Academic literature on the topic 'Recontextualized score'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Recontextualized score.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Recontextualized score"

1

Hill-Madsen, Aage, and Morten Pilegaard. "Variable scope for popularization of specialized terminology." Fachsprache 41, no. 1-2 (April 15, 2019): 22–40. http://dx.doi.org/10.24989/fs.v41i1-2.1623.

Full text
Abstract:
This paper responds to the call often voiced in today's knowledge society for popularization of specialized knowledge within a field relevant to us all, viz. medicine. Specifically, the aim of the paper is to explore the popularization potential of specialized terminology within this field. Whereas many previous studies of popularization within different LSP fields have been preoccupied with the actual linguistic strategies employed in the mediation of specialized knowledge to non-expert audiences, the present study explores whether subcategories of terms associated with medicinal products exhibit different degrees of popularization potential, i.e. whether there are differences in the degree to which terminological subcategories in this field lend themselves to popularization. Empirically, the investigation is based on a corpus of two derivationally related text types: The specialized pharmaceutical genre named Summary of Product Characteristics (SmPC) and the patient-oriented counterpart, the so-called Patient Information Leaflet (PIL), which contains user-relevant information, recontextualized from the SmPC, about the medicinal product in question. The PILs are legally required to be written in a lay-friendly register. We identified four categories of specialized terms from the SmPCs that are recontextualized in the PILs: a) terms for medical disorders, b) biochemical and microbiological terms, c) terms for medicinal products or the active substances of these, and d) terms for so-called excipients (carrier substances in the drug). Using the so-called ‘coupled-pairs’ methodology known from Translation Studies, whereby lexical items with a medico-pharmaceutical content in the PILs were traced back to their origin in a specialized SmPC term, we identified patterns of popularization strategies that differed markedly between the four categories of terms: Terms for medical disorders are either replaced with established core-vocabulary equivalents, or their constituent Greek/Latin morphemes or words are translated more or less directly into English. Biochemical/microbiological terms and terms for medicinal products/active substances, on the other hand, are not actually replaced by such reformulations, but are in virtually all cases retained in the PILs and accompanied by a definition. Excipients, it turned out, are in effect not popularized at all, but transferred directly from the SmPC without any kind of reformulation or explanation. We argue that these different types of strategy, i.e. a) replacement by a core-vocabulary equivalent or translation, b) definition and c) direct transfer, represent a scale of popularization, with replacement strategies representing the top degree and direct transfer the lowest degree. Since the findings show a very clear correspondence between the different types/degrees of popularization and the terminological subcategories, we conclude that this overlap indicates clear differences in popularization potential: When a given category of terms is consistently popularized by means of one type of strategy rather than others, this must be taken as indicative of what the category in question allows. We also venture explanations for the observed divergences in popularization potential. Thus, in the medical-disorder category of terms, etymology turned out to a key factor, since the Greek/Latin origin of most of these terms makes for easy translatability (in the ordinary, i.e. interlingual, sense of the word). This is because the original Greek/Latin constituent morphemes/words of these terms represent a wholly non-specialized vocabulary that is easily translated into core English lexis. In the biochemical/microbiological category and the medicinal-products/active-substances category, this etymologically based translatability is absent, and so the only other popularization strategy available appears to be definition. Definitions using terms understandable to the lay reader are, however, possible in these two categories, since the salient parts of the definitions turned out to consist in references to bodily functions or diseases for which lay terms exist, or for which the medical term is typically known to the average lay reader. The absence of explanatory definitions in the excipients category, on the other hand, is in all likelihood due, not to the impossibility of defining such terms (since any specialized term is definable), but to the impossibility of providing definitions based on concepts known to the lay reader. Excipient terms denote substances that are only definable by reference to their chemical composition and to their location within a specialized taxonomy of chemical substances and compounds – a taxonomy, in other words, which is bound to be beyond the chemical knowledge of most lay readers. With medico-pharmaceutical terminology as a case in point, the implications of the paper’s findings are that popularization is not equally possible across terminological categories. Hence popularization may at best be able to only partially bridge the knowledge divide, or asymmetry, between experts and non-experts. The investigation is here limited to a particular field of LSP terminology, i.e. medicine, and a particular language, i.e. English. Even so, theoretically, the paper may be seen as representing a first step towards creating a taxonomy of popularization strategies that may be further explored and refined in future studies encompassing other specialized domains and other languages than English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Monteiro, Ana Francisca, Maribel Miranda-Pinto, and António José Osório. "Coding as Literacy in Preschool: A Case Study." Education Sciences 11, no. 5 (April 23, 2021): 198. http://dx.doi.org/10.3390/educsci11050198.

Full text
Abstract:
Coding is increasingly recognized as a new literacy that should be encouraged at a young age. This understanding has recontextualized computer science as a compulsory school subject and has informed several developmentally appropriate approaches to computation, including for preschool children. This study focuses on the introduction of three approaches to computation in preschool (3–6 years), specifically computational thinking, programming, and robotics, from a cross-curricular perspective. This paper presents preliminary findings from one of the case studies currently being developed as part of project KML II—Laboratory of Technologies and Learning of Programming and Robotics for Preschool and Elementary School. The purpose of the KML II project is to characterize how approaches to computation can be integrated into preschool and elementary education, across different knowledge domains. The conclusions point to “expression and communication” as an initial framework for computational approaches in preschool, but also to multidisciplinary and more creative methodological activities that offer greater scope for the development of digital and computational competences, as well as for personal and social development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Chen, Weijia, Subadrah Madhawa Nair, and Walton Wider. "Measuring Chinese Undergraduate English Majors’ Motivation to Learn Translation in Higher Education Translation Courses." Journal of Curriculum and Teaching 11, no. 8 (October 28, 2022): 109. http://dx.doi.org/10.5430/jct.v11n8p109.

Full text
Abstract:
Many studies have suggested that Chinese English majors tend to have a lower level of motivation to learn translation due to the conventional teaching method still prevalent in many a translation classroom. In this regard, from the standpoint of instruction, a translation course design that employed motivation as a central concept of the design may have positive impacts on students’ motivation to learn. Systemic Functional Linguistics (SFL) is known for its efficacy in making meaning-oriented choice in language use in context. And since translation is about recontextualized meaning transfer, a teaching method integrated with SFL may be motivating for students to learn translation. Grounded on SFL and guided by Keller’s ARCS Motivational Design, a new genre-based method was proposed. This study aimed to explore effects of an SFL guided genre-based method and the conventional method on Chinese students’ motivation to learn translation. Two intact groups were selected as the Experimental Group and the Control Group, each consisting of 37 students. The Experimental Group was instructed using the genre-based method while the Control Group using the conventional method. A motivation questionnaire adapted from Keller’s Course Interest Survey was administered to both groups’ students before and after the pedagogical intervention. Data collected from the survey were analyzed using ANCOVA test in SPSS (Version 25). The results show that students in the Experimental Group scored significantly higher mean in overall motivation and four constructs of the ARCS Model, namely, Attention, Relevance, Confidence, and Satisfaction after they were taught using the genre-based method in comparison with their counterparts in the Control Group. The findings indicate that in general, the genre-based method is effective in enhancing students’ motivation in learning translation. Therefore, future translation instructors may consider adopting the SFL-informed genre-based method as an alternative pedagogical tool to motivate students to learn translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Brown, Chris, and Jana Gross Ophoff. "Exploring effective approaches for stimulating ideas-engagement amongst adults in England: results from a randomised control trial." Emerald Open Research 4 (November 21, 2022): 39. http://dx.doi.org/10.35241/emeraldopenres.14914.1.

