Journal articles on the topic 'Personnalisation des technologies de la traduction'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Personnalisation des technologies de la traduction.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Demers, Patricia. "“God may open more than man maye vnderstande”: Lady Margaret Beaufort’s Translation of the De Imitatione Christi." Renaissance and Reformation 35, no. 4 (June 5, 2013): 45–61. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v35i4.19699.
Full textDebbi, Samia, and Lamia Khellil. "Nouvelles technologies et Mémoires de Traduction : Quel apport pour la Traduction Spécialisée ?" Traduction et Langues 18, no. 1 (August 31, 2019): 161–76. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v18i1.498.
Full textvan Steenberghe, Thierry. "Les industries de la langue et la traduction en Belgique francophone." Meta 39, no. 1 (September 30, 2002): 132–49. http://dx.doi.org/10.7202/004293ar.
Full textAngulo Mendoza, Gustavo Adolfo, Patrick Plante, and Caroline Brassard. "Regards sur les technologies immersives en éducation et en formation." Médiations et médiatisations, no. 15 (June 28, 2023): 3–10. http://dx.doi.org/10.52358/mm.vi15.375.
Full textLacour, Philippe, Aurélien Bénel, Franck Eyraud, Any Freitas, and Diana Zambon. "TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle." Meta 55, no. 4 (February 22, 2011): 674–92. http://dx.doi.org/10.7202/045685ar.
Full textYvon, François. "Evaluer, diagnostiquer et analyser la traduction automatique neuronale." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 2 (December 31, 2022): 315–32. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00023.yvo.
Full textKadiu, Silvia. "Des zones d’indécidabilité dans la traduction automatique et dans la traduction humaine." Meta 61, no. 1 (June 28, 2016): 204–20. http://dx.doi.org/10.7202/1036990ar.
Full textRoudaud, Brigitte. "La traduction automatique : l’ordinateur au service des traducteurs." Meta 37, no. 4 (September 30, 2002): 828–46. http://dx.doi.org/10.7202/003997ar.
Full textGardy, Philippe. "L’apport des technologies multimédias en évaluation didactique de la traduction." Meta 60, no. 3 (April 5, 2016): 406–30. http://dx.doi.org/10.7202/1036136ar.
Full textHleihel, Rhéa. "La dimension morale des intelligences artificielles au sein de la traductologie." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 2 (December 31, 2022): 368–83. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00026.hle.
Full textGambier, Yves. "Mondialisation en cours et traduction." Langue, traduction et mondialisation : interactions d’hier, interactions d’aujourd’hui 51, no. 4 (December 11, 2006): 848–53. http://dx.doi.org/10.7202/014347ar.
Full textBueno García, Antonio. "L’enseignement de la traduction au carrefour d’une société mondialisée." Meta 50, no. 1 (March 31, 2005): 263–76. http://dx.doi.org/10.7202/010673ar.
Full textTalbot, Aurélien. "La traduction entre extractivisme et « écologie machinique »." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 1 (June 15, 2022): 158–75. http://dx.doi.org/10.1075/forum.21023.tal.
Full textLeBlanc, Matthieu. "Les mémoires de traduction et le rapport au texte : ce qu’en disent les traducteurs professionnels." TTR 27, no. 2 (October 21, 2016): 123–48. http://dx.doi.org/10.7202/1037748ar.
Full textDelgado Pugés, Iván, and Tanagua Barceló Martínez. "El proceso de documentación en el aula de traducción económica (francés-español): recopilación de recursos electrónicos sobre el mundo de la empresa." Çédille 7 (April 1, 2011): 116. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v7i.5458.
Full textGuillamet, Benoît. "L’enseignement de la traduction professionnelle à l’heure des technologies numériques." Societe Coreenne d'Enseignement de Langue et Litterature Francaises 68 (March 31, 2020): 123–54. http://dx.doi.org/10.36747/ellf.2020.03.68.123.
Full textYatim, Fatima. "Usage des technologies de santé pour le maintien à domicile des personnes âgées. Entre individualisation et personnalisation." Management & Avenir Santé N° 7, no. 2 (March 12, 2021): 37–55. http://dx.doi.org/10.3917/mavs.007.0037.
