:
Abstract This study examines the similarities and differences regarding the perception of woman between university students in France and Serbia. The method of discrete free associations was used to reconstruct and compare models of the linguistic picture of woman in the two language communities in order to explore the extent to which these pictures reflect properties observed across languages (i.e., universal) and the extent to which they are language specific. The results show that the relationship between the primary response and the stimulus in French is antonymous (woman-man), whereas the primary response given by Serbian students indicates the stability of the concept of mother in the Serbian language and culture. Nevertheless, the conceptual classification of the responses suggests that the linguistic picture of woman in French and Serbian expresses shared stereotypic beliefs about women.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dolić, Belkisa, and Fata Huseinbašić. "Revision of the orthographic norm in the Bosnian language." Post Scriptum 11, no. 11 (September 13, 2022): 95–113. http://dx.doi.org/10.52580/issn.2232-8556.2022.11.11.95.

Full text
Abstract:
There are three constitutional nations in Bosnia and Herzegovina: Bosniaks, Serbs and Croats who respectively speak Bosnian, Serbian and Croatian languages, and they are all standardized, i.e. guaranteed by the Constitution. However, that was not always the case. Namely, in 1954 (after the so called Novi Sad Agreement) the Bosnian, Croatian and Serbian languages, despite their separate historical, territorial and cultural flows, were incorporated into a hybrid, politically motivated language called Croato-Serbian / Serbo-Croatian. They were part of it until the dissolution of Yugoslavia when former member republics became independent states, and demanded their own standardized languages: Croatia Croatian, Serbia Serbian, and Bosnia and Herzegovina all three – Croatian, Serbian and Bosnian. During the war and in the few following years, standardizing works, which proscribe what is the part of standardized Bosnian language, were published in Bosnia and Herzegovina. The key role in that process was played by Alija Isaković who lists the specificities of the Bosnian language in his dictionary (Rječnik karakteristične leksike u bosanskome jeziku 1993; Rječnik bosanskoga jezika: karakteristična leksika 1995) – the same specificities which were unscientifically overlooked for almost a century, and which were, all the while, a part of the language practices in the vernaculars and literature of the people of Bosnia and Herzegovina. Those specificities will be insisted on by the first orthographic manual of standard Bosnian language, the first orthographic manual for schools, and after some time the first grammar of standard Bosnian language. The same tradition will be, more or less, continued in the dictionaries of the Bosnian language. A sudden shift occurred in 2017 when the second edition of the orthographic manual of Bosnian language was published in which the aforementioned specificities slowly disappear. This work shows where and how it happened with an aim to find out why it happened.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mudrak, Maryna. "MODERN SERBISTICS IN UKRAINE: PROBLEMS AND SCIENTIFIC CENTERS." Kyiv Historical Studies, no. 1 (2019): 36–42. http://dx.doi.org/10.28925/2524-0757.2019.1.4.

Full text
Abstract:
The interest in Serbian history, its language and culture have risen significantly in Ukraine in the last two decades. Ukrainian scientists begin to actively research Serbian history, compare Serbian traditions and customs with Ukrainian and study the influence that one nation has on another. Most of the studies, published in universities presented by Ukrainian philologists that study Serbian language and literature. However, historical works during the years of Ukrainian independence also diversified the limits of their searches. The main scientific research in Serbistics, gathered in works, such as “Comparative Research of Slavic Languages and Works of Literature”, “In memory of Academician Leonid Bulakhovsky”, “Herald of Taras Shevchenko National University”, “Actual Problems of National and World History”. Diversity and versatility of these journals, give scientists an opportunity to look into more actual, and less researched topics. Serbian studies in Ukraine, study such questions as the history of Serbian immigrants in Ukraine, Ukrainian diaspora in Serbia, cooperation of Ukrainians and Serbs during 17–21 centuries, modern tendencies of Serbian development. At the same time, there are more problems that require further development. That is why Serbian studies have a great perspective of development in Ukraine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bagdasarov, A. R., and A. A. Bychenko. "Correlation of Similarities and Differences in the Croatian and Serbian Languages." Bulletin of Kemerovo State University 24, no. 6 (December 29, 2022): 706–16. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-6-706-716.

Full text
Abstract:
The article introduces a comparative analysis of some interlingual variant formations in the linguistic structures of the Croatian and the Serbian literary languages. The general integration processes that occurred in the Slavic linguistic world in the XIX and the early second half of the XX centuries did not unite individual Slavic languages or their variants. By the end of the XX century, linguistic convergence was replaced by linguistic divergence. After the collapse of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the new states that arose in the post-Yugoslavian space fixed the status of Croatian and Serbian as official languages. At present, Croatian and Serbian have their own codified norms; they develop and function autonomously and independently in different ethnic cultures and states. The widening gap between the post-Yugoslavian states of Serbia and Croatia contributed to the interlingual divergence between these languages. Their linguistic structure has multiple differences at phonetic, phonological, grammatical, lexical, syntactic, and stylistic levels. This research showed that the most prominent differences occur at the lexical level. As for linguistic standardization and codification, the Croatian language reveals a prescriptive-descriptive approach to language regulation, while Serbian is characterized by a descriptive-prescriptive approach. The authors illustrate this conclusion by various intervariant or equivalent language units from parallel reference books and online discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Vujović, Dušanka. "Noun-formation in the Contemporary Serbian Language." East European and Balkan Institute 47, no. 2 (May 31, 2023): 113–32. http://dx.doi.org/10.19170/eebs.2023.47.2.113.

Full text
Abstract:
The Serbian language is a highly inflected language with a complex morphological system that uses an extensive number of word affixes to express a wide range of grammatical, syntactic, and semantic characteristics. The present paper introduces contemporary Serbian noun-forming elements, processes, and patterns. Understanding the process of word formation makes it easier to learn Serbian as a foreign language, especially for speakers of agglutinative languages such as Korean.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Raičević Bajić, Dragana, and Gordana Nikolić. "Are we reaching a turning point in Serbia with respect to Serbian Sign Language in deaf education?" Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja 58, Special Issue (October 12, 2022): 267–78. http://dx.doi.org/10.31299/hrri.58.si.14.