Full text
Abstract:
Background: Ideas always have and always will change the world; with ideas-engagement enabling individuals to become more knowledgeable, better able to make good decisions and better positioned to re-align their values in response to new progressive norms and beliefs. Given these potential benefits, of primary interest is how citizens can be most effectively encouraged to engage with new ideas. Methods: With this study we test the efficacy of two approaches designed to enhance citizen’s perceptions regarding the value of ideas-engagement. Specifically, we recontextualise a previously undertaken small-scale randomised control trial designed to stimulate states of either curiosity or pragmatic prospection amongst two randomly allocated groups of respondents. Our target variables involve the importance respondents attribute to staying up to date, as well as to four related attitudinal variables. Our target audience is the voting age population of England. Results: 515 participants took part in the experiment, with 269 receiving the curiosity stimulating intervention and 246, the prospection intervention. Our findings suggest that, by the end of four weeks, only the intervention designed to promote pragmatic prospection had significantly impacted on the importance respondents attribute to staying up to date. It also positively impacted the value-scores for one of the secondary attitudinal variables (relating to the importance of supporting physical and mental-health). Conclusions: While this study provides useful insight regarding ideas-engagement, further work is needed. In particular, future studies will require a larger sample, so as to ascertain the impact of these approaches on ‘ideas refusers’. Also required is the inclusion of a control group to provide a definitive counter factual. Furthermore, since positive changes in attitudes towards ideas-engagement also ideally leads to changes in behaviours, questions are also needed to examine the sources of ideas respondents subsequently engage with (or not) as a result of these interventions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wilson, Shaun. "Creative Practice through Teleconferencing in the Era of COVID-19." M/C Journal 24, no. 3 (June 21, 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2772.

Full text
Abstract:
In February 2021, during the third COVID-19 lockdown in the state of Victoria, Australia, artist Shaun Wilson used the teleconferencing platforms Teams and Skype to create a slow cinema feature length artwork titled Fading Light to demonstrate how innovative creative practice can overcome barriers of distance experienced by creative practitioners from the limitations sustained during the COVID-19 pandemic. While these production techniques offer free access to develop new methodologies through practice, the wider scope of pandemic lockdowns mediated artists with teleconferencing as a tool to interrogate the nature of life during our various global lockdowns. It thus afforded a pioneering ability for artists to manufacture artwork about lockdowns whilst in lockdown, made from the tools commonly used for virtual communication. The significance of such opportunities, as this article will argue, demonstrates a novel approach to making artwork about COVID-19 in ways that were limited prior to the start of 2020 in terms of commonality, that now are “turning us all into broadcasters, streamers and filmmakers” (Sullivan). However, as we are only just becoming familiar with the cultural innovation pioneered from the limitations brought about by the pandemic, new aesthetics are emerging that challenge normative traditions of manufacturing and thinking about creative artefacts. Teleconferencing platforms were used differently prior to 2020 when compared to the current pandemic era. Throughout the 2000s and 2010s, there were no global gigascale movement restrictions or medical dangers to warrant a global shutdown that would ultimately determine how a person interacts with public places. In a pre-pandemic context, the daily use of teleconferencing was a luxury. Its subsequent use in the COVID-19 era became a necessity in many parts of day-to-day life. As artists have historically been able to comment through their work on global health crises, how has contemporary art responded since 2020 in using teleconferencing within critical studio practice? To explore such an idea, this article will probe examples of practice from artists making artworks with teleconferencing about pandemics during the COVID-19 pandemic. Discussion will purposely not consider a wider historical scope of teleconferencing in art and scholarship as the context in this article explicitly addresses art made in and commenting on the COVID-19 pandemic using the tools of lockdown readily available through teleconferencing platforms. It will instead concentrate on three artists addressing the pandemic during 2020 and 2021. The first example will be There Is No Such Thing as Internet from Polish artists Maria Magdalena Kozlowska and Maria Tobola, “performers who identify as one artist, Maria Małpecki” (“Pogo”). The second example is New York artist Michael Mandiberg’s Uncle Bob 85th Birthday via Zoom 3:00-4:00PM, August 16, 2020 (#24), from the series Zoom Paintings. The third example is Australian artist Shaun Wilson’s Fading Light. These works will be discussed as a means of considering teleconferencing as a contemporary art medium used in response to COVID-19 and art made as pandemic commentary through the technology that has defined its global social integration. Figure 1: Maria Małpecki, There Is No Such Thing as Internet, used with permission. There Is No Such Thing as Internet was presented as a live stream on 7 May 2020 and as an online video between 7-31 May 2020 in the “Online Cocktail Party with Maria Małpecki” at Pogo Bar, KW Institute for Contemporary Art, Berlin by Maria Małpecki and curator Tomek Pawlowski Jarmolajew (“Pogo”). The work represents a twenty-minute livestream essay created in part by a teleconferencing video call performance and appropriated video streams. This includes video chat examples from Chomsky and Žižek, compiled together through intertextual video collages which The Calvert Journal described as a work “that explore[s] identity and different modes of communication in times of isolation” (De La Torre). One of the key strengths of this work in terms of teleconferencing is how it embraces the medium as an integral part of the performative methodology. To such an extent, one might argue that if it was removed and replaced by traditional video camera shots, which do feature in the video but are not the main aesthetic driver, the Metamodernist troupe of Małpecki’s videos would not perform the same critique of the pandemic. So, for Małpecki to comment on isolation through the Internet requires video calls to be central in the artwork in order for it to hold the cultural value it embeds through the subject. The conceptual framework relies on short segments to create episodic moments reliant on philosophical laments relating to each part of the work. For example, the first act unfolds with a montage of short video clip collages reminiscent of the quick-clip YouTube browsing habit culture from the pandemic to expedite an argument that indeed, there really is no singular internet. Rather, from this, what we are experiencing is arguably something else entirely. From here we move to the second act titled “We wake up in a different room every morning. We wander in a labyrinth where most doors are already open” (Małpecki); but as Małpecki comments, “sometimes our job is to shut them”. The sequence evolves into a disorientating dual screen sequence of the artists panicking to what they are viewing on screen. What this is exactly remains unclear. It may be us as the audience or something else as Malpecki holds their webcam devices upside down to provide an unnerving menage amidst the screams and exacerbations that invites spatial disorientation as a point of engagement for the viewer. As we recognise that video call protocols during the pandemic are visually static and that normative ‘rules’ of video calls require stabilised video and clean sound, Małpecki subverts these protocols to that of an uncomfortable, anarchic performance. It's at odds with the gentility of video call aesthetics which, in the case of this artwork, is more like watching a continuous point of view shot from a participant on a roller coaster or an extreme fairground ride. As the audience moves through each of the eclectic acts, this randomness laments a continuity that, sometimes satirical and at other times sublime, infuses the silliness and obliqueness of habitual lockdown video viewing. Even the most mundane of videos we watch to pass the time have become anthems of the COVID-19 era as a mixture of boredom, stupidity, and collective grief. Małpecki’s work in this regard becomes a complex observation for a society in crisis. It eloquently uses video calls as a way to comment on what this article argues to be