Journal articles on the topic 'Pechʹ (The Russian word)'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Pechʹ (The Russian word).

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Pechʹ (The Russian word).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

DYACHKOVA, IRINA N. "ETHNOLINGUISTIC COMMENTARY ON THE DERIVATIONAL-PHRASEOLOGICAL NEST OF A WORD PECH' IN THE NORTHERN RUSSIAN DIALECT DISCOURSE." Cherepovets State University Bulletin 6, no. 105 (2021): 15–26. http://dx.doi.org/10.23859/1994-0637-2021-6-105-2.

Full text
Abstract:
The article analyzes the cultural and semantic features of the derivational-phraseological nest of the word pech' in the Northern Russian dialects (mainly in the Russian dialects of Karelia and the border regions). Based on the linguistic data, the author reconstructs the idea of pech' in the traditional culture of the Russian North; analyzes the content of the derivational paradigm for the lexeme pech '; determines its secondary meanings associated with the development of space outside the house. The article shows the reflection of pagan ideas and practices in the semantic structure of the word and its derivatives, the interaction between the conceptual fields of “pech’” and “house”, “pech’” and “family”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Одинцова, И. В. "RUSSIAN WORD FORMATION: WORKSHOP." Russkii iazyk za rubezhom, no. 5(300) (November 3, 2023): 126–28. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2023.300.5.018.

Full text
Abstract:
В статье рецензируется учебное пособие для иностранных учащихся Т. И. Мелентьевой и Е. В. Моргуновой «Русское словообразование: практикум». Необходимым условием эффективности учебного процесса является развитие у учащихся словообразовательной компетенции. Однако учебных пособий, необходимой учебной литературы по словообразованию для изучающих русский язык как иностранный явно недостаточно. Публикация рецензируемого пособия поможет восполнить эту лакуну. В статье рассматривается строение пособия, отмечается методическая целесообразность организации комментариев и упражнений. The article reviews the textbook for foreign students by T. I. Melentieva and E. V. Morgunova "Russian word formation: workshop". A necessary condition for the effectiveness of the educational process is the development of word-formation competence in students. However, teaching aids, the necessary educational literature on word formation for students of Russian as a foreign language is clearly not enough. The publication of a peer-reviewed manual will help fill this gap. The article discusses the structure of the manual, notes the methodological expediency of organizing comments and exercises.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

German, Jan. "Panthers in Russian and Old Russian." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 138, no. 3 (2021): 111–17. http://dx.doi.org/10.4467/20834624sl.21.010.13704.

Full text
Abstract:
This paper discusses the etymology of the Russian word пантера ‘panther’ and its other variants in Old Russian and Russian. The Greek word πάνθηρis a direct or indirect source of all of the investigated forms, but several other languages (Old Church Slavonic, German, French) are involved in the borrowing process as media. The solutions proposed in the article are based on extended method inventory, which includes both traditional methods of historical linguistics and some new proposals connected with extralinguistic factors (Wörter und Sachen method).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Polyakov, Yuri M. "Word and Digit." Almanac “Essays on Conservatism” 64 (June 30, 2021): 484–500. http://dx.doi.org/10.24030/24092517-2021-0-2-484-500.

Full text
Abstract:
The author analyzes the negative processes in modern Russian culture including the degradation of the Russian language use in literature, society and mass media; general substitution of Russian terms for borrowed foreign analogues; low artistic level of local television serials; openly pro-Western character of entertainment TV shows. Still these processes have a deeper layer: actual denial of the art educational and instructive role in Russia, including literature, theatre and cinema; the loss of the tradition that envisaged artistic research of social and moral state of the society. Against this background the author studies the dual-community factor of modern Russian literature: “pochvenicheskiy” and “intertextual”. The first interprets literature as part of the national life, when the last defines it as strictly personal issue. The isolation of two communities from each other, the state self-barring from the support of the most important from the point of view of self-identity issues, senses and directions in modern Russian literature, in particular, and in culture and art, in general, lead Russian literature (philology) in the direction of Russophobia commercial exploitation. An important part here is played by the degradation of the institutes of the literary community inner expertise, and in particular – the lowering of the level and quality of literary critic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kapustin, Nikolai V. "Chaadayev's Historiosophy and Russian Word." Russkaia Rech, no. 2 (2022): 110–17. http://dx.doi.org/10.31857/s013161170019847-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Chesnokova, E. V. "“Poetry of the Russian word”." Proceedings of the National Academy of Sciences of Belarus, Humanitarian Series 65, no. 3 (August 6, 2020): 380–84. http://dx.doi.org/10.29235/2524-2369-2020-65-3-380-384.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Iordanskaja, Lidija. "OBA ‘both’, a unique Russian word." Voprosy Jazykoznanija, no. 1 (2021): 57. http://dx.doi.org/10.31857/0373-658x.2021.1.57-69.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kimmelman, Vadim. "Word Order in Russian Sign Language." Sign Language Studies 12, no. 3 (2012): 414–45. http://dx.doi.org/10.1353/sls.2012.0001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vladimirova, T. E. "THE RUSSIAN WORD: A PHENOMENOLOGICAL APPROACH." Metaphysics, no. 3 (December 15, 2023): 67–79. http://dx.doi.org/10.22363/2224-7580-2023-3-67-79.