Full textZapata, Julián, and Jean Quirion. "La traduction dictée interactive et sa nécessaire intégration à la formation des traducteurs." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, no. 4 (December 31, 2016): 531–51. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.4.01zap.
Full textGerbault, Jeannine. "Localisation, traduction et diversité sociolinguistique en Afrique sub-saharienne : stratégies et perspectives." Meta 55, no. 4 (February 22, 2011): 817–44. http://dx.doi.org/10.7202/045693ar.
Full textVandal-Sirois, Hugo. "Le traducteur en coulisse : traduction de scénarios et productions audiovisuelles multilingues." TTR 27, no. 2 (October 21, 2016): 49–70. http://dx.doi.org/10.7202/1037745ar.
Full textBARSOUM, Yasmine. "Les technologies modernes au service de la traduction spécialisée : vision d’un terminologue." مجلة الآداب والعلوم الإنسانیة 85, no. 2 (July 1, 2017): 647–65. http://dx.doi.org/10.21608/fjhj.2017.93711.
Full textAmattouch, Mhammed. "QUELQUES PROBLÈMES DE LA TRADUCTION TECHNIQUE VERS L’ARABE. L’EXEMPLE DES TECHNOLOGIES NOUVELLES." Arabica 52, no. 3 (2005): 450–55. http://dx.doi.org/10.1163/1570058054191860.
Full textLambert, José. "La traduction, les langues et la communication de masse." Target. International Journal of Translation Studies 1, no. 2 (January 1, 1989): 215–37. http://dx.doi.org/10.1075/target.1.2.06lam.
Full textDell'Oro, Francesca. "Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité)." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 66 (February 16, 2023): 65–84. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2022.3653.
Full textHumeau, Tom, Isabelle Savard, Daniel Lemire, Pierre-Olivier Dionne, Gustavo-Adolfo Angulo-Mendoza, Patrick Plante, Anne Marie Pinard, and Jean-Sébastien Roy. "FORCES 3 : Exploitation à des fins pédagogiques des données d’un portail d’apprentissage de l’autogestion de la douleur. Développement d’une architecture de collecte et d’analyse de données et d’un module de suivi du développement des compétences." Médiations et médiatisations, no. 12 (November 29, 2022): 74–97. http://dx.doi.org/10.52358/mm.vi12.287.
Full textChatit, Fadwa, and Hamiche Mohamed. "TRANSFORMATION DIGITALE DE L’ADMINISTRATION PUBLIQUE." Conhecimento & Diversidade 15, no. 39 (November 6, 2023): 226–62. http://dx.doi.org/10.18316/rcd.v15i39.11131.
Full textNoury, Mathieu. "Chapitre 6. Nanomédecine et médecine personnalisée : appréhender le sens et les défis de la personnalisation du soin à l’heure des technologies moléculaires." Journal international de bioéthique et d'éthique des sciences 30, no. 1 (2019): 133. http://dx.doi.org/10.3917/jibes.301.0133.
Full textGormezano, Nathalie, and Sandrine Peraldi. "Terminologies et nouvelles technologies." La terminologie dans les programmes de traduction 57, no. 1 (October 10, 2012): 248–63. http://dx.doi.org/10.7202/1012752ar.
Full textLeBlanc, Matthieu. "La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?" Studia Romanica Posnaniensia 43, no. 1 (March 15, 2016): 77. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2016.425.006.
Full textManuelian, Hélène. "Le dictionnaire: d'un ouvrage de partage à un objet personnel et personnalisé." Verbum 9 (December 20, 2018): 1–10. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2018.1.
Full textDamascelli, Adriana Teresa, and Marie-Berthe Vittoz. "Être créatif avec les technologies : enseigner le français de spécialité au niveau Master dans les cours de langues étrangères à l’Université de Turin." Voix Plurielles 13, no. 1 (May 14, 2016): 86–100. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v13i1.1372.
Full textWolosin, Claudia. "Problèmes de traduction posés par la siglaison dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication." ASp, no. 11-14 (December 1, 1996): 147–60. http://dx.doi.org/10.4000/asp.3468.
Full textDe los Reyes Lozano, Julio, and Frederic Chaume. "Peut-on traduire une image? Implications de la créativité dans la traduction de textes audiovisuels." Studia Romanica Posnaniensia 48, no. 4 (December 22, 2021): 35–49. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2021.484.003.