Full text
Abstract:
This paper provides an overview of the challenges affecting deaf education in Serbia, as well as in Serbian Sign Language (SZJ) by probing important policy measures that have been introduced over the years. Furthermore, we provide a summary of sign language research and the beginning of deaf awareness in Serbia. Our discussion focuses on key changes in the education policy that took place in 2009 when inclusive education was introduced and when Serbia ratified the United Nation’s Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD). The ratification of UNCRPD and the subsequent empowerment of the Serbian deaf community paved the way for the legal recognition of Serbian Sign Language in 2015, along with the enactment/passing of the Law on the Use of Sign Language. We review the existing legal and policy documents concerning deaf education and Serbian Sign Language by providing an outline of the government’s latest Strategy on Education until 2030 and its accompanying Action Plan until 2023. In conclusion, by focusing on the major goals set by the Strategy and the Action plan, we consider the feasibility of the goals with respect to the time frame and situation in practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Medvedeva, D. I., and A. Z. Fattakhova. "Serbian Language Elements in Russian Texts about Serbia." RUDN JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES, SEMIOTICS AND SEMANTICS 8, no. 2 (2017): 267–79. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-2-267-279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Božović, Danilo. "Potential of Church Slavonic lexicology in teaching Serbian students Russian language." Science and School, no. 5, 2020 (2020): 165–71. http://dx.doi.org/10.31862/1819-463x-2020-5-165-171.

Full text
Abstract:
The article presents a retrospective analysis and focuses on the possibility of relying on a common Church Slavonic element that has been preserved in the Russian and Serbian languages. It points to the common roots of the Russian and Serbian languages, notes the great influence of All-Slavic Orthodox literary activity on Old Russian literature and language, as well as the influence of Russian intelligentsia and Russian language in general on the language and mentality of educated Serbs in the 18th and 19th centuries. At the same time, the negative impact of the West (primarily Austria) on the separation of the Serbian language from Russian through the reform of the Serbian language and alphabet, which was carried out with the participation of Vuk Karadzic, is shown. The article assesses the activities of Serbian intellectuals and pro-Western Serbian politicians of the second half of the 19th and early 20th centuries in shaping the attitude of Serbian society towards the Church Slavonic language, Church Slavism in Serbian language and the Russian language. The presented analysis contributes to the formation of a position among Serbian Russian students, future teachers and translators in the field of intercultural communication, and the growth of professional competence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

George, Rachel. "Simultaneity and the refusal to choose: The semiotics of Serbian youth identity on Facebook." Language in Society 49, no. 3 (December 16, 2019): 399–423. http://dx.doi.org/10.1017/s004740451900099x.

Full text
Abstract:
AbstractAlthough the importance of linguistic simultaneity has long been recognized (Woolard 1998), the concept is underexamined in recent analyses of language use in globalized, digital contexts such as social media. Drawing from an analysis of everyday Facebook posts from youth in Belgrade, Serbia, the article proposes that recognizing four types of simultaneity—of linguistic features, indexical operations, effects, and scale—is key for making sense of social media utterances in political and historical context. On Facebook, Serbian youth mix languages and writing systems in complex ways, adhering to dominant ideologies of language and identity in some ways and flouting them in others. Using the Serbian case as a springboard, along with the four types of simultaneity proposed, I suggest a framework for analyzing language and identity on social media. (Serbia, indexicality, simultaneity, social media, superdiversity, bivalency, youth)*
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Novaković, Aleksandar, and Ivana Mitić. "THE SERBIAN LANGUAGE IN THE EYES OF FOREIGNERS: ANALYSIS OF THE MOST COMMON DOUBTS OF LEARNERS ON THE SOCIAL PLATFORM REDDIT." MEDIA STUDIES AND APPLIED ETHICS 5, no. 1 (July 1, 2024): 55–68. http://dx.doi.org/10.46630/msae.1.2024.04.

Full text
Abstract:
The subject of this paper is the analysis of posts on Reddit about foreigners’ confusions related to learning Serbian as a foreign language. The aim of the research is to clarify the most common questions of foreigners who are interested in learning the Serbian language. A descriptive method and a method of theoretical analysis with the technique of content analysis have been used in the paper. The analysis of research results has shown that there has been a lot of interest among foreigners for learning Serbian as a foreign language. The most common questions related to mastering the Serbian language include: 1. issues of integration into the social community (solving administrative problems, studying and working, finding friends, finding information about the character and mentality of the Serbian people, getting to know the culture and history of the Serbian people, life in Serbia without knowing the Serbian language, etc.), 2. issues of finding language learning modalities (accredited study centers, private schools, online platforms, private lessons), 3. issues of learning Serbian as a foreign language (difficulty in learning, time needed to master the language, differences between the eastern and western variants of the language), 4. issues of finding and using appropriate teaching tools (textbooks, language learning apps, podcasts, adapted folk and art texts, music, films and TV shows with foreign language translation, flash cards, illustrations and tables) and 5. the issue of mastering certain grammatical and lexical contents (Cyrillic, cases, difference between perfective and imperfective verbs, getting to know colloquial expressions).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Pilipenko, Gleb Petrovich. "ADAPTATION OF SERBIAN AND SLOVENIAN LOANWORDS IN THE SPEECH OF HUNGARIANS LIVING IN VOJVODINA AND PREKMURJE." Yearbook of Finno-Ugric Studies 16, no. 3 (September 29, 2022): 416–29. http://dx.doi.org/10.35634/2224-9443-2022-16-3-416-429.

Full text
Abstract:
The paper discusses models of adaptation of nouns, adjectives, adverbs, verbs and particles borrowed from Serbian and Slovenian languages in the Hungarian language, and used by representatives of the Hungarian minority community in Vojvodina (Serbia) and Prekmurje (Slovenia). The following cases are analyzed: when Slavic lexical items are used with Hungarians morphemes, when Slavic items are used without these morphemes, as well as examples when loanwords from Serbian and Slovenian languages are used with Slavic morphemes. Adaptation occurs in accordance with the regularities of the Hungarian language. Special attention is paid to non-standard cases of adaptation: incomplete forms and constructions, contaminated forms. The data for analysis was collected by the author during his own field researches.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kuresevic, Marina. "The language of the Story of the Sage Ahiqar from Serbian Manuscript No. 53 of the National Library of Serbia." Juznoslovenski filolog 72, no. 1-2 (2016): 105–26. http://dx.doi.org/10.2298/jfi1602105k.

Full text
Abstract:
In terms of homogeneous diglossia, the basic characteristic of the Serbian mediaeval language situation, the usage of two language systems, Serbian Church Slavonic and Old Serbian, were clearly functionally demarcated. However, in some genres they could get closer to each other, could influence each other and could even interfere with each other. In some texts of secular character (especially those written in different sociolinguistic contexts or in peripheral shtokavian dialectal zones) as a result of the mutual influence of two language systems a hybrid language, a mixture of Serbian Church Slavonic and Old Serbian (shtokavian) elements, could have arisen. Narrative texts of non-liturgical character represented a mixed zone, that is, the texts which could have been written in different types of language. So far it was confirmed that some texts of this genre could have been written in high-style Serbian Church Slavonic (e.g. the Barlaam and Joasaph Romance), the other in its lower functional style (e.g. the Serbian Alexander Romance), and the third in almost pure Old Serbian (e.g. the Troy Romance). This paper investigates the phonological, phonetic, morphological and syntactic features of the Story of the Sage Ahiqar in order to expand the knowledge about the possibilities of language realisations in Serbian medieval non-liturgical narrative prose. Analysis was conducted on the 16th-century transcript from Serbian Manuscript No. 53 of the National library of Serbia, which originated in the west shtokavian dialectal zone. The results have confirmed the presence of elements originating both from Serbian Church Slavonic and Old Serbian (shtokavian vernacular) at every language level without a possibility to say which of them prevail. The analysis has also shown that the dominant vernacular features include those of common shtokavian character which had developed until the 15th century, while those from the later period have not been noted. Regarding the stylistic aspect, the functional style in this text is similar to the other narrative texts where traditional language patterns overlap with patterns characteristic of spoken language or oral literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Nikolić, Marina. "Issues concerning the language standardisation: Theoretical view." Зборник радова Филозофског факултета у Приштини 50, no. 4 (2020): 103–16. http://dx.doi.org/10.5937/zrffp50-26283.