Full text
Abstract:
The article is devoted to discovering the phenomenological potential of the word, which has Indo-European roots, and its consideration in the language of Russian traditional spiritual culture. The research interest to deep, essential semantics of a word-concept allows to present it as an “archetype of culture” (G. G. Shpet) and as a “live” phenomenon of the Russian spiritual tradition, restoring our cultural memory and our national self-consciousness.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mikheev, Andrei, and Liubov Liubushkina. "Russian morphology: An engineering approach." Natural Language Engineering 1, no. 3 (September 1995): 235–60. http://dx.doi.org/10.1017/s135132490000019x.

Full text
Abstract:
AbstractMorphological analysis, which is at the heart of the processing of natural language requires computationally effective morphological processors. In this paper an approach to the organization of an inflectional morphological model and its application for the Russian language are described. The main objective of our morphological processor is not the classification of word constituents, but rather an efficient computational recognition of morpho-syntactic features of words and the generation of words according to requested morpho-syntactic features. Another major concern that the processor aims to address is the ease of extending the lexicon. The templated word-paradigm model used in the system has an engineering flavour: paradigm formation rules are of a bottom-up (word specific) nature rather than general observations about the language, and word formation units are segments of words rather than proper morphemes. This approach allows us to handle uniformly both general cases and exceptions, and requires extremely simple data structures and control mechanisms which can be easily implemented as a finite-state automata. The morphological processor described in this paper is fully implemented for a substantial subset of Russian (more then 1,500,000 word-tokens – 95,000 word paradigms) and provides an extensive list of morpho-syntactic features together with stress positions for words utilized in its lexicon. Special dictionary management tools were built for browsing, debugging and extension of the lexicon. The actual implementation was done in C and C++, and the system is available for the MS-DOS, MS-Windows and UNIX platforms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Knyazev, Sergey. "Sentence intonation in Russian dialects with word-by-word melodic contour." Voprosy Jazykoznanija, no. 1 (2022): 7. http://dx.doi.org/10.31857/0373-658x.2022.1.7-39.

Full text
Abstract:
The present paper discusses the prosodic system found in the spontaneous dialogue speech corpus of an archaic Northern Russian dialect (the village of Vadyuga, upper reaches of Pinega river, Arkhangelsk Oblast), in which, supposedly, each word bears a pitch accent. A total of 6749 utterances from six speakers were analyzed. The results show that the following tonal parameters are used in this dialect as well as in Standard Modern Russian to convey different communicative meanings: the direction of pitch movement, the interval of pitch accent, the tonal level on which the pitch accent is realized, the timing of pitch accent, the type of phrase accent and the (fi nal) boundary tone. The dialect has fi ve pitch accents, L*+H, L+H*, H*+L, L* and H*, by far the most frequently used of them being L*+H, which is the predominant choice for prenuclear accents. Out of these five pitch accents, only H* is absent in Standard Modern Russian; however, the phonetic realization of pitch accents is dramatically diff erent in the dialect and in the standard language. Another distinction between the two idioms is found in association of prosodic means to communicative meanings; in particular, incompleteness is marked in Vadyuga with the high (downstepped) boundary tone, in contrast with the low tone typical for Standard Russian. The most prominent distinctions between the two idioms are the type of the basic prosodic unit (accentual phrase in the dialect vs. intonational phrase in the standard language), higher frequency of rising tones in Vadyuga, and greater utilization of the postnuclear part of utterance in the dialect. Generally, in terms of phrase prosody, the Pinega dialect (despite its ‘word-by-word melodic contour’) is much more similar to Standard Modern Russian than to the languages with lexical pitch accent, being most closely analogous to Modern Greek in this respect.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Weng, Jiatong. "The word pearl in Russian poetry and its Chinese roots." Neophilology, no. 27 (2021): 536–44. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-27-536-544.