Full textGambier, Yves. "Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles?" Target. International Journal of Translation Studies 24, no. 1 (September 7, 2012): 61–82. http://dx.doi.org/10.1075/target.24.1.05gam.
Full textAnna Sarapuk. "Réflexions sur la traduction du jeu vidéo en tant que nouveau média de représentation littéraire." Między Oryginałem a Przekładem 25, no. 46 (December 5, 2019): 61–78. http://dx.doi.org/10.12797/moap.25.2019.46.04.
Full textPulido Correa, Martha Lucía. "La formation en traduction : pédagogie, docimologie et technologie. Translation training: pedagogy, evaluation and technologies (Dir. Georges L. Bastin et Marco A. Fiola). TTR Vol. XXI # 1 -2 2008." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 2, no. 2 (November 25, 2009): 398–400. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.3043.
Full textStasilo, Miroslav. "Apprentissage du Français de la Douane dans le Cadre d’un Dispositif Hybride." Sustainable Multilingualism 11, no. 1 (November 27, 2017): 105–29. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0015.
Full textMahdavi Zadeh, Mojgan. "La mise en scène des pièces de théâtre européennes par Ali Raffi en Iran et Circulation des savoirs entre la France et l’Iran." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 2, no. 5 (February 13, 2020): 6–20. http://dx.doi.org/10.29173/af29394.
Full textZwitter Vitez, Ana. "Présentation du volume." Linguistica 52, no. 1 (December 31, 2012): 7–8. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.52.1.7-8.
Full textNews, Transfer. "Noticias." Transfer 13, no. 1-2 (October 4, 2021): 198–214. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.198-214.
Full textNotícias, Transfer. "Noticias." Transfer 12, no. 1-2 (October 4, 2021): 219–32. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232.
Full textNotícias, Transfer. "Noticias." Transfer 11, no. 1-2 (October 4, 2021): 309–20. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2016.11.309-320.
Full textRouzé, Vincent. "Stratégies de contrôle et valorisation de l’expérience." Mobilité numérique. Nouvelles interfaces, nouvelles applications ? 1, no. 2 (January 29, 2018). http://dx.doi.org/10.25965/interfaces-numeriques.2265.
Full textPatois, Louise, Benoît Fafournoux, Denis Pasco, and Cédric Roure. "Connecter les leçons d'éducation physique et sportive aux intérêts individuels des élèves : La personnalisation du contexte." L'Education physique en mouvement, no. 9 (June 21, 2023). http://dx.doi.org/10.26034/vd.epm.2023.4102.
Full textCroce, Cécile. "D’un monde l’autre." L'image artistique à l'ère de la reproduction numérique. Sémiotique visuelle et interfaces 2, no. 2 (January 19, 2018). http://dx.doi.org/10.25965/interfaces-numeriques.1841.
Full textNtakirutimana, Jean. "Traitement de l’ambiguïté dans les logiciels de traduction automatique en ligne." Voix Plurielles 4, no. 1 (July 1, 2007). http://dx.doi.org/10.26522/vp.v4i1.502.
Full textKazi-Tani, Lynda. "La place de la traduction dans l’univers du théâtre : le surtitrage en exemple." Multilinguales 20 (2023). http://dx.doi.org/10.4000/11r0b.
Full textPlassard, Freddie. "Intertextualité et technologies de l’information et de la communication : principe et mise en œuvre." Cahiers du plurilinguisme européen, no. 2 (July 29, 2022). http://dx.doi.org/10.57086/cpe.218.
Full textGish, Jessica A., Amanda Grenier, Brenda Vrkljan, and Benita Van Miltenburg. "Older People Driving a High-Tech Automobile: Emergent Driving Routines and New Relationships with Driving." Canadian Journal of Communication 42, no. 2 (May 23, 2017). http://dx.doi.org/10.22230/cjc.2017v42n2a3125.
Full textBaptista, Ana Alice. "Searching and Browsing Using RDF-Encoded Metadata: The Case of Omnipaper." Canadian Journal of Communication 29, no. 3 (November 3, 2004). http://dx.doi.org/10.22230/cjc.2004v29n3a1449.
Full text