Full text
Abstract:
Monitoring and evaluating changes in standard languages, especially in Serbian, in the twenty-first century are the focus of this work. In order to determine the situation in the current norm, it is necessary to consider the Serbian language within the context of contemporary European languages. Challenges arising in the process of standardisation of the Serbian language (such as the language democratisation stemming from the democratisation of society, modernisation, rapid establishment of a gender-sensitive language and insisting on its use, social network terms, etc.), but likewise the needs that such a language should cover, are common with those in other European languages. The principal aim is to shed light on changes in the traditional Serbian language generating a parallel norm, which we refer to as ʻneo-standard', and whose formation is predominantly influenced by the media. The second objective is to exactly and thoroughly determine the reasons for the emergence of neo-standard, which, as previous research have shown, are common in all European languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ilic, Marija. "Dynamics of linguistic and social change: Minority languages in Hungary and the sociolinguistic situation of Serbian." Juznoslovenski filolog, no. 65 (2009): 331–57. http://dx.doi.org/10.2298/jfi0965331i.

Full text
Abstract:
Over the past decades, minority languages and processes of language shift/maintenance have become an important scholarly concern. This paper aims to describe in brief the sociolinguistic situation of the Serbian minority language in Hungary with special attention paid to the relation between language ideology and processes of language shift/maintenance. The first section of this paper presents the current socio-political framework for protection of minority languages in Hungary. The second paper's section provides an overview of the main sociolinguistic surveys of the minority languages in Hungary that have had many centuries of contact with Serbian i.e. German, Romanian, Bulgarian, and Croatian. Finally, the paper provides a quick recapitulation of the Serbian language research in Hungary, and depicts the current sociolinguistic situation of Serbian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Radić-Bojanić, Biljana, and Tatjana Bovđiš. "Linguistic landscape of the town of Kovačica." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Pristini 54, no. 1 (2024): 15–32. http://dx.doi.org/10.5937/zrffp54-48543.

Full text
Abstract:
In researching the linguistic landscape of Kovačica, we analyze the linguistic diversity of this multicultural town with a focus on both official and public inscriptions. The aim was to ascertain how minority language policies regulate public language use, as well as to examine whether one of the languages is more dominant than the other and whether a certain language is used for certain domains. The research corpus consisted of 152 photographs and accompanying notes taken during fieldwork. Through a detailed analysis of the corpus, we come to the conclusion that the linguistic landscape of the town of Kovačica is diverse and in accordance with the structure of the population and the languages that are in official use in the territory of the municipality of Kovačica. Regarding official inscriptions, we notice that Serbian, as the official and majority language in the Republic of Serbia, is more dominant than Slovak, except for some situations, for example street names and inscriptions on local historical monuments. On the other hand, the Romanian and Hungarian languages appear only on official signs as a feature of a multinational municipality in which four languages are in official use, which means that those two languages do not appear in other domains of the language landscape of Kovačica. In addition, English is becoming more prevalent in the official language landscape of Kovačica, especially in the tourist sector, which reflects the impact of globalization and the need to communicate with a wider international audience. When public written signs are concerned, our analysis shows the indisputable dominance of the Serbian language, which indicates a tendency towards monolingualism in the public space. In addition, there are occasional deviations in the spelling and correct use of both the Serbian and Slovak languages in the public space. Overall, the linguistic landscape of Kovačica reflects the town's rich traditional culture and confirms that the official use of languages is in line with Serbian legislation, but the private sphere does indicate a gradual shift from multilingualism towards monolingualism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Lebedinskaya, Elizaveta. "The Forth Serbian Studies Workshop “Dominants of Serbian Cultures. Language, History and Culture of Kosovo and Metohija”." Stephanos Peer reviewed multilanguage scientific journal 58, no. 2 (March 31, 2023): 211–13. http://dx.doi.org/10.24249/2309-9917-2023-58-2-211-213.

Full text
Abstract:
The article is about the three-day scientific and practical school of Serbian studies, dedicated to the language, history and culture of Kosovo and Metohija. Students and postgraduate students from different cities of Russia, as well as from Belarus, Serbia and the Republika Srpska participated in the event. They listened to lectures by professors of Serbian studies and researchers from the Russian Academy of Sciences, and presented their own research in the field of the Serbian language and culture. The program of the school also included cultural and entertainment events, such as the performance of the music group Balkanimans, a visit to the Embassy of Serbia, an excursion to the Moscow Kremlin and a meeting with graduates of the Faculty of Philology of Moscow State University.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Spasich, Jelena Lj. "Globalization processes in the Serbian media language." Media Linguistics 8, no. 1 (2021): 193–202. http://dx.doi.org/10.21638/spbu22.2021.208.

Full text
Abstract:
The aim of this article is the analysis of the results of previous Serbian research on the impact of globalization on the Serbian media language. One of the main negative aspects of globalization is the weakening of national identity in order to adapt to world trends. The negative effects of globalization processes include the decline in the print media circulation and the growing popularity of cheap entertainment content offered by television, the disappearance of analytical, quality press, as well as the adaptation of information to mass distribution. The Serbian media language reflects the general social trend of approaching European and world trends, which, in addition to numerous positive effects, carries with it the risk of neglecting the elements of national cultural heritage, including the use of the national alphabet. Globalization processes affect all levels of the language structure and as a result, they are also manifested in the Serbian media language at the phonological, morphological, syntactic and orthographic level. The Serbian media language is characterized by the unjustified use of internationalisms originating from the English language. Anglicisms are often inadequately adapted, and most often appear in entertainment news and texts about popular culture, which are addressed to younger readers, as well as in electronic editions of printed dailies, weeklies and magazines in Serbia. The effects of cultural globalization, which is perhaps most visible in the media sphere, can be mitigated if the elements of national cultural heritage are carefully preserved. The use of Cyrillic in the Serbian media, the use of anglicisms only when they are really necessary, and a critical attitude towards the adoption of foreign language patterns can reduce the negative consequences of McDonaldization in the media sphere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Tošić, Tamara P. "SERBIAN ENGLISH THROUGH THE LENS OF THE ELF RESEARCH PARADIGM." Филолог – часопис за језик књижевност и културу 14, no. 27 (June 30, 2023): 384–400. http://dx.doi.org/10.21618/fil2327384t.