Full text
Abstract:
The object of the analysis is the word pearl in the Russian language. The subject of the study is to consider the functioning of this lexeme in Russian poetry. The analysis uses descriptive, comparative, and stylistic methods. The word pearl was borrowed by the Russian language from Chinese through the Turkic mediation in the 12th century. The Chinese word 珍珠 [zhēnzhū] con-sists of two syllable morphemes 珍 ‘rare, expensive, valuable’ and 珠 ‘glob, bead’. We examine the appearance history of this lexeme in the Russian language, reveal the original and figurative meanings of the word and its word-forming and combinative activity. Lexeme pearl is entered the active vocabulary of the Russian language, became widely used in the speech of Russian people, acquired a large number of derivatives and stable phrases with them. We analyze the functioning of the word pearl, the lexemes formed from it, and the stable phrases containing these units in Russian poetry. Pearls have become a favorite means of expressing ideas about beauty, value, love, and emotions among Russian poets. The word pearl, its derivatives and phrases with it are found in the works of most Russian poets, they are noted in the poems of A.S. Pushkin, M.Y. Lermontov, M.I. Tsvetaeva, V.Y. Bryusov, K.D. Balmont and many others. We found that in the works of poets of the 18–19th centuries, the word pearl is regularly found in the singular with an oxytonic accent, and in the twentieth century, the accentuation becomes penultimative, transferred one syllable forward. The perspective of this research is to study the use of the pearl token in translations into Russian of works by foreign authors, including Chinese ones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Івко, О. "FEATURES OF VERBAL QUASIUNIVERBATION IN THE RUSSIAN LANGUAGE." Journal “Ukrainian sense”, no. 2 (February 22, 2022): 66–72. http://dx.doi.org/10.15421/462119.

Full text
Abstract:
Abstract Background. A problem of linguistic and speech nomination is still rather topical being not completely solved in terms of the theory of modern linguistic. That is confirmed by numerous opinions of linguists concerning the one-word nominations that can replace a word combination. Theoretical linguistics contains numerous definitions for univerbation and univerbs. The firsе term nominates a process while the second one nominates the results of that process. Practically all the scientists-predecessors consider them as the ones belonging to the domain of word formation. Purpose is to analyze the features of verbal quasiuniverbs as one of the speech implementations of nominathemes with a dominant word composition. The purpose means implementation of the following tasks: 1) to study motivational relations established between a word combination and its verbal modification; 2) to describe the criteria for determining a process of quasiuniverbation and quasiuniverbs as its products. Methods. The study involves a set of methods being in compliance with the topic: a method of continuous sampling to accumulate the factual material; a methodology of distributive analysis to differentiate the notions; a descriptive method to describe and generalize the status of the units under consideration. Results. The most comprehensive analysis of verbal univerbs requires examining different types of such formations. Thus, the techniques for differentiation of quasiuniverbs and lexicalized univerbs are of great importance. Etymologization is one of those techniques. It helps specify the word combinations that are the univerb-formation sources, which further demonstrate their development into lexicalization with all its outcomes, i.e.: de-etymologization, loss of a corresponding word combination, formation of a quasiuniverb. Thus, the main function of etymologization is represented by the determination of a real semantic identity of a verbal univerb and a corresponding verbal word combination. A methodology of etymologization makes it possible to find out that each verbal quasiuniverb is motivated by the form and content of a simple word. We determine motivational relations between a forming word (noun, adjective etc.) and a derivative word as the relations of external motivation. As a result of a quasiuniverbation process, a pseudogenerating word combination or quasi word combination appears. In its essence, it is a quasidoublet (primary derivate or underived verb). Functioning of a quasi word combination simultaneously with its corresponding synthetic unit is the key criterion for determining a quasiuniverb. Discussion. Univerbs as the product of a univerbation process have been considered as the equivalent to a word combination, i.e. as the word arisen as a result of speech modification of a word combination; its lexical and grammatical meaning as well as syntactical function is identical to the ones of the corresponding word combination. This verbal modification has appeared as a result of elliptic univerbation. We determine each abstract nominative linguistic unit implemented in speech in the form of a word combination and a word as a nominatheme like «word combination + elliptic univerb» being a part of structural varieties of the nominathemes with a dominant word combination. In the context of formation and functioning of verbal univerbs, a phenomenon of verbal quasiuniverbation is being observed. It has been identified that grammatical categories of aspect and transitivity of verbal univerbs are the parameters to differentiate the process of verbal univerbation and quasiuniverbation. Each separate quasiuniverb and each corresponding quasi word combination built on its basis act as quasidoublets, implementation of the special-pattern nominathemes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Zavadskay, Anastasiya V. "Word-formation neologisms of the coronavirus pandemic era in the media space." Neophilology, no. 2 (2022): 286–94. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-2-286-294.