an important cultural artefact in contemporary art’s response to COVID-19. Just as Goya subverted the Venetian pandemic in the grim Plague Hospital, Małpecki reflects our era in the same disruptive way by using frailty as a mirror to reveal an uneasy reflection masked in satirical obscurity, layered with fragments of the Internet and its subjective “other”. Figure 2: Michael Mandiberg, Uncle Bob 85th Birthday via Zoom 3:00-4:00PM, August 16, 2020 (#24), used with permission. Conversely, the work of New York artist Michael Mandiberg uses teleconferencing in a different way by painting the background of video calls onto stretched canvases mostly over the duration of the actual call time. Yet in doing so, the removal of people from inside the frame highlights aspects of isolation and absence in lockdown. At the Denny Dinin Gallery exhibition in New York, The Zoom Paintings “presented in the digital sphere where they were born” (Defoe). Zoom provided both the frame and the exhibition space for these works, with “one painting … on view each day [on Zoom], for a total of ten paintings” (“Zoom”). Describing the works, Mandiberg states that they are “about the interchangeability of people and places. It’s not memorializing a particular event; it’s memorializing how unmemorable it is” (Mandiberg; Defoe). This defines an innovative approach to teleconferencing that engages with place in times when the same kinds of absence experienced in the images of peopleless Zoom video calls mirror the external absence of people in public places during lockdown. Uncle Bob 85th Birthday via Zoom 3:00-4:00PM, August 16, 2020 (#24) is time stamped with the diaristic nature of the Zoom Paintings series. These works are not just a set of painting subjects interlinked through a common theme of paintings ‘about Zoom backgrounds’. They, rather, operate as a complex depiction of absence located in the pandemic, evidently capturing a powerful social commentary about what the artist experienced during these times. In doing so, it immediately prompts the viewer into tensions that conceptually frame COVID-19, whether that be the isolation of waiting out the pandemic in lockdown, the removal of characters through illness from the virus, or even a sudden death from the virus itself. The camera’s point of view illustrates an empty space where we know something is missing. At the very least the artist suggests that someone nearby once inhabited these empty spaces but they are, at present, removed from the scene or have vanished altogether. On 16 August 2020, the day that the painting was made, the New York Times estimated that 514 people in the United States died from COVID-19 (“Coronavirus”). When measured against a further death rate peaking at 5,463 people in the United States who died on 11 February 2021, the catastrophic mortality data in the United States alone statistically supports Mandiberg’s lament as to the severity of the pandemic, which serves as the context of his work. Based on this data alone, the absence in Mandiberg’s paintings intensifies a sense of isolation and loss insofar as the subjectivity embedded within the video call frame speaks to a powerful way that contemporary art is providing commentary during the pandemic (“Coronavirus”). Art in this context becomes a silent observer using teleconferencing to address both what is taken away from us and what visually remains behind. This article acknowledges the absence in Mandiberg’s paintings as a timely reminder of the socio-devastation experienced in the pandemic’s wake. Therein lies a three-folded image within an image within an image, not unlike what we see in Blade Runner when Deckard’s Esper Machine investigates the reflection in a mirror of someone else, and no more vivid than in Van Eyck’s Arnolfini Portrait. From a structural point of view, we witness Mandiberg’s images during its exhibition on Zoom in much the same conceptual way. In this case though, it is a mirrored online image of an image painted from a video call interpreted online from a recorded image transmitted online through teleconferencing. Through similar transactions, Shaun Wilson’s utilisation of video calls is represented in Fading Light as a way to comment on COVID-19 through the lens of Teams and Skype. The similarities of Fading Light to There Is No Such Thing as Internet stem obviously from the study of figuration used as the driver of the works but at the same time, it also draws comparison with Mandiberg’s stillness as represented in the frozen poses of each figure. At a more complex level, there is, though, a polar opposite in the mechanics that, for Mandiberg, uses video to translate into painted subjects. Fading Light does the opposite, with paintings recontextualised into video subjects. Such an analysis of both works brings about a sense of trepidation. For Mandiberg, it is the unsettling stillness through absence. In Fading Light it is the oppressive state of the motionlessness in frame that offers the same sense of awkwardness found in Mandiberg’s distorted painted laptop angles, and that makes the same kind of uncomfortableness bearable. It is only as much as an audience affords the time to allow before the loneliness of the subject renders the Zoom paintings a memorial to what is lost. Of note in Fading Light are the characteristically uncomfortable traits of what we detect should be in the frame of the subject but isn’t, which lends a tension to the viewer who has involuntarily been deprived of what is to be expected. For a modern Internet audience, a video without movement invites a combination of tension, boredom, and annoyance, drawing parallels to Hitchcock’s premise that something has just happened but we’re not entirely sure exactly what it was or is. Likewise, Małpecki’s same juxtaposition of tension with glimpses of Chomsky and Žižek videos talking over each other is joined by the artists’ breaking the fourth wall of cinema theory. Observing the artists lose concentration while watching the other videos in the video call scenario enact the mundane activities we encounter in the same kinds of situations of watching someone else on Zoom. However, in this context, we are watching them watching someone else whom we are also watching, while watching ourselves at the same time. Figure 3: Shaun Wilson, Fading Light, used with permission. The poses in Fading Light are reconfigured from characters in German medieval paintings and low relief religious iconography created during the Black Death era. Such works hang in the Gothic St. Michael’s Church in Schwäbisch Hall in Germany originally used by Martin Luther as his Southern Germany outpost during the Reformation. Wilson documented these paintings in October 2006, which then became the ongoing source images used in the 51 Paintings Suite films. The church itself has a strong connection to pandemics where a large glass floor plate behind the altar reveals an open ossuary of people who died of plague during the Black Death. This association brings an empirical linkage to the agency in Fading Light that mediates the second handed nature of the image, initially painted during a medieval pandemic, and now juxtaposed into the video frame captured in a current pandemic. From a conceptual standpoint, the critical analysis reflected in such a framework allows the artwork to reveal itself at a multi-level perspective, operating within a Metamodernist methodology. Two separate elements oscillate in tandem with one another, yet completely independent, or in this case, impervious to each other’s affect. Fading Light’s key affordance from this oscillation consolidate Wilson’s methodology in the artwork in as much detail as what Małpecki and Mandiberg construct in their respective works, yet obviously for very different motivations. If the basis of making video art in the pandemic using teleconferencing changes the way we might think about using these platforms, which otherwise may not have previously been taken serious by the academy as a valid medium in art, then the quiet meaningfulness throughout the film transcends a structured method to ascertain a pictorial presence of the image in its facsimile state. This pays respect to the source images but also embraces and overlays the narrative of the current pandemic intertwined within the subject. Given that Fading Light allows a ubiquitous dialogue to grow from the framed image, a subjective commonality in these mentioned works provide insight into how artists have engaged innovation strategies with teleconferencing to develop artwork made and commenting about the current pandemic. Whether it be Małpecki’s subversive pandemic variety show, the loneliness of Mandiberg’s Zoom call paintings or Wilson’s refilming of Black Death era paintings, all three artists use video call platforms as a contemporary art medium capable of social commentary during histo-trauma. These works also raise the possibility of interdisciplinary Metamodernist approaches to consider the implications of non-traditional mediums in offering socio-commentary during profoundly impactful times. It remains to be seen if contemporary video call platforms will become a frequented tool in contemporary art long after the COVID-19 pandemic is over. However, by these works and indeed, from the others to follow and not yet revealed, the current ossuary provides an opportunity for artists to respond to their own immediate surroundings to redefine existing boundaries in art and look to innovation in the methods they use. We are in a new era of art making, only now beginning to reveal itself. It may take years or even decades to better understand the magnitude of the significance that artists have contributed towards their own practices since the beginnings of the pandemic. This time of profound change only strengthens the need for contemporary art to preserve and enlighten humanity through the journey from crisis to hope. References Blade Runner. Dir. by Ridley Scott, Warner Brothers, 1982. “Coronavirus US Cases.” New York Times, 27 Mar. 2021. 