Full text
Abstract:
Linguists around the world have been researching international English for a long time, forming three paradigms of thought and research – English as an International Language (EIL), World English (WE) and English as a Lingua Franca (ELF). The aim of this paper is to present a review of the research conducted so far regarding English in Serbia and, thus, to offer insight into the inner workings of Serbian English, all in the light of ELF research. Bearing in mind that research within the ELF paradigm framework is not carried out often in Serbia, all the studies presented in this paper view the Serbian English variety as learners’ language. The elimination of contrastive studies was taken as the basic criterion for literature selection, which made it possible to compare the Serbian linguists’ studies with the ELF paradigm framework. Studies within the scope of phonetics/phonology and pragmatics were found. As regards to phonetics and phonology, papers of only two authors fit in with the established criterion. The findings of their studies confirm that Serbian English speakers have acquired the phonetic features necessary for international communication, i.e. the ELF phonetic core. Nonetheless, it was not possible to compare Serbian English pragmatic studies with ELF research – ELF studies involve spoken corpora, while Serbian English studies encompass questionnaires and interviews. Therefore, there is much to be discovered about the Serbian variety of English. Conducting further research into Serbian English within the ELF paradigm would allow comparison with ELF standards and unveil those linguistic elements which students in Serbia need to acquire in order to participate in international communication more efficiently.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Albury-Garcés, Nathan John. "Choosing between Cyrillic and Latin for linguistic citizenship in contemporary Serbia." International Journal of the Sociology of Language 2024, no. 286 (March 1, 2024): 161–84. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2023-0090.

Full text
Abstract:
Abstract Both the Cyrillic and Latin scripts are routinely used for writing in Serbian. In existing ideological discourses, using Cyrillic is associated by some with Serbian ethnic authenticity and loyalty to nationhood, but by others with conservatism, Russian-leaning politics and dangerous ethnonationalism. For some, using Latin is associated with cosmopolitanism and a western-leaning internationalisation, but for others with an assault on Serbian heritage, values and tradition. In this context, with which script do Serbians today most closely affiliate and does established ideological discourse actually inform script choices? By seeing this affiliation as linguistic citizenship, the paper analyses survey data and metalinguistic explanations about which script Serbians choose to represent their own names as the most personal of identities. The data show that while some simply write their name in either script depending on habit, younger Serbians, and Serbians outside metropolitan areas, seemingly bias Cyrillic for ethnonationalist reasons as discourse predicts. However, especially revealing is that linguistic citizenship among older Serbians is sooner mediated by lingering notions of Yugoslavia and Serbo-Croatian as country and language that no longer exist but once indexed ideals of equality and harmony in the region.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Mikić, Vasilјka D., and Ana P. Đorđević. "Stavovi učitelja i nastavnika srpskog jezika i književnosti o nastavi srpskog jezika na daljinu za vreme vanrednog stanja usled pandemije virusa kovid 19." УЗДАНИЦА 18, no. 2 (2021): 145–68. http://dx.doi.org/10.46793/uzdanica18.ii.145m.

Full text
Abstract:
The COVID-19 virus pandemic affected all areas of life, including the educational system, causing schools to close and start implementing remote learning. This paper presents a research whose goal was to determine Serbian language and literature teachers’ attitudes regarding remote teaching of Serbian language and literature during the state of emergency. The research was conducted in July 2020 on a random sample, consist- ing of 302 respondents from the territory of the Republic of Serbia ‒ 173 subject teachers of Serbian language and literature working in primary schools and 129 class teachers. A special questionnaire was created for the purpose of the research. The data were processed by using qualitative thematic analysis of inductive type. The results of the research show that, with good preparation and organization, it is possible to achieve some of the goals of the subject ‒ Serbian language by remote learn- ing. However, most respondents agree that direct communication and a living word are irreplaceable in teaching this subject.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kostić-Tmušić, Aleksandra, and Milica Đukić. "Serbian language, society, ideology." Socioloski pregled 55, no. 3 (2021): 806–32. http://dx.doi.org/10.5937/socpreg55-32644.

Full text
Abstract:
Language is a phenomenon that is inseparable from all spheres of life. Since language is the basic means of communication, its social importance is indisputable. Without language, the society could not function; on the other hand, language could not "live" if there was no use of it. The characteristics of a nation are reflected in language, while, in turn, language makes a nation to a great extent; it constitutes a socio-cultural reflection. It is related to history, politics and different institutions, such as church and school, and it unstoppably performs its function in these areas. The use of language differs depending on its power and status in the society. Language influences the society with its power, but social changes also largely contribute to language changes. Both society and language are alive, so changes occur concurrently in both spheres. There are many different ideologies that have spread their influence in the history of the society development. One of them would be the ideology of language standard, or the proper use of language, which will be separately elaborated in our paper. Our civilization is founded on rules, or different norms of behaviour present in language and in the society. Communication is successfully realized by observing the existing conventions, without which the language system would not survive. We unconsciously accept language ideologies and rules, not paying attention to the great power of language in everyday activities. Language, society, politics, rules and changes are the subject of this article, and they are observed in their specific features and comparison.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Menshikov, P. V. "THE SYSTEM OF PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGY IN THE CONTEXT OF TRANSLATION INTO SERBIAN AND CROATIAN." Review of Omsk State Pedagogical University. Humanitarian research, no. 31 (2021): 112–16. http://dx.doi.org/10.36809/2309-9380-2021-31-112-116.

Full text
Abstract:
The article is discusses the problem of translating psychological texts into closely related languages (Serbian and Croatian). It is a theoretical and empirical analysis of the problems of translating psychological texts into closely related languages (Serbian and Croatian). Despite the relatively close relationship of the Russian language with Serbian and Croatian, as well as the abundance in psychological texts of internationalisms and terms that are calqued from English-language sources, certain specific nuances of translation are stated. They are due to the prevailing linguistic traditions and differences in language policy in the Serbo-Croatian language areal. The widely and actively carried out expansion of foreign language vocabulary should not violate the established linguistic traditions in the formulation of terms (in particular, from the sphere of psychology), but only encourage the increase and enrichment of the main lexical fund of the largest languages of the Balkan Peninsula: Serbian and Croatian, as well as Russian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Vuković Vojnović, Dragana. "Key Noun + Noun Collocations in the Language of Tourism: A Corpus-Based Study of English and Serbian." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18, no. 2 (December 29, 2021): 51–68. http://dx.doi.org/10.4312/elope.18.2.51-68.