Full text
Abstract:
We present the results of the analysis of word-formation neologisms that entered the Russian language during the coronavirus pandemic. The texts of the media space, which served as the research material, clearly demonstrate the active processes currently taking place in the voca-bulary and word-formation of Russian language. The neologisms selected by the continuous sam-pling method are classified by us into groups depending on the methods of word-formation. The most frequent methods of usual word-formation are the suffix method and the stem and word composition. Along with the usual methods in the word-formation of “pandemic” neologisms, non-usual methods of word formation (contamination, interword overlap, graphohybridization,) are often used. Drawing an analogy with the English-language media discourse, we point out that some of the contaminants entered the Russian language in a ready-made form as a result of bor-rowing from the English language. We also show the phenomena of polysemy and synonymy among “pandemic” neologisms. We conclude that the neologisms of the pandemic era reflect the general trends occurring in the word-formation of the Russian language in the 21st century. The data obtained can be used in the dictionary of the Russian language of the pandemic era, as well as in the courses of lectures on lexicology and word-formation of the Russian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Kornienko, Alla V. "Word Play in Modern Russian Network Discourse." Galactica Media: Journal of Media Studies 5, no. 4 (December 15, 2023): 141–59. http://dx.doi.org/10.46539/gmd.v5i4.410.

Full text
Abstract:
The phenomenon of the word play is studied in this work on the basis of the network discourse reflected in the materials of the Russian competition “Word of the Year” for 2007-2021. The participants of this contest were subject to sociolinguistic analysis – words, expressions, and phrases that are products of a word play. All of them, as it turned out, were included in the nomination “Neologism of the Year”. The empirical analysis was subordinated to the goal of determining their functionality and identifying the underlying word-formation models and techniques of lexical implementation of the latter. The results of the study indicate the active appeal of users of social networks to the word play in two situations. Firstly, when a communicator wants to express one’s disagreement, a critical attitude towards real events. Then s/he usually resorts to ridicule as a form of word play, functionally aimed at lowering evaluative meanings (a case of “corrective humor”). Secondly, in a situation of counteracting psychological tension and stress caused by a traumatic event, when using a joke, the communicator seeks to reduce emotional tension—his/her own and / or the audience (a case of “benevolent humor”). In both situations, as the analysis showed, the same set of word-formation models of the Russian language and word play techniques are used. To create new lexical units, paronymic attraction and contamination are most widely used. These models are adjoined by prefixation, suffixation, their combination, as well as other traditional Russian language models for generating lexical units. Among the techniques of the word play that provide a laughing reaction, deceived expectation, logical inconsistency and playing with set expressions stand out. In general, the results of the study indicate that the word play remains a popular means of achieving the comic effect desired by the communicator, not only by journalists, as noted by analysts of modern Russian public discourse, but also by ordinary users of social networks in their everyday speech communication.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Mineeva, Z. I. "WORD-FORMING GROUP CHINA IN MODERN RUSSIAN." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 6 (December 25, 2019): 942–52. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-6-942-952.

Full text
Abstract:
The article deals with derivatives, directly or indirectly motivated by the noun China , being one word formation nest. Corpus analysis, as well as semantic and word formation analysis have been used. The research material includes encyclopedic and explanatory dictionaries of 21 century, the word-building dictionary, the Russian National Corpus, scientific and journalistic texts. The conclusion is that the words derived from the noun China include nouns, adjectives, adverb, verbs and are formed by affixes (prefixes, suffixes, prefixes-suffixes); by addition, including addition with affixoids, interfixes; by abbreviation and contamination; semantic derivation. The large number of derivatives are complex nouns, as well as names and nouns formed using prefixes and suffixes. In total there are 35 productive word-formation models, according to which more than 50 derivatives are formed from the word China.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Luciński, Kazimierz. "On the Process of Borrowing: A Comparative Analysis of the Use of ‘Monitoring’ in Russian and Polish." Respectus Philologicus 25, no. 30 (April 25, 2014): 218–26. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2014.25.30.17.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the word monitoring (RU: мониторинг, PL: monitoring), borrowed into both Russian and Polish from English and widely used today. In the author’s opinion, this word reflects one of the key notions of modern reality, that of applying technical means to enable the observation of both material objects and social processes along with their subjects. The meaning of the word мониторинг in the Russian language