28 Mar. 2021 <http://www.nytimes.com/interactive/2020/us/coronavirus-us-cases.html>. Defoe, Taylor. “‘It's Memorializing How Unmemorable It Is’: Artist Michael Mandiberg on Painting Melancholy Portraits on Zoom.” Artnet News 10 Nov. 2020. 19 Mar. 2021 <http://news.artnet.com/exhibitions/mandiberg-zoom-paintings-1922159>. De La Torre, Lucia. “Art in the Age of Zoom: Explore the Video Art Collage Unraveling the Complexities of the Digital Age.” The Culvert Journal, 5 May 2020. 19 Mar. 2021 <https://www.calvertjournal.com/articles/show/11788/online-performance-art-polish-artist-maria-malpecki-digital-age>. Goya, Francisco. Plaga Hospital. Private Collection. 1800. Małpecki, Maria. There Is No Such Thing as Internet. Vimeo, 2020. <http://vimeo.com/415998383>. Mandiberg, Michael. Uncle Bob 85th Birthday via Zoom 3:00-4:00PM, August 16, 2020 (#24). New York: Denny Dinin Gallery, 2020. “Pogo Bar: Maria Małpecki & Tomek Pawłowski Jarmołajew.” KW Institute for Contemporary Art, 7 May 2020. 19 Mar. 2021 <http://www.kw-berlin.de/en/maria-malpecki-tomek-pawlowski-jarmolajew/>. Sullivan, Eve. “Video Art during and after the Pandemic: 2020 Limestone Coast Video Art Festival.” Artlink, 2020. 19 Mar. 2021 <http://www.artlink.com.au/articles/4885/video-art-during-and-after-the-pandemic-2020-limes/>. Van Eyck, Jan. Arnolfini Portrait. Canberra: National Gallery, 1434. Wilson, Shaun. Fading Light. Bakers Road Entertainment, 2021. “The Zoom Paintings.” Denny Dimin Gallery, 12 Nov. 2020. <http://dennydimingallery.com/news/virtual_exhibition/zoom-paintings/>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Meikle, Graham. "Indymedia and The New Net News." M/C Journal 6, no. 2 (April 1, 2003). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2153.

Full text
Abstract:
Scores of farm workers on hunger strike in the US. A campaigner for affordable housing abducted in Cape Town. Tens of thousands of anti-war demonstrators marching in Istanbul. None of those stories made my daily paper — instead, I read them all this morning on the global Indymedia network. Developments in communication technologies have often enabled new approaches to the production, distribution and reception of news. In this article, using Carey’s analysis of the impacts of the telegraph (1989) and Burnett and Marshall’s discussion of “informational news” (2003) as starting points, I want to offer some examples from the brief history of the Indymedia movement to show how the Net is making possible a significant shift in who gets to make the news. The telegraph offers a number of useful perspectives from which to consider the impacts of the Net, and there are some striking parallels between the dot.com boom of the 1990s and the dot.dash boom of the 19th century. Telegraphy, writes James Carey, “permitted for the first time the effective separation of communication from transportation” (203). The telegraph was not only an instrument of business, but “a thing to think with, an agency for the alteration of ideas” (204). And a consideration of the telegraph offers a number of examples of the relationships between technological form and the nature of news. One such example, in Carey’s analysis, was the impact of the telegraph on the language and nature of journalism. “If the same story were to be understood in the same way from Maine to California,” he writes, “language had to be flattened out and standardised” (210). Local colour was bleached out of news reports to make them saleable in a market unconstrained by geography. “The origins of objectivity,” Carey argues, “may be sought, therefore, in the necessity of stretching language in space over the long lines of Western Union” (210). The telegraph didn’t just affect the quality of news — it greatly increased the quantity of it as well, forcing greater attention to be paid to the management of newsrooms. News became a commodity; not only that, just like cattle or wheat, news was now subject to all the vagaries of any other commodity business, from contracts and price gouging to outright theft (211). And in Western Union, the telegraph made possible the prototype of today’s transnational media firms (201). As the telegraph solved problems of communicating across space, it opened up time as a new arena for expansion. In this sense, the gradual emergence of 24-hour broadcasting schedules is traceable to the impact of the telegraph (Carey 228). A key legacy of this impact is the rise to primacy of CNN and its imitators, offering round-the-clock news coverage made possible by satellite transmission. This too changed the nature of news. As McKenzie Wark has pointed out, a 24-hour continuous news service is not ideally compatible with the established narrative strategies of news. Rather than cutting and shaping events to fit familiar narrative forms, CNN instead introduced an emphasis on what Wark calls “the queer concept of ‘live’ news coverage — an instant audiovisual presence on the site of an event” (38). This focus on speed and immediacy, on being the first on the scene, leads to news that is all event and no process. More than this, it leads at times to revealing moments when CNN-style coverage becomes obvious as a component part of the event it purports to cover. In his analysis of the Tiananmen Square crisis of 1989 Wark argues that the media event appeared as “a positive feedback loop” (22). The Beijing students’ perceptions of Western accounts of their demands and motives became caught up in the students’ own accounts of their own motives, their own demands: Western interpretations of what was happening in Beijing, Wark writes, “fed back into the event itself via a global loop encompassing radio, telephone, and fax vectors. They impacted back on the further unfolding of the event itself” (22). Both the telegraph and the satellite contributed to major shifts in the production, distribution and reception of news. And both made possible new types of media institution, from Western Union and Reuters to CNN. This is not to argue that technologies determine the nature of news or of news organisations, but rather that certain developments are made possible by both the adoption and the adaptation of new technologies. Institutional and cultural factors, of course, affect the nature of news, but technology also both enables and constrains. The medium might not be the message — but it does matter. So with such precedents as those above in mind, what might be the key impacts of the Net on the nature of news? In an important analysis of the online news environment, Robert Burnett and P. David Marshall introduce the concept of “informational news,” defined as “the transformation of journalism and news in Web culture where there is a greater involvement of the user and news hierarchies are in flux” (206). News, they argue, has become “a subset of a wider search for information by Web users” (206) and this “has led to a shift in how we recontextualise news around a much larger search for information” (152). In this analysis, audience members are transformed into researchers. These researchers become comfortable with getting their news from a broader range of sources, while at the same time searching for new ways to hierarchise those sources, to establish some as more legitimate than others. Adding to the complexity are Burnett and Marshall’s observations that new media forms offer enhanced flexibility (with, for example, archival access to news databases, including audio and video, available 24 hours a day), and that online news fosters and caters for new global communities of interest 161-7). When these phenomena are taken together, the result for Burnett and Marshall is “a shifted boundary of what constitutes news” (167). But this concept of informational news is largely cast in terms of reception and consumption: the practices of the new informational news researchers are discussed in terms of information retrieval, not production — even newsgroups and Weblogs are considered as additional sources for information retrieval, rather than as new avenues for new kinds of journalists to develop and publish new kinds