Full text
Abstract:
In this paper, we investigate the main characteristics underlying noun + noun collocations in the English and Serbian language of tourism. Their morpho-syntactic, semantic and communicative features are contrasted and compared in the two languages. Firstly, we compiled two comparable corpora in English and Serbian from the tourism websites of Great Britain and Serbia. Based on their normalized frequencies per 10,000 words, key noun + noun collocations were extracted, using TermoStat Web 3.0 and AntConc. The results showed certain similarities in terms of the prevailing topics in the two corpora, based on the analysis of key noun + noun collocations. However, we found major differences in the two languages in terms of their morpho-syntactic features, communicative focus and the relationship of the collocates. The results of the study have implications for English for Tourism education, tourism discourse studies, language typology and lexicography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Schwarcz, Iskra. "Attribution of the manuscript of The Life of Peter the Great and specifics of the Slavonic-Serbian language in the works of Zaharij Orfelin." Central-European Studies 2019, no. 2 (11) (2020): 158–79. http://dx.doi.org/10.31168/2619-0877.2019.2.7.

Full text
Abstract:
The article analyses the problem of the authorship of an anonymous manuscript on the history of Russia in the time of Peter the Great, which today is part of the library of the Institute of East European History at the University of Vienna. The hypothesis proposed is that this is the first part of the work of the famous Serbian enlightener Zaharija Orfelin, The Life and Glorious Deeds of Peter the Great, and a further assumption is given on where the second part of the manuscript may be located. The literary language in Orfelin’s work is a vivid manifestation of the so-called “Slavonic-Serbian” language. Attention is drawn to the use by Orfelin of different language systems in different literary genres - for example, The Life of Peter was written in the “Slavonic-Serbian” language, poetry was mainly in Serbian, and political treatises, such as Representation, were written in German. Orfelin paid particular attention to the development of school education and within a short time published a number of textbooks for Serbian children: in 1766, the Latin ABC Book with a short dictionary translated into the Slavonic-Serbian language was published, followed a year later by First elements of the Latin language containing Latin grammar and didactic dialogues, and in 1767 by the ABC of the “Slavonic [slavenskij] language”, which was the first Serbian alphabet and used in primary schools in Serbia until the end of the nineteenth century. Of interest are Orfelin’s less studied contacts with other representatives of the Revival among southern Slavs. The conclusion illustrates Orphelin’s attitude to the reforms of Maria Theresa in the field of religion and education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Stojičić, Violeta. "English EU terminology in Serbian." English Today 36, no. 2 (August 7, 2019): 42–47. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078419000300.

Full text
Abstract:
The process of aligning Serbian legislation with the legislation of the EU has stimulated the creation of a large body of specialized lexis and the modernization of the existing lexicon. In this paper, I discuss the linguistic mechanisms of contact-induced secondary term creation processes in the Serbian language within the scope of EU legislation and activities under the influence of English. Regarding the standardization of EU legislation terminology, Peruzzo (2012: 177) explores the need for the uniformity of terminology within every language in the EU. Namely, every language should be allowed ‘normative flexibility’ in adopting EU legislative provisions, but should also guarantee the maximum degree of uniform interpretation and the terms used should be clear, simple and precise. This means that in every EU language, consistent use of uniform terminology is of vital importance not only within a single text, but also across different texts related to the same issue. Fischer (2010: 28) observes two steps in the creation of terms in the EU: (1) terms are created in the dominating languages, predominantly in the procedural languages of English, French and German, and (2) they are translated into all other languages. She concludes that in most languages terms are created on the basis of a source term by translation, and that the creation of EU terminology can be described as a process in which (1) multilingual primary term-creation for the dominant languages is followed by (2) a secondary activity, intra-conceptual term-transfer for most other languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Stanković, Branimir, and Marija Stefanović. "Peeling the onion top-down: Language policy in Serbia between power and myth." Aegean Working Papers in Ethnographic Linguistics 2, no. 1 (March 21, 2019): 17. http://dx.doi.org/10.12681/awpel.20022.

Full text
Abstract:
This paper considers the issue of language policy and planning in Serbia, as managed by the main competent institution, the Serbian Language Standardization Committee, a trans-state, national institution dealing with vital issues of language policy and planning. Specifically, assuming a Bourdieusian perspective, it investigates the ideology behind the Committee’s policies, grounded in a series of language myths, and the way these policies influence professionals and everyday language users. The effects of a rigid, strict educational system and a standard language culture by educators are shown in detail focusing on the Torlak dialect in Southern Serbia. The Serbian case reveals a constant promotion of censorship and a heightened understanding of the benefits of self-censorship in the language market. This can be seen in the pressure exerted on certain speakers and the threat their mother tongue represents for their status in the labor market.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Dragicevic, Pavle. "Serbian office on the island of Lesbos." Prilozi za knjizevnost, jezik, istoriju i folklor, no. 75 (2009): 13–20. http://dx.doi.org/10.2298/pkjif0975013d.

Full text
Abstract:
Serbian language was being practiced in the corresponding countries in the region regarding activities of a different nature. Office of the Serbian language existed in the territory of present-day Albania, Hungary Romania, Moldova and Turkey. In the State Archives of Dubrovnik saved a document in the Serbian language in April 1403rd year, which testifies to the fact that such an office existed on the island in the Aegean Sea Laybos. The main contents of the letter is asking the government of Dubrovnik Francesco Gattilusi II, lord of the island of Lesbos (Mitylene) to check whether the island has its aristocracy from Bosnia and Serbia. Serbian and Bosnian feudal lords had fled from Turkey after Turkey fell into political chaos after the defeat 1402nd years in Ankara. Office of the earliest could be established in autumn 1402, shortly after the engagement of Despot Stefan Lazarevic, with Jelena, the daughter of Francesco II Gattilusi. It is not known how long the office held.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Koncarevic, Ksenija, and Srdjan Petrovic. "Serbian theolinguistics today: Research issues and results." Juznoslovenski filolog 72, no. 1-2 (2016): 159–86. http://dx.doi.org/10.2298/jfi1602159k.

Full text
Abstract:
The essay gives a survey of basic research directions in Serbian theolinguistics (in the fields of general linguistics, Serbian studies, Slavic studies and foreign philology), and presents the most important achievements in the fundamental and applicative fields of the study of the sacral language (from the synchronic perspective) which are presented in monographs, papers published in thematic anthologies, proceedings of scientific conferences and scientific journals in Serbia, Montenegro and the Republic of Srpska (with bibliographic references for the 2000-2013 period). Serbian theolinguistics, although in the stage of scientific constitution, potentially has a wide range of fundamental areas of study (some of the main issues from 2000 to 2013 were theoretical and methodological basis of theolinguistics, modern functioning of liturgical languages, confessional markedness of language levels, functional stylistics, genology and stylistics of resources, discourse theory) and spheres of application (lexicography, traductology, linguodidactics). Its perspective in the forthcoming period lies in strengthening the ties with leading centres of theolinguistics in the Slavic world and the integration of researchers of philological and theological profiles in order to further its development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Čorboloković, Saša, and Valentina Gavranović. "A comparative-contrastive analysis of punctuation use (and spelling) in Serbian and English." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Pristini 54, no. 1 (2024): 67–84. http://dx.doi.org/10.5937/zrffp54-42777.

Full text
Abstract:
The paper investigates punctuation rules and their application in Serbian and English, focusing on the examples that comply with different normative solutions in the two languages. The main goal of the research is to compare and contrast the results obtained from a survey done by a group of seventh-grade primary school students. The paper aims to determine how well the respondents apply punctuation rules in Serbian and English, to examine whether there is interference in the application of rules, and to investigate to what extent the detected errors illustrate the tendency of spreading pseudo-norms that violate the orthography of both languages. The results show that the respondents use punctuation marks with more precision in Serbian than in English. The percentage of incorrect answers to each question and the types of errors indicate interference and the creation of hybrid forms that are incorrect in both languages, which represent the creation of pseudo-norms. Furthermore, the results show a greater influence of the application of the rules adopted in the Serbian language on the English language, which can be interpreted by the bigger number of Serbian classes and clearly stated topics within the syllabus of the Serbian language course.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Vujić, Jelena, Mirjana Daničić, and Tamara Aralica. "Caught in the cross-fire: Tackling hate speech from the perspective of language and translation pedagogy." Lodz Papers in Pragmatics 14, no. 1 (June 26, 2018): 203–23. http://dx.doi.org/10.1515/lpp-2018-0010.

Full text
Abstract:
Abstract Hate speech is a phenomenon which has been in the focus of scholarly interest of linguists, philosophers, sociologists, human-rights advocates, legal and media experts. Much of this interest has been devoted to establishing criteria for identifying what constitutes hate speech across disciplines. In this paper, we argue that hate speech has profiled as a distinct subgenre of the language of politics with typical patterns and ways of addressing which can be recognized in political campaigns across the world. Therefore, we present the findings of the case study of translation exercises of English and Serbian texts containing samples of hateful language during presidential campaigns in the USA and Serbia in 2016 and 2017. Our aim is to identify the linguistico-pragmatic commonalities of hate speech in Serbian and English and examine students’ attitudes towards ethically and morally challenging language contents in their mother tongue (L1) and English as their foreign language (L2). The results indicate that in both English and Serbian the same groups (e.g. members of ethnic minorities or LGBT population, women etc.) are targeted with the hateful language which in both languages uses vulgarisms, taboo words, sexist and chauvinistic declarative expressions to achieve political goals. In addition, L1>L2 and L2>L1 translation data indicate that personal moral and ethical norms in translators are stronger in L1 thus restrictively affecting translational L2>L1 output.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Samardžić, Mila. "Lingue in contatto: un caso di prestigio linguistico." Studia universitatis hereditati, znanstvena revija za raziskave in teorijo kulturne dediščine 8, no. 2 (November 21, 2020): 11–21. http://dx.doi.org/10.26493/2350-5443.8(2)11-21.

Full text
Abstract:
Languages in contact: a case of linguistic prestige The article aims to offer a review of the influences exerted by the Italian language (and the Venetian dialect) on the Serbian literary language as well as on the local dialects. These impacts date back to the Middle Ages and, in practice uninterruptedly, persist to the present day. The aim of the paper is to demonstrate how, due to socio-economic and cultural circumstances, Italian has been able to establish itself as a prestigious language compared to Serbian and how the relationship between the two languages over the centuries has always been essentially monodirectional. Key words: Language loans, Contact Linguistics, Italian, Serbian, Linguistic Prestige
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Dragicevic, Rajna. "Media text as a source for studying new word-formation and lexical semantic changes in modern Serbian." Media Linguistics 10, no. 1 (2023): 104–14. http://dx.doi.org/10.21638/spbu22.2023.106.

Full text
Abstract:
Under the influence of globalization in media texts in Serbian language, as well as in all other Slavic languages, many new words, originating from the English language, have appeared. Those words, hybrids, began to fill the dictionaries of neologisms of all Slavic languages, including Serbian dictionaries. They represent a combination of an English stem and a Slavic affix, or vice versa. However, today the creativity goes even further, and more and more Serbian words that appear in media texts are combining affixes that they never had before. Thus, those words are given new grammatical and pragmatic functions. Many of these new words will never move from the sphere of occasionalisms to the sphere of neologisms, i. e. they will never be more widely used. On the one hand, the authors of media texts (first of all, columnists) nowadays take the liberty to cross the boundaries of the word formation and the use of lexemes, in the way that only writers, especially poets could do so far. This paper lists and describes word formation and grammatical innovations associated with the onomatopoeic adverbs, word formation and grammatical innovations with verbs, word formation and semantic innovations associated with diminutive forms, and noun innovations with a zero suffix. It is important to understand that these creative processes the journalist starts with Serbian language and ends with Serbian language, which contains in itself a hidden influence of (anglo-) globalization onto Serbian language. It may also represent a psycholinguistic impact of globalization on the linguistic behavior of Serbian speakers. The same process occurs in other Slavic languages, and the special attention should be given to that, since we are talking about language changes caused by a borrowed model of behavior and thinking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Raicevic Bajic, Dragana, Gordana Nikolic, Mihailo Gordic, Kimberley Mouvet, and Mieke Van Herreweghe. "Serbian Sign Language: officially recognised, yet not used in deaf education." DiGeSt - Journal of Diversity and Gender Studies 8, no. 1 (May 17, 2021): 75–90. http://dx.doi.org/10.21825/digest.v8i1.15646.

Full text
Abstract:
The No Child Left Behind Act in the US (2001), the programme “Write it Right” in Australia (1994) and the Council of Europe’s project Languages of Schooling (2006) point towards a growing awareness of unequal access to education. All over the world legislative initiatives have been taken to ensure that all students have access, both in terms of social cost and linguistic barriers (Reffell & McKee, 2009). However, in some countries, the deaf community with its often invisible cultural linguistic identity appears not to benefit from the change in ideology towards equal education. In this paper we are looking at one such deaf community, i.e. the Serbian deaf community, and at past and present language ideologies, attitudes and practices with respect to their language, i.e. Serbian Sign Language or SZJ. We start by situating these ideological positions of language users and educators within a broader historical context by giving the first account of SZJ, its place in education and its history within the Western Balkan sociopolitical and linguistic context. We then focus on a thematic analysis of data from interviews with deaf signers and teachers about how they experienced and perceived language in education. This revealed that deaf signers see SZJ as the most important building block in their learning process whilst the teachers emphasise hearing as the major factor in learning. The findings clearly point at a discrepancy in sign language ideologies between deaf SZJ users and their teachers resulting in conflicting attitudes and practices in Serbia today. Keywords: Serbian Sign Language, deaf education, language policy, practice, language attitudes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

LEPOJEVIC, JELENA. "RUSSISMS IN THE MODERN SERBIAN LANGUAGE." Cherepovets State University Bulletin 4, no. 103 (2021): 54–65. http://dx.doi.org/10.23859/1994-0637-2021-4-103-5.

Full text
Abstract:
This paper considers, from the point of view of modern theory of language in contact, words loaned from the Russian language or through the Russian language that are still in active use in the modern Serbian language. The aim of this paper is to determine the corpus of these elements in the dictionaries of the modern Serbian literary language, as well as to conduct a morphological and lexical-semantic analysis of the collected material. Many of these words are not perceived as borrowings by speakers of the Serbian language, but it is a fact that these elements came to the Serbian language from Russian. The author studies the words with the label rus. , identified by the analysis of Serbian language dictionaries. Words of Russian origin that are on the periphery of the lexical fund of the Serbian language, such as archaisms and historicisms, have not been taken into consideration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Stevanovic, Jelena, Slavica Maksic, and Lazar Tenjovic. "On written expression of primary school pupils." Zbornik Instituta za pedagoska istrazivanja 41, no. 1 (2009): 147–64. http://dx.doi.org/10.2298/zipi0901147s.

Full text
Abstract:
Normative rules of standard Serbian language are acquired during primary and secondary education through curriculum demands of Serbian language instruction, which takes place in three fields: grammar, orthography and culture of expression. Topic of interest in this paper is the quality of written expression of 6th and 7th grade pupils, in the context of all three fields specified to be mastered by the curriculum of Serbian language. Research comprised 148 primary school pupils from Belgrade. Linguistic analysis of spontaneously created written text was performed, in the conditions where it was not explicitly demanded form the pupil to write correctly. The results indicate that the majority of pupils make spelling and grammatical errors, meeting the condition for the basic level of mastering the knowledge in Serbian language according to the standards specified for the end of compulsory education. In addition to this, a considerable majority of pupils has a satisfactory level of culture of written expression. Pupils more often make spelling than grammatical errors. Seventh grade pupils are better than sixth grade pupils with respect to adhering to grammar rules and according to culture of written expression, while the mark in Serbian language and general school achievement of pupils correlate only with the degree of adhering to the orthographic rules. It was concluded that not only individual programs of support for pupils who make more errors are necessary, but also launching national projects for the development of linguistic competence of the young in Serbia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Progovac, Ljiljana. "Se middles in the evolution of predication: Is Serbian a split-accusative language?" Journal of Slavic Linguistics 30, no. 3 (2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.1353/jsl.2022.a923072.

Full text
Abstract:
abstract: This paper builds on the proposal that human languages reconstruct back to an intransitive (one argument) absolutive-like grammar. Such grammars are arguably still found in a variety of constructions across languages, including in verb-noun compounds in e.g. English and Serbian, and in Serbian se "middles." Given the highly productive nature of se middles in Serbian, and given their specialization for low elaboration of events, and for the inanimate end of the Animacy Hierarchy, the proposal is that Serbian is best analyzed as a split-accusative language, on analogy with split-ergative languages, in that its dominant/default grammar is accusative, but the absolutive grammar (ergativity) occupies a significant niche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Milic, Marija, Jelena Dotlic, Geoffrey S. Rachor, Gordon J. G. Asmundson, Bojan Joksimovic, Jasmina Stevanovic, Dragoslav Lazic, et al. "Validity and reliability of the Serbian COVID Stress Scales." PLOS ONE 16, no. 10 (October 27, 2021): e0259062. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0259062.

Full text
Abstract:
This study aimed to generate a linguistic equivalent of the COVID Stress Scales (CSS) in the Serbian language and examine its psychometric characteristics. Data were collected from September to December 2020 among the general population of three cities in Republic of Serbia and Republic of Srpska, countries where the Serbian language is spoken. Participants completed a socio-demographic questionnaire, followed by the CSS and Perceived Stress Scale (PSS). The CSS was validated using the standard methodology (i.e., forward and backward translations, pilot testing). The reliability of the Serbian CSS was assessed using Cronbach’s alpha and McDonald’s omega coefficients and convergent validity was evaluated by correlating the CSS with PSS. Confirmatory factor analysis was performed to examine the construct validity of the Serbian CSS. This study included 961 persons (52.8% males and 47.2% females). The Cronbach’s alpha coefficient of the Serbian CSS was 0.964 and McDonald’s omega was 0.964. The Serbian CSS with 36 items and a six-factorial structure showed a measurement model with a satisfactory fit for our population (CMIN/DF = 4.391; GFI = 0.991; RMSEA = 0.025). The CSS total and all domain scores significantly positively correlated with PSS total score. The Serbian version of the CSS is a valid and reliable questionnaire that can be used in assessing COVID-19-related distress experienced by Serbian speaking people during the COVID-19 pandemic as well as future epidemics and pandemics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Błachowicz-Wolny, Anna. "Wyrażanie modalności w języku chorwackim, serbskim i polskim. Podobieństwa i różnice leksykalnych czasownikowych wykładników modalności." Poradnik Językowy, no. 2/2021(781) (February 27, 2021): 43–57. http://dx.doi.org/10.33896/porj.2021.2.4.

Full text
Abstract:
This paper describes the similarities and differences between the lexical verbal exponents of modality in the Croatian, Serbian, and Polish languages. This study demonstrates the usages and meanings of the Croatian, Serbian, and Polish verbal lexemes: musieć (must / have to), móc (can/may), mieć możliwość (be able to), chcieć (want), and presents their classifi cation from the angle of alethic, epistemic, and deontic modality. Keywords: modality – alethic/epistemic/deontic modality – modal structure – lexical exponents of modality – Croatian language – Serbian language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Levushkina, Ruzhica. "Употреба богослужбених језика у манастирима и храмовима Српске Православне Цркве (ставови о даљем превођењу)." Fontes Slaviae Orthodoxae 3, no. 3 (January 4, 2021): 187–97. http://dx.doi.org/10.31648/fso.6276.

Full text
Abstract:
It is known that in the Serbian Orthodox Church, both the Church Slavonic language of the Russian edition and the modern Serbian language are in liturgical use. The aim of a broader, more comprehensive research was to obtain more precise data on the use of liturgical languages in the Serbian Orthodox Church, to discover the (in) connection between the use of language and the diocese, and even the state in which individual monasteries (temples) SOC finds, and to draw conclusions about how much the Church Slavonic language is retained, ie lost in liturgical use, whether there is a change in relation to the use of these two languages in worship in the recent past (late twentieth century) and today and what is the tendency of this changes if it exists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bagdasarov, A. R., and A. A. Bychenko. "On the problem of special methods of teaching closely related languages (on the material of Croatian and Serbian languages)." Vestnik of Samara University. History, pedagogics, philology 29, no. 1 (April 21, 2023): 116–24. http://dx.doi.org/10.18287/2542-0445-2023-29-1-116-124.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the peculiarities of teaching closely related languages based on the similarities and differences between the Croatian and Serbian literary languages. Some aspects of special methodology of teaching a foreign language are considered, in particular, the development of skills of lexical switching from one closely related language (or variant) to another. For the first time, an attempt was made to describe the methods of teaching the Croatian and Serbian languages through the prism of their distinctive features. The Appendix contains a typical plan for conducting one or two practical classes in the academic discipline Practical Translation Course (Croatian or Serbian).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Stojanović, Tamara M., and Mirjana M. Simić. "RELIGIOUS EDUCATION AMONG SERBS AND ITS SIGNIFICANCE FOR PRESERVING NATIONAL IDENTITY." SCIENCE International Journal 2, no. 4 (December 13, 2023): 185–89. http://dx.doi.org/10.35120/sciencej0204185s.

Full text
Abstract:
The subject of our work is to point out the importance of religious education among Serbs, starting from the historical paradigm – the first half of the 18th century when Slavic and Latin schools were opened in Sremski Karlovci, thanks to the activities of the then Metropolitan of Belgrade, Mojsej Petrović, and later Vićentije Jovanović. Within these schools begins the education of Serbian students and the development of the school system in the Russo-Slavic language, the official language of the Serbian Orthodox Church and equivalent to the first Serbian literary language. It is indisputable that the Serbian people joined the community of civilized nations, with a clearly recognizable and strong national identity thanks to Orthodoxy. Serbian Orthodox Church played the essential role in the national integration and preservation of national consciousness and identity. Therefore, it becomes quite clear that any current “speech” on the renewal and development of the Serbian national identity cannot “put out of sight” its Orthodox component, nor declare it anachronistic and outdated. Further, the paper considers the need for higher quality religious education in the Republic of Serbia, as well as the assumptions (conditions) for their implementation. The provision of Religious Education in primary and secondary schools in the Republic of Serbia is of great importance for the improvement of educational system, mostly because it provides the insight of the connection between religion and science. Its introduction into the educational system has a significant impact on the evaluation, nurturing and preservation of national values. The provision of Religious Education in primary and secondary schools also provides students with a complete religious view of the world and enables the building and preservation of national and cultural identity. Also, the introduction of Religious Education has a great impact on the construction of a multi-ethnic and multicultural society within the community of European states.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Stojanović, Buba. "MONITORING AND EVALUATION IN SERBIAN LANGUAGE TEACHING." Facta Universitatis, Series: Teaching, Learning and Teacher Education, no. 1 (January 23, 2020): 183. http://dx.doi.org/10.22190/futlte1902183s.

Full text
Abstract:
The importance of Serbian language teaching for the proper development and education of primary school students requires the teachers to act responsibly both regarding the learning goals and learning objectives, and regarding the contents used in the classroom to achieve these goals, but especially concerning the student activities that need to be properly assessed. The learning goals for Serbian language lessons and the final learning objectives depend on carefully designed activities that will help to develop students’ linguistic and speaking skills, and also to constantly monitor and assess the overall engagement both in and outside of the classroom. Classroom experience worldwide shows that the results of the teaching process in general, and in particular language teaching, are perceived through the students’ knowledge acquired and their behavior, their linguistic and speaking skills, interaction with each other, individual traits, interests, which all imposes the need for both formative and summative assessment in primary school, in order for student performance to be observed in a thorough and objective manner. Contrary to this, evaluation in Serbia is mostly numerical, except in the first grade of primary school where it is descriptive. This paper, among other things, explains how the fourth grade students perceive their teachers’ attitude towards evaluation, which contents of the Serbian language lessons he/she most often evaluates, the feedback he/she provides or does not provide and the importance that he/she does or does not give to feedback, as well as the “self-image” that students create based on the assessment and the grade given to them by their teacher.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Jelenkovic, Ankica, and Rade Babic. "Medical terminology in modern Serbia - more than one and a half century long journey (1841-1872-2022)." Medical review 75, no. 11-12 (2022): 381–86. http://dx.doi.org/10.2298/mpns2212381j.

Full text
Abstract:
Introduction. Linguistic expressions in a certain country, used in new or less developed sciences and professions, are commonly associated with difficulties due to the mother-tongue poverty. This also applies to the medical terminology. In modern Serbia, despite an eight-century-long hospital tradition, an institutional approach to the medical terminology was first established 180 years ago by the Society of Serbian Letters, founded in 1841, lasting until 1885. It was continued 30 years later by the Serbian Medical Society, founded in 1872. Society of Serbian Letters. The work of the Society of Serbian Letters on the Serbian language and terminology was very short, because Vuk Karadzic, among others, pointed out that the Society had to provide accurate and reliable terminology, which was not possible at the time. The work of Dr. Jovan Stejic and his translations of the books Macrobiotics and Anthropology are significant for medical terminology. Serbian Medical Society. Precisely set goals related to medical terminology and the preservation of the Serbian language in medicine were an integral part of the first Constitution of the Serbian Medical Society. However, during the continuous, 150-year-long work of the Society and the beginning of medical terminology standardization, for reasons still not explored, medical terminology has disappeared from its highest legal act, including the current Statute. Conclusion. Not even 180 years since the first short-term and 150 years since the long-term process of institutional approach to medical terminology was enough to develop and standardize medical terminology in modern Serbia. In order not to leave it to the arbitrariness of individuals, medical terminology must be a national strategy, such as, for example, the terminology of 33 professions in the Republic of Croatia called Croatian Professional Nomenclature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Vukotić, Vuk. "Social engineers and myth-busters: A comparative research on Lithuanian, Norwegian and Serbian language experts." Taikomoji kalbotyra, no. 12 (January 31, 2020): 292–344. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2019.17240.

Full text
Abstract:
This article compares the language ideologies of language experts (both academic and non-academic) in online news media in Lithuania, Norway and Serbia. The results will reveal that language is understood in diametrically opposed ways amongst Lithuanian and Serbian academic experts on the one, and Norwegian academic experts on the other hand. Lithuanian and Serbian academic experts are influenced by modernist ideas of language as a single, homogenous entity, whose borders ideally match the borders of an ethnic group. Norwegian academic experts function in the public sphere as those who try to deconstruct the modernist notion of language by employing an understanding of language as a cognitive tool that performs communicative and other functions. On the other hand, non-academic experts in all the three countries exhibit a striking similarity in their language ideologies, as the great majority expresses modernist ideals of language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography