Academic literature on the topic 'Satire, latin – translations into english'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Satire, latin – translations into english.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Satire, latin – translations into english"
Jongenelen, Bas, and Ben Parsons. "Better than a sack full of Latin: Anticlericalism in the Middle Dutch Dit es de Frenesie." Church History and Religious Culture 89, no. 4 (2009): 431–53. http://dx.doi.org/10.1163/187124109x506196.
Full textMiola, Robert S. "Lesse Greeke? Homer in Jonson and Shakespeare." Ben Jonson Journal 23, no. 1 (May 2016): 101–26. http://dx.doi.org/10.3366/bjj.2016.0154.
Full textMohammed, Wafaa Dahham. "A Socio-Pragmatic Study of Satire in English Political Speeches with Reference to Its Arabic Translations." JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 7, no. 4 (December 31, 2023): 236–55. http://dx.doi.org/10.25130/lang.7.4.12.
Full textSkjelde, Kimberly. "Exploring L2 English Proficiency and Translation of Academic English Vocabulary." Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11, no. 2 (June 29, 2023): 140–64. http://dx.doi.org/10.46364/njltl.v11i2.1057.
Full textVishnevskaya, Elena A. "Sequence Victimae Paschalis: an experience of comparing translations (English, Italian, Russian)." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 2 (May 12, 2022): 168–74. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-2-168-174.
Full textQi, Lintao. "Agents of Latin." Target. International Journal of Translation Studies 28, no. 1 (April 20, 2016): 42–60. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.1.02qi.
Full textBabar Hussain and Muhammad Ramzan. "Representation of Comical Traces In ‘Peter’s Articles." Dareecha-e-Tahqeeq 1, no. 1 (March 21, 2022): 31–43. http://dx.doi.org/10.58760/dareechaetahqeeq.v1i1.6.
Full textGeiser, Elisabeth, and Remigius Geiser. "Original descriptions of Palaearctic species of the genus Plateumaris C. G. Thomson, 1859 (Coleoptera, Chrysomelidae, Donaciinae) and their translations." ZooKeys 1177 (August 30, 2023): 235–58. http://dx.doi.org/10.3897/zookeys.1177.103212.
Full textDiscenza, Nicole Guenther. "The Old English Bede and the construction of Anglo-Saxon authority." Anglo-Saxon England 31 (December 2002): 69–80. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675102000042.
Full textMarsden, Richard. "Old Latin Intervention in the Old English Heptateuch." Anglo-Saxon England 23 (December 1994): 229–64. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675100004555.
Full textDissertations / Theses on the topic "Satire, latin – translations into english"
Bright, Christopher. "A study of three 14th century English translations based on the Latin Vulgate /." Title page and introduction only, 1993. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09AR/09arb855.pdf.
Full textWeyland, Sandra. "Translation models and model translations : a journey across languages, time and cultures." Thesis, University of Aberdeen, 2000. http://digitool.abdn.ac.uk:80/webclient/DeliveryManager?pid=217102.
Full textAttig, Remy. "Translation in the Borderlands of Spanish: Balancing Power in English Translations from Judeo-Spanish and Spanglish." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37927.
Full textKilpiö, Matti. "Passive constructions in Old English translations from Latin : with special reference to the OE Bede and the "Pastoral care /." Helsinki : Société Néophilologique, 1989. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35465368n.
Full textSmith, Andrea Beth. "Old English words for Old Testament law : the evidence of the anonymous parts of the Old English Hexateuch and other literal translations of Latin." Thesis, University of Cambridge, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.252651.
Full textBrammall, Sheldon. "Translating the Prince of Poets : the politics of the English translations of the Aeneid, 1558-1632." Thesis, University of Cambridge, 2012. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/283905.
Full textPhilo, John-Mark. "An ocean untouched and untried : translating Livy in the sixteenth century." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:72584fcd-42d6-42b6-9186-18b01b95af85.
Full textConnolly, Margaret. "An edition of 'Contemplations of the dread and love of God'." Thesis, University of St Andrews, 1991. http://hdl.handle.net/10023/2786.
Full textHandall, Monique Elizabeth. "Translating Spanish language plays into English: A focus on the translation and production of Xavier Robles' Rojo amanecer." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2958.
Full textNzabonimpa, Jean Providence. "Investigating lexical simplication of Latin based loan terms in English to French legal translations : a corpus based study." Thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10500/3480.
Full textBooks on the topic "Satire, latin – translations into english"
Persius. Persius satires. London: Bristol Classical Press, 1998.
Find full text1951-, Ancona Ronnie, ed. Horace: Selected odes and Satire 1.9. 2nd ed. Wauconda, Ill: Bolchazy-Carducci Publishers, 2005.
Find full textJuvenal. Satires. Edited by Warrington John, Stoneman Richard, and Persius. London: J.M. Dent, 1992.
Find full textJuvenal. Satires. Athēna: Mauridēs, 1987.
Find full textPersius. The satires of Persius: The Latin text with a verse translation. Wolfeboro, N.H., U.S.A: F. Cairns, 1987.
Find full textJuvenal. The satires. Oxford: Clarendon Press, 1991.
Find full textJuvenal. The satires of Juvenal: A verse translation. Lewiston, N.Y: Edwin Mellen Press, 2010.
Find full textJuvenal. The sixteen satires. 3rd ed. London: Penguin Books, 1998.
Find full textJuvenal. Satires: Book 1. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
Find full textHorace. Horace: Selected odes and Satire 1.9. Wauconda, Ill: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999.
Find full textBook chapters on the topic "Satire, latin – translations into english"
Hutchings, William. "16. The First Satire of the Second Book of Horace Imitated." In ‘Wit’s Wild Dancing Light’, 181–96. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0372.17.
Full textGarcía Portilla, Jason. "Language and Religion." In “Ye Shall Know Them by Their Fruits”, 185–88. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-78498-0_11.
Full textGodwin, John. "Juvenal Satires Book III." In Juvenal Satires Book III, 35–90. Liverpool University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781800854864.003.0002.
Full textGodwin, John. "Juvenal Satires Book 5." In Juvenal: Satires Book V, 45–113. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789622171.003.0002.
Full textHall, Edith. "Sinn Féin and Ulysses." In Classics and Irish Politics, 1916-2016, 193–217. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198864486.003.0010.
Full textHopkins, David. "Introduction: Reception as Conversation." In Conversing with Antiquity, 1–36. Oxford University PressOxford, 2008. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199560349.003.0001.
Full textGianuzzi, Valentino. "English Translations." In The Cambridge Companion to Latin American Poetry, 282–88. Cambridge University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1017/9781108178648.020.
Full textLawless, George. "Latin Texts and English Translations." In Augustine of Hippo and his Monastic Rule, 73–118. Oxford University Press, 1990. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198267416.003.0007.
Full text"Satire, Invective and Humorous Verse." In A Literary History of Latin & English Poetry, 320–52. Cambridge University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1017/9781108131667.011.
Full text"Alphabetical List of Latin Mottoes (With Translations)." In The English Emblem Tradition, edited by Alan R. Young. Toronto: University of Toronto Press, 1995. http://dx.doi.org/10.3138/9781442681170-020.
Full textConference papers on the topic "Satire, latin – translations into english"
Correard, Nicolas. "¿Lazarillo Libertin? Sobre la primera recepción en Europa del Norte: traducciones e inspiraciones anticlericales." In Simposio internacional El Lazarillo y sus continuadores: Facultad de Ciencias de la Educación, 10 y 11 de octubre de 2019, Universidade da Coruña: [Actas]. Servicio de Publicaciones. Universidade da Coruña, 2021. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.29.
Full textMihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.
Full text