of news. Burnett and Marshall are, I believe, right in their identification of changes to the nature of news, and their analysis is an important contribution. But what I want to emphasise in this article is that there is also a corresponding ongoing shift in the boundary of what constitutes newsmakers. The Indymedia movement offers clear examples of this, in its spectacular growth and in its promotion of open publishing models. As a forum for non-professional journalists of all stripes, Indymedia’s development is a vivid example of the shifting boundary around who gets to make the news. By now, many readers of M/C will perhaps be familiar with Indymedia to some degree. But it’s worth briefly reviewing both the scope of the movement and the speed with which it’s developed. The first Indymedia Website was established for the Seattle demonstrations against the World Trade Organisation meeting in November 1999. Its key feature was offering news coverage supplied by anyone who wanted to contribute, using free software and ideas from the Australian activists who had created the Active network. As events in Seattle gathered pace, the nascent Indymedia drew a claimed 1.5 million hits; this success led to the site being refocussed around several subsequent protests, before local collectives began to appear and form their own Indymedia centres. Within a year, this original Indymedia site was just one of a new network of more than 30. At the time of writing, a little over three years on from the movement’s inception, there are more than 100 Indymedia centres around the world — there are both Israeli and Palestinian Indymedia; Indymedia is established in Mumbai, Jakarta and Buenos Aires; there are centres in Poland, Colombia and South Africa. By any measure, this is a remarkable achievement for a decentralised project run entirely by volunteers and donations. Like any other complex phenomenon, the story of this development can be told in many different ways, each adding a different dimension. Three are especially relevant here. The first version would centre around the Active software developed by Sydney’s Catalyst tech collective. This was devised to create the Active Sydney site, an online hub for Sydney activists to promote events from direct actions to screenings and seminars. Launched in January 1999, Active Sydney was to become a prototype for Indymedia — part events calendar, part meeting place, part street paper. For June of that year, the Active team revised the system for the J18 global day of action. Using this system, anyone could now upload a report, a video clip, a photo or an audio file, and see it instantly added to the emerging narrative of events. It was as easy as sending email. And it ran on open source code. With Catalyst members collaborating online with organisers in Seattle to establish the first site, this system became the basis for Indymedia. While the Active software is no longer the only platform used for Indymedia sites, it made a huge contribution to the movement’s explosive growth (see Arnison, 2001; Meikle, 2002). Another version of the story would place Indymedia within the long traditions of alternative media. John Downing’s work is important here, and his definition of “politically dissident media that offer radical alternatives to mainstream debate” is useful (240). To tell the Indymedia story from this perspective would be to highlight its independence and self-management, and the autonomy of each local editorial collective in running each Indymedia centre. It would be to emphasise Indymedia as a forum for viewpoints which are not usually expressed within the established media’s consensus about what is and isn’t news. And, perhaps most importantly, to tell the Indymedia story as one in the alternative media tradition would be to focus on the extent to which this movement fosters horizontal connections and open participation, in contrast to the vertical flows of the established broadcast and print media (Downing, 1995). A third version would approach Indymedia as part of what cultural studies academic George McKay terms “DiY Culture.” McKay defines this as “a youth-centred and -directed cluster of interests and practices around green radicalism, direct action politics, new musical sounds and experiences”(2). For this version of the story, a useful analogy would be with punk — not with the music so much as with its DIY access principle (“here’s three chords, now form a band”). DIY was the key to Richard Hell’s much-misunderstood lyric “I belong to the blank generation” — the idea of the blank was that you were supposed to fill it in for yourself, rather than sign up to someone else’s agenda. To consider Indymedia as part of this DIY spirit would be to see it as the expression of a blank generation in this fine original sense — not a vacant generation, but one prepared to offer their own self-definitions and to create their own media networks to do it. More than this, it would also be to place Indymedia within the frameworks of independent production and distribution which were the real impact of punk — independent record labels changed music more than any of their records, while photocopied zines opened up new possibilities for self-expression. Just as the real importance of punk wasn't in the individual songs, the importance of Indymedia isn't in this or that news story posted to this or that site. Instead, it's in its DIY ethos and its commitment to establishing new networks. What these three versions of the Indymedia story share is that each highlights an emphasis on access and participation; each stresses new avenues and methods for new people to create news; each shifts the boundary of who gets to speak. And where these different stories intersect is in the concept of open publishing. This is the Net making possible a shift in the production of news, as well as in its reception. Matthew Arnison of Catalyst, who played a key role in developing the Active software, offers a working definition of open publishing which is worth quoting in full: “Open publishing means that the process of creating news is transparent to the readers. They can contribute a story and see it instantly appear in the pool of stories publicly available. Those stories are filtered as little as possible to help the readers find the stories they want. Readers can see editorial decisions being made by others. They can see how to get involved and help make editorial decisions. If they can think of a better way for the software to help shape editorial decisions, they can copy the software because it is free and change it and start their own site. If they want to redistribute the news, they can, preferably on an open publishing site.” (Arnison, 2001) Open publishing has undoubtedly been a big part of the appeal of Indymedia for its many contributors. In fact, one of Indymedia’s slogans is “everyone is a journalist.” If this is a provocation, who and what is it meant to provoke? Obviously, “everyone” is not a journalist — at least not if journalists are seen as employees of news institutions and news businesses, employees with some kind of training in research methods and narrative construction. But to say that “everyone is a journalist” is not to claim that everyone has such institutional affiliation, or that everyone has such training or expertise. Instead, the tactic here seems to be to inflate something out of all proportion in order to draw attention to the core smaller truth that may otherwise go unnoticed. Specifically in this case, what authorises some to be story-tellers and not others? From this perspective, the slogan reads like a claim for difference, a claim that other kinds of expertise and other kinds of know-how also have valid claims on our attention, and that these too can make valid contributions to the more plural media environment made possible — but not guaranteed — by the Net. It’s a claim that the licence to tell stories should be shared around. But developments to this core element — open publishing — point both to an ongoing challenge for the Indymedia movement, and to a possible future which might enable a further significant shift in the nature of Net news. In March 2002, a proposal was circulated to remove the open publishing newswire from the front page of the main site at http://www.indymedia.org/, replacing this with features sourced from local sites around the world. While this was said to have the objective of promoting those local sites to a broader audience, it should also be seen as acknowledgement that Indymedia was struggling against limits to growth. One issue was the large number of items being posted to sites, which meant that even especially well-researched or significant stories would be replaced quickly on the front page; another issue was the persistent trolls and spam which plagued some Indymedia sites. In April 2002, after a voting process in which 15 Indymedia collectives from Brazil to Barcelona voted unanimously in favour of the reform, the open publishing newswire was taken off the front page. Many local