Academic literature on the topic 'Romances – Translations into English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Romances – Translations into English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Romances – Translations into English"
Polilova, Vera. "Spanish Romancero in Russian and the semantization of verse form." Studia Metrica et Poetica 5, no. 2 (January 28, 2019): 77–108. http://dx.doi.org/10.12697/smp.2018.5.2.04.
Full textPolilova, V. S. "Two Moorish Romances Translated by R. T. Gonorsky." Russkaya literatura 1 (2020): 75–79. http://dx.doi.org/10.31860/0131-6095-2020-1-75-79.
Full textKanesaka, Kirk, and Gladys Mac. "Labour of love: Chinese-to-English fan translations of BL web novels." East Asian Journal of Popular Culture 9, no. 2 (September 1, 2023): 243–59. http://dx.doi.org/10.1386/eapc_00110_1.
Full textÁlvarez-Recio, Leticia. "Spanish chivalric romances in English translation." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 91, no. 1 (August 20, 2016): 5–20. http://dx.doi.org/10.1177/0184767816662926.
Full textSkjelde, Kimberly. "Exploring L2 English Proficiency and Translation of Academic English Vocabulary." Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11, no. 2 (June 29, 2023): 140–64. http://dx.doi.org/10.46364/njltl.v11i2.1057.
Full textZhu, Zhuolu, Shiyi Yu, and Juan Wang. "Study on Overseas Readers' Evaluation and Dissemination Effect of the English Translation of Romance of the Three Kingdoms." IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies 20, no. 2 (June 6, 2024): 117. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v20.n2.p3.
Full textMohammadpour, Fahime, Mohammadtaghi Shahnazari-Dorcheh, and Mahmoud Afrouz. "Looking through the lens of Bourdieu: A corpus-based Study of English Romance Fiction Translation." Hikma 19, no. 2 (December 22, 2020): 327–55. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v19i2.12871.
Full textSchabert, Ina. "Translation Trouble: Gender Indeterminacy in English Novels and their French Versions." Translation and Literature 19, no. 1 (March 2010): 72–92. http://dx.doi.org/10.3366/e0968136109000776.
Full textSánchez-de-Nieva, María J. "A bibliographical description of the British Library copy of The Honour of Chivalrie (1598)." Sederi, no. 24 (2014): 171–79. http://dx.doi.org/10.34136/sederi.2014.9.
Full textHall, Alaric, Steven D. P. Richardson, and Haukur (Haukur Þorgeirsson) Thorgeirsson. "Sigrgarðs saga frækna: A normalised text, translation, and introduction." Scandinavian-Canadian Studies 21 (December 1, 2013): 80–155. http://dx.doi.org/10.29173/scancan86.
Full textDissertations / Theses on the topic "Romances – Translations into English"
Reid, Joshua. "Lyric Augmentation and Fragmentation of the Italian Romance Epic in English Translations." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2017. https://dc.etsu.edu/etsu-works/2861.
Full textLamprinou, Artemis. "A study on the cultural variations in the verbalisation of near-universal emotions: translating emotions from British English into Greek in popular bestseller romances." Thesis, University of Surrey, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.590661.
Full textArnold, Jennifer Louise. "Translating national identity : the translation and reception of Catalan literature into English." Thesis, University of Birmingham, 2017. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/7889/.
Full textBarbosa, Heloísa Gonçalves. "The virtual image : Brazilian literature in English translation." Thesis, University of Warwick, 1994. http://wrap.warwick.ac.uk/56829/.
Full textNintai, Moses Nunyi. "Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English." Thesis, University of Warwick, 1993. http://wrap.warwick.ac.uk/36074/.
Full textPolezzi, Loredana. "Resiting genre : a study of contemporary Italian travel writing in English translation." Thesis, University of Warwick, 1998. http://wrap.warwick.ac.uk/3996/.
Full textKlein, Kathrine Mercedes. "Grace Aguilar's historical romances." Thesis, Queen Mary, University of London, 2009. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/498.
Full textFisher, Tyler. "Jose Marti's Ismaelillo : an english translations." Honors in the Major Thesis, University of Central Florida, 2002. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETH/id/272.
Full textBachelors
Arts and Sciences
Spanish
Liu, Yin. "Representations of identity in the Middle English romances." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/nq21592.pdf.
Full textBird, Jennifer R. B. "Thinking through time in the Middle English Romances." Thesis, University of York, 2014. http://etheses.whiterose.ac.uk/6650/.
Full textBooks on the topic "Romances – Translations into English"
Ventura, Castro Jovita, and ASEAN Committee on Culture and Information., eds. Philippine metrical romances. [Quezon City, Philippines]: ASEAN Committee on Culture and Information, 1985.
Find full textMalcolm, Andrew, ed. The Birth of romance: An anthology : four twelfth-century Anglo-Norman romances. London: J.M. Dent, 1992.
Find full textChrétien. The complete romances of Chrétien de Troyes. Bloomington: Indiana University Press, 1990.
Find full text1946-, Arthur Ross Gilbert, ed. Three Arthurian romances: Poems from medieval France. London: J.M. Dent, 1996.
Find full textRalph, O'Connor, and O'Connor Anne, eds. Icelandic histories & romances. London: Tempus, 2002.
Find full textChrétien. Arthurian romances. London, England: Penguin Books, 1991.
Find full textChrétien. Arthurian romances. London: Dent, 1993.
Find full textRenart, Jean. The romance of the rose, or, Guillaume de Dole. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1993.
Find full textChrétien. Arthurian romances. Mineola, NY: Dover Publications, 2006.
Find full textChrétien. Arthurian romances. London: J.M. Dent, 1989.
Find full textBook chapters on the topic "Romances – Translations into English"
Nicholson, Roger. "Translating Treason: Shameful Death in French and English Romances of Arthur's Last Days." In Medieval Romances Across European Borders, 155–75. Turnhout: Brepols Publishers, 2018. http://dx.doi.org/10.1484/m.mnt-eb.5.115498.
Full textHosington, Brenda B. "Proverb Translation as Linguistic and Cultural Transfer in Some Middle English Versions of Old French Romances." In The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age, 170–86. Turnhout: Brepols Publishers, 1989. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.4.00047.
Full textGarcía Portilla, Jason. "Language and Religion." In “Ye Shall Know Them by Their Fruits”, 185–88. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-78498-0_11.
Full textFreeman, Nick. "The Gallows Nightingale: Swinburne’s Translations of Villon." In Beyond Arthurian Romances, 133–46. New York: Palgrave Macmillan US, 2005. http://dx.doi.org/10.1057/9781403981165_8.
Full textDavenport, W. A. "Romances." In Chaucer and his English Contemporaries, 92–132. London: Macmillan Education UK, 1998. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-26738-5_4.
Full textGordon, Sarah. "Translation and Cultural Transformation of a Hero: The Anglo-Norman and Middle English Romances of Guy of Warwick." In The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age, 319–31. Turnhout: Brepols Publishers, 2007. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.3.2258.
Full textBaldwin, Anna. "Chivalric Romances." In An Introduction to Medieval English Literature, 239–76. London: Macmillan Education UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-59582-9_9.
Full textMikalachki, Jodi. "The Masculine Romance of Roman Britain: Cymbeline and Early Modern English Nationalism." In Shakespeare’s Romances, 117–44. London: Macmillan Education UK, 2003. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-230-57100-6_6.
Full textJin, Wen. "Emotion and Female Authority: A Comparison of Chinese and English Fiction in the Eighteenth Century." In Connessioni. Studies in Transcultural History, 61–70. Florence: Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0242-8.06.
Full textWalsh, Andrew Samuel. "Early Translations and Reception." In Lorca in English, 30–60. New York : Routledge, 2020. |: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429292040-3.
Full textConference papers on the topic "Romances – Translations into English"
Mustofa, Ali. "Boys’ Love Romance in the Realm of Popular Literature: Genre, Motif, and the Future of Romance." In Proceedings of the 10th UNNES Virtual International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation, ELTLT 2021, 14-15 August 2021, Semarang, Indonesia. EAI, 2022. http://dx.doi.org/10.4108/eai.14-8-2021.2317615.
Full textChuchunkov, Alexander, Alexander Tarelkin, and Irina Galinskaya. "Applying HMEANT to English-Russian Translations." In Proceedings of SSST-8, Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-4005.
Full textNagineni, Venkata Sireesha, Neerudi Bhoopal, Dsnmrao Dsnmrao, Kasireddy Idamakanti, Devineni Gireesh Kumar, and Bhanu Teja Bacha. "Quality Evaluation and Assessment of Machine Translations for English to Turkish (Google Translations Vs DeepL Translations)." In 2023 Global Conference on Information Technologies and Communications (GCITC). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/gcitc60406.2023.10426024.
Full textWein, Shira. "Human Raters Cannot Distinguish English Translations from Original English Texts." In Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.emnlp-main.754.
Full textZOLCZER, Peter. "HUNGARIAN AND SLOVAK TRANSLATIONS OF ENGLISH FILM TITLES." In 12th International Conference of J. Selye University. J. Selye University, Komárno, Slovakia, 2020. http://dx.doi.org/10.36007/3761.2020.151.
Full textShodmonova, Sayyora. "RECONSTRUCTION OF TIME UNIT LEXEMES IN "BOBURNOMA"IN ENGLISH TRANSLATIONS." In The Impact of Zahir Ad-Din Muhammad Bobur’s Literary Legacy on the Advancement of Eastern Statehood and Culture. Alisher Navoi' Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2023. http://dx.doi.org/10.52773/bobur.conf.2023.25.09/pgtv9840.
Full textMurah, Mohd Zamri. "Similarity Evaluation of English Translations of the Holy Quran." In 2013 Taibah University International Conference on Advances in Information Technology for the Holy Quran and Its Sciences. IEEE, 2013. http://dx.doi.org/10.1109/nooric.2013.54.
Full textTabrizi, A. A., and R. Mahmud. "Issues of coherence analysis on English translations of Quran." In 2013 1st International Conference on Communications, Signal Processing, and Their Applications (ICCSPA). IEEE, 2013. http://dx.doi.org/10.1109/iccspa.2013.6487276.
Full textTeshaboyeva, Ziyodaxon. "REFLECTION OF MEDICAL TERMS IN "BABURNAMA" AND ENGLISH TRANSLATIONS." In The Impact of Zahir Ad-Din Muhammad Bobur’s Literary Legacy on the Advancement of Eastern Statehood and Culture. Alisher Navoi' Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2023. http://dx.doi.org/10.52773/bobur.conf.2023.25.09/augl8900.
Full textLeontyeva, Kseniya. "Dominant Construal And Reperspectivation Patterns In English-Russian Literary Translations." In X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.103.
Full textReports on the topic "Romances – Translations into English"
Hadley, A. Just what exactly is a warhead? An analysis of Russian/English translations and definitions. Office of Scientific and Technical Information (OSTI), June 1998. http://dx.doi.org/10.2172/656694.
Full textBIZIKOEVA, L. S., and G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Full text