Indymedia sites followed suit. Even the Sydney site, which, perhaps because of the history and involvement of the Catalyst group, promotes open publishing rather more than some other Indymedia sites, adopted a features-based front page in August 2002, stating that “promoting certain issues above others” would make the site “more effective.” These developments might signal the eventual demise of the open publishing component. Indymedia might instead become ‘professionalised,’ with greater reliance on de facto staff reporters and more stringent editing, moving closer to existing alternative media outlets. But the new centrality of its news features might also open Indymedia up to a new level of involvement, because those features are given prominence in the site’s central column and can remain on the front page for some weeks. This offers the potential for what Arnison terms “automated open-editing”. This would involve creating the facility for audience members to contribute to sub-editing stories on an Indymedia site: they might, for instance, check facts or add sources; edit spelling, grammar or formatting; nominate a topic area within which a given story could be archived; or translate the story from one language or style to another (Arnison, 2001). Open publishing is one phenomenon in which we can see the Net enabling changes to the nature of news and newsmakers. If open editing were also to work, then it would need to be as simple to operate as the original open publishing newswire. But if this were possible, then open editing might involve not only more new people in the development of informational news, but involve them in new ways, catering for a broader range of abilities and aptitudes than open publishing alone. Like earlier communication technologies, the Net could facilitate new types of media institution — ones built on an open model, which enable a new, more plural, news environment. Works Cited Arnison, Matthew. “Open Publishing Is the Same as Free Software.” 2001. 21 Feb. 2003 <http://www.cat.org.au/maffew/cat/openpub.php>. Arnison, Matthew. “Open Editing: A Crucial Part of Open Publishing.” 2002. 21 Feb. 2003 <http://www.cat.org.au/maffew/cat/openedit.php>. Burnett, Robert, and P. David Marshall. Web Theory: An Introduction. London & New York: Routledge, 2003. Carey, James. Communication as Culture. New York & London: Routledge, 1989. Downing, John. “Alternative Media and the Boston Tea Party.” Questioning The Media. Eds. John Downing, Ali Mohammadi and Annabelle Sreberny-Mohammadi. Thousand Oaks: Sage, 1995. 238-52. McKay, George. “DiY Culture: Notes towards an Intro.” DiY Culture: Party & Protest in Nineties Britain. Ed. George McKay. London: Verso, 1998. 1-53. Meikle, Graham. Future Active: Media Activism and the Internet. New York & London: Routledge, and Annandale: Pluto Press, 2002. Wark, McKenzie. Virtual Geography: Living with Global Media Events. Bloomington: Indiana UP, 1994. Links http://www.cat.org.au/maffew/cat/openedit.html http://www.cat.org.au/maffew/cat/openpub.html http://www.indymedia.org/ http://www.sydney.active.org.au/ Citation reference for this article Substitute your date of access for Dn Month Year etc... MLA Style Meikle, Graham. "Indymedia and The New Net News" M/C: A Journal of Media and Culture< http://www.media-culture.org.au/0304/02-feature.php>. APA Style Meikle, G. (2003, Apr 23). Indymedia and The New Net News. M/C: A Journal of Media and Culture, 6,< http://www.media-culture.org.au/0304/02-feature.php>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

De Seta, Gabriele. "“Meng? It Just Means Cute”: A Chinese Online Vernacular Term in Context." M/C Journal 17, no. 2 (March 3, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.789.

Full text
Abstract:
Fig. 1: "Xiao Ming (little Ming) and xiao meng (little sprout/cutie)", satirical take on a popular Chinese textbook character. Shared online Introduction: Cuteness, Online Vernaculars, and Digital FolkloreThis short essay presents some preliminary materials for a discussion of the social circulation of contemporary Chinese vernacular terms among digital media users. In particular, I present the word meng (萌, literally "sprout", recently adopted as a slang term for "cute") as a case in point for a contextual analysis of elements of digital folklore in their transcultural flows, local appropriations, and social practices of signification. One among many other neologisms that enter Mandarin Chinese from seemingly nowhere and gain a widespread popularity in everyday online and offline linguistic practices, meng belongs to a specific genealogy of Japanese animation fansubbing communities, and owes its rapid popularisation to its adaptation to local contexts in different syntactic forms. The resulting inclusion of meng in the changing repertoire of wangluo liuxing ciyu ("words popular on the Internet")—the online vernacular common among Chinese Internet users which is often the target of semantic or structural analyses—is in fact just the last step of processes of networked production and social signification happening across digital media and online platforms.As an anthropologist of media use, I aim to advance the thesis that, in the context of widespread access to digital media, vernacular terms popularised across online platforms and making their way into everyday linguistic interactions are not necessarily the epiphenomena of subcultural formations, nor can they be simply seen as imported aesthetics, or understood through semantic analyses. Rather, “words popular on the Internet” must be understood as part of a local digital folklore, the open repertoire of vernacular content resulting from the daily interaction of users and digital technologies (Lialina & Espenschied 9) in a complex and situated media ecology (Fuller). I argue that the difference between these two approaches is the same passing between a classical structural understanding of signification proposed by Lévi-Strauss and the counter-Copernican revolution proposed by Latour’s quasi-objects proliferating in collectives of actors. Are incredibly pervasive terms like meng actually devoid of meaning, floating signifiers enabling the very possibility of signification? Or are they rather more useful when understood as both signifiers and signifieds, quasi-objects tracing networks and leading to collectives of other hybrids and practices?The materials and observations presented in this essay are part of the data collected for my PhD research on Chinese digital folklore, a study grounded on both ethnographic and archaeological methods. The ethnographic part of my project consists of in-depth interviews, small talk and participant observation of users on several Chinese online platforms such as AcFun, Baidu Tieba, Douban, Sina Weibo and WeChat (Hine). The archaeological part, on the other hand, focuses on the sampling of user-generated content from individual feeds and histories of these online platforms, an approach closer to the user-focused Internet archaeology of Nicholson than to the media archaeology of Parikka. My choice of discussing the term meng as an example is motivated by its pervasiveness in everyday interactions in China, and is supported by my informants identifying it as one of the most popular vernacular terms originating in online interaction. Moreover, as a rather new term jostling its way through the crowded semantic spectrum of cuteness, meng is a good example of the minor aesthetic concepts identified by Ngai as pivotal for judgments of taste in contemporary consumer societies (812). If, as in the words of one of my informants, meng "just means 'cute'," why did it end up on Coca-Cola bottle labels which were then featured in humorous self-portraits with perplexed cats? Fig. 2: "Meng zhu" (Cute leader, play on word on homophone “alliance leader”) special edition Coca-Cola bottle with cat, uploaded on Douban image gallery. Screenshot by the author Cuteness after JapanContemporary Japan is often portrayed as the land of cuteness. Academic explanations of the Japanese fascination with the cute, neotenic and miniaturised abound, tackling the topic from the origins of cute aesthetics in Japanese folkloric characters (Occhi) and their reappearance in commercial phenomena such as Pokémon (Allison), to the role of cuteness as gender performance and normativity (Burdelski & Mitsuhashi) and the "spectacle of kawaii" (Yano 681) as a trans-national strategy of cultural soft power (683). Although the export and localisation of Japanese cultural products across and beyond Asia has been widely documented (Iwabuchi), the discussion has often remained at the level of specific products (comics, TV series, games). Less frequently explored are the repertoires of recontextualised samples, snippets and terms that local audiences piece together after the localisation and consumption of these transnational cultural products. In light of this, is it the case that "the very aesthetic and sensibility that seems to dwell in the playful, the girlish, the infantilized, and the inevitably sexualized" are inevitably adopted after the "widespread distribution and consumption of Japanese cute goods and aesthetics to other parts of the industrial world" (Yano 683)? Or is it rather the case that language precedes aesthetics, and that terms end up reconfigured according to the local discursive contexts in ongoing dialogic and situated negotiations? In other words, what happens when the Japanese word moe (萌え), a slang term "originally referring to the fictional desire for characters of comics, anime, and games or for pop idols” (Azuma 48) is read in its Mandarin Chinese pronunciation meng by amateur translators of anime and manga, picked up by audiences of video streaming websites, and popularised on discussion boards and other online platforms? On a broader level, this is a question of how the vocabularies of specialised fan cultures mutate when they move across language barriers on the vectors of digital media and amateur translations. While in Japanese otaku culture moe indicates a very specific, physically arousing form of aesthetic appreciation that is proper to a devote fan (Azuma 57), the appropriation of the (originally Chinese) logograph by the audiences of dongman (animation and comics) products in Mainland China results in the general propagation of meng as a way of saying 'cute' slightly more fashionable and hip than the regular Mandarin word ke'ai. Does this impact on the semantics or the aesthetics of cuteness in China? These questions have not been ignored by researchers; Chinese academics in particular, who have a first-hand experience of the unpredictable moods of vernacular terms circulating from digital media user cultures to everyday life interactions, appear concerned with finding linguistic explanations or establishing predictors for these rogue terms that seem to ignore lexical rules and traditional etymologies. Liu, for example, tries to explain the popularity of this particular term through Dawkins' neo-Darwinian theorisation of memes as units of cultural transmission, identifying in meng the evolutionary advantages of shortness and memorisability. As simplistic treatments of language, this sort of explanations does not account for the persistence of various other ways of describing general and specific kinds of cuteness in Mandarin Chinese, such as ke'ai, dia or sajiao, as described by Zhang & Kramarae (767). On the other hand, most of the Chinese language research about meng at least acknowledges how the word appears under the sign of a specific media ecology: Japanese comics and animation (dongman) translated and shared online by fan communities, Japanese videogames and movies widely consumed by Chinese young audiences, and the popularisation of Internet access and media literacy across China. It is in this context that this and other neologisms "continuously end up in the latest years' charts of most popular words" (Bai 28, translation by the author), as vernacular Mandarin integrates words from digital media user cultures and online platforms. Similar comparative analyses also recognise that "words move faster than culture" (Huang 15, translation by the author), and that it is now young Chinese digital media users who negotiate their understanding of meng, regardless of the implications of the Japanese moe culture and its aesthetic canons (16). According to Huang, this process indicates on the one hand the openness and curiosity of Chinese youth for Japanese culture, and on the other "the 'borrowist' tendency of the language of Internet culture" (18). It is precisely the speed and the carefree ‘borrowist’ attitude with which these terms are adopted, negotiated and transformed across online platforms which makes it questionable to inscribe them in the classic relationship of generational resistance such as the one that Moore proposes in his treatment of ku, the Chinese word for 'cool' described as the "verbal icon of a youth rebellion that promises to transform some of the older generation's most enduring cultural values" (357). As argued in the following section, meng is definitely not the evolutionary winner in a neo-Darwinian lexical competition between Chinese words, nor occupies a clear role in the semantics of cuteness, nor is it simply deployed as an iconic and rebellious signifier against the cultural values of a previous generation. Rather, after reaching Chinese digital media audiences along the "global wink of pink globalization" (Yano 684) of Japanese animation, comics, movies and videogames, this specific subcultural term diffracts along the vectors of the local media ecology. Specialised communities of translators, larger audiences of Japanese animation streaming websites, larger populations of digital media users and ultimately the public at large all negotiate meng’s meaning and usage in their everyday interactions, while the term quickly becomes just another "word popular on the Internet” listed in end-of-the-year charts, ready to be appropriated by marketing as a local wink to Chinese youth culture. Fig. 3: Baidu image search for 萌 (meng), as of 28 February 2014: the term ‘cute’ elicits neotenic puppies, babies, young girls, teen models, and eroticised Japanese comic characters. Screenshot by the author Everything Meng: Localising and Appropriating CutenessIn the few years since it entered the Chinese vernacular, first as a specialised term adopted by dongman fans and then as a general exclamation for "cute!", meng has been repurposed and adapted to local usages in many different ways, starting from its syntactic function: while in Japanese moe is usually a verb (the action of arousing feelings of passion in the cultivated fan), meng is more frequently used in Chinese as an adjective (cute) and has been quickly compounded in new expressions such as maimeng (literally "to sell cuteness", to act cute), mengwu (cute thing), mengdian (cute selling point), widening the possibilities for its actual usage beyond the specific aesthetic appreciation of female pre-teen anime characters that the word originally refers to. This generalisation of a culturally specific term to the general domain of aesthetic judgments follows local linguistic patterns: for example maimeng (to act cute) is clearly modelled on pre-existing expressions like zhuang ke'ai (acting cute) or sajiao (acting like a spoiled child) which, as Zhang & Kramarae (762) show, are common Mandarin Chinese terms to describe infantilised gender performativity. This connection between being meng and setting up a performance is confirmed by the commentative practices and negotiations around the cuteness of things: as one of my informants quipped regarding a recently popular Internet celebrity: "Some people think that he is meng. But I don't think he's meng, I think he's just posing." Hence, while Japanese moe characters belong to a specific aesthetic canon in the realm of 2D animation, the cuteness that meng indicates in Chinese refers to a much broader scope of content and interactions, in which the semantic distinctions from other descriptors of cuteness are quite blurred, and negotiated in individual use. As another informant put it, commenting on the new WeChat avatar of one of her contacts: "so meng! This is not just ke'ai, this is more ke'ai than ke'ai, it's meng!" Other informants explained meng variably as a more or less performed and faked cuteness, as regular non-specified cuteness, as a higher degree or as a different form of it, evidencing how the term is deployed in both online and offline everyday life interactions according to imitation, personal invention, context and situation, dialogic negotiations, shared literacies, and involvements in specific communities. Moreover, besides using it without the sexual overtones of its Japanese counterpart, my research participants were generally not aware of the process of cross-linguistic borrowing and specialised aesthetic meaning of meng—for most of them, it just meant 'cute', although it did so in very personal ways. These observations do not exclude, however, that meng maintains its linkages to Japanese cultural products and otaku fandom: on the same online platforms where meng was originally borrowed from the lines of fansubbed Japanese anime series, its definition continues to be discussed and compared to its original meaning. The extremely detailed entries on Mengniang Baike (MoeGirl Wiki, http://zh.moegirl.org) testify a devoted effort in collecting and rationalising the Japanese moe aesthetics for an audience of specialised Chinese zhainan (literally 'shut-in guy", the Chinese word for otaku), while Weimeng (Micro-Moe, http://www.weimoe.com) provides a microblogging platform specifically dedicated to sharing dongman content and discuss all things meng. The recent popularity of the word is not lost on the users of these more specialised online platforms, who often voice their discontent with the casual and naive appropriations of uncultured outsiders. A simple search query of the discussion board archives of AcFun, a popular zhainan culture video streaming website, reveals the taste politics at play around these vernacular terms. Here are some complaints, voiced directly by anonymous users of the board, regarding meng: "Now I really detest this meng word, day and night everywhere is meng meng meng and maimeng but do you really understand what do these words mean?" "Don't tell me, alternative people think that watching anime is fashionable; they watch it, learn some new word and use it everywhere. Last time I was playing videogames I heard a girl saying Girl: 'Do you know what does meng mean?' Guy: 'I don't know' Girl: 'You don't even know this! Meng means beautiful, lovely' Fuck your mom's cunt hearing this I wanted to punch through the screen" "Anyway these 'popular words' are all leftovers from our playing around, then a bunch of boons start using them and feel pleased of 'having caught up with fashion', hehe" Fig. 4: "Don't tell me, alternative people think that watching anime is fashionable…", anonymous post commenting on the use of meng on the AcFun message board. Screenshot by the authorConclusion: Do Signifiers Float in Media Ecologies? The choice of examining the networks traced by a slang term signifying cuteness was determined by the conviction that the "minor aesthetics" described by Ngai (812) play an important role in the social construction of taste and judgment in contemporary consumer societies. This is especially significant when discussing digital folklore as the content produced by the everyday interactions of users and digital media: cuteness and the negotiations around its deployment are in fact important features of the repertoires of user-generated content shared and consumed on online platforms. In the case of this essay, the strange collective included green sprouts, textbook illustrations, cats, Japanese anime characters, selfies, and Coke bottle label designs. Summing up the overview of the word meng presented above, and attempting a critical response to Ngai's linkage of the minor aesthetics of cuteness to national contexts which make them "ideologically meaningful" (819), I suggest the recuperation of Lévi-Strauss’ concept of floating signifier as developed in his analysis of Melanesians’ fuzzy notion of mana. This theoretical choice comes almost naturally when dealing with pervasive terms: as Holbraad explains, “part of the original attraction of mana-terms to anthropologists was their peculiarly double universality – their semantic breadth (‘mana is everywhere’, said the native) coupled with their geographical diffusion (‘mana-terms are everywhere’, replied the anthropologist)” (189). Meng seems to be everywhere in China as both a term (in everyday, online and offline interactions) and as cuteness (in popular culture and media), thus making it an apparently perfect candidate for the role of floating signifier. Lévi-Strauss deployed Mauss’ concept as a reinforcement of his structuralist conception of meaning against a surfeit of signifiers (Holbraad 196-197), "a symbol in its pure state, therefore liable to take on any symbolic content whatever [...] a zero symbolic value […] a sign marking the necessity of a supplementary symbolic content over and above that which the signified already contains" (Lévi-Strauss 63-64). Moore’s framing of the Chinese ku and the American cool as “basic slang terms” (360) follows the same structuralist logic: extremely pervasive terms lose in meaning and specificity what they gain in supplementary symbolic content (in his case, generational distinction). Yet, as shown through the examples presented in the essay, meng does in no case reach a zero symbolic value—rather, it is “signifier and signified (and more)” (Holbraad 197), meaning different kinds of cuteness and aesthetic judgement across more or less specialised usages, situated contexts, individual understandings and dialogic negotiations. This oversimplified rebuttal to Lévi-Strauss' concept is my attempt to counter several arguments that I believe to be grounded in the structuralist theorisation of series of signifiers and signified: the linkage between aesthetic categories and national contexts (Ngai); the correlation between language and cultural practices or aesthetics (Yano); the semantic analyses of slang terms (Moore, Bai); the memetic explanations of digital folklore (Liu). As briefly illustrated, meng’s popularity does not necessarily convey a specific Japanese aesthetic culture, nor does its adaptation mirror a peculiarly Chinese one; the term does not necessarily define a different form of cuteness, nor does it confront generational values. It could be more useful to conceptualise meng, and other elements of digital folklore, as what Latour calls quasi-objects, strange hybrids existing in different versions and variations across different domains. Understood in this way, meng traces a network leading to: the specialised knowledge of fansubbing communities, the large audiences of video streaming websites, the echo chambers of social networking platforms and participatory media, and the ebbs and flows of popular culture consumption. To conclude, I agree with Yano that "it remains useful for Asia analysts to observe these ebbs and flows as they intersect with political frameworks, economic trends, and cultural values" (687-88). Meng, as scores of other Chinese slang terms that crowd the yearly charts of ‘words popular on the Internet’ might not be here to stay. But digital folklore is, as long as there will be users interacting and negotiating the minor aesthetics of their everyday life on online platforms. The general theoretical aim of this brief discussion of one vernacular term is evidencing how the very idea of a "Internet culture", when understood through the concepts of media ecology, online vernaculars and quasi-objects becomes hard to grasp through simple surveying, encyclopaedic compilations, statistical analyses or linguistic mapping. Even in a brief contextualisation of one simple slang term, what is revealed is in fact a lively bundle of practices: the cross-linguistic borrowing of a specialised aesthetic, its definition on crowdsourced wikis and anonymous discussion boards, the dialogic negotiations regarding its actual usage in situated contexts of everyday life, and the sectorial dynamics of distinction and taste. Yet, meng just means 'cute'.ReferencesAllison, Anne. “Portable Monsters and Commodity Cuteness: Pokémon as Japan’s New Global Power.” Postcolonial Studies 6.3 (2003): 381–95. Azuma, Hiroki. Otaku: Japan's Database Animals. Minneapolis: University of Minnesota, 2009. Bai, Lin. “Qianxi Wangluo Liuxingyu - Meng [A Brief Analysis of a Popular Internet Term - Meng].” Wuyi Xueyuan Xuebao 31.3 (2012): 28–30. Burdelski, Matthew, and Koji Mitsuhashi. “‘She Thinks You’re Kawaii’: Socializing Affect, Gender, and Relationships in a Japanese Preschool.” Language in Society 39.1 (2010): 65–93. Chuang, Tzu-i. “The Power of Cuteness.” Stanford Journal of East Asian Affairs 5.2 (2005): 21–28. Fuller, Matthew. Media Ecologies: Materialist Energies in Art and Technoculture. Cambridge: MIT Press, 2005. Hine, Christine. The Internet. Oxford: Oxford University Press, 2013. Holbraad, Martin. “The Power of Powder: Multiplicity and Motion in the Divinatory Cosmology of Cuban Ifá (or Mana, Again).” In Thinking through Things, eds. Amiria J. M. Henare, Martin Holbraad and Sari Wastell. London: Routledge, 2007. 189–225. Huang, Yuyan. “‘Meng’ Yu ‘Moe’: Shixi Zhongguo Liuxing Wenhua Dui Riben Wenhua de Shourong [‘Meng’ and ‘Moe’: A Tentative Analysis of the Acceptance of Japanese Culture in Chinese Popular Culture].” Zhejiang Waiguoyu Xueyuan Xuebao 3 (2012): 15–19. Iwabuchi, Kōichi. Recentering Globalization. Durham: Duke University Press, 2002. Latour, Bruno. We Have Never Been Modern. Cambridge: Harvard University Press, 1993. Lévi-Strauss, Claude. Introduction to the Work of Marcel Mauss. London: Routlege & K. Paul, 1987. Lialina, Olia, and Dragan Espenschied. “Do You Believe in Users?” In Digital Folklore, eds. Olia Lialina and Dragan Espenschied. Stuttgart: Merz & Solitude, 2009. Liu, Yiting. “Cong Moyinlun Jiaodu Qianxi ‘Meng’ Ci de Liuxing [A Brief Analysis of the Word ‘Meng’ from a Memetic Point of View].” Yuyan Wenxue 7 (2013): 168. Moore, Robert L. “Generation Ku: Individualism and China’s Millennial Youth.” Ethnology 44.4 (2005): 357–76. Ngai, Sianne. “The Cuteness of the Avant-Garde.” Critical Inquiry 31.4 (2005): 811–847. Nicholson, Scott. “A Framework for Internet Archeology: Discovering Use Patterns in Digital Library and Web–Based Information Resources.” First Monday 10.2 (2005). Occhi, Debra J. “Consuming Kyara ‘Characters:’ Anthropomorphization and Marketing in Contemporary Japan.” Comparative Culture 15 (2010): 77–86. Parikka, Jussi. What Is Media Archaeology?. Cambridge: Polity Press, 2012. Yano, Christine R. “Wink on Pink: Interpreting Japanese Cute as It Grabs the Global Headlines.” The Journal of Asian Studies 68.3 (2009): 681–88. Zhang, Wei, and Cheris Kramarae. “Are Chinese Women Turning Sharp-Tongued?” Discourse & Society 23.6 (2012): 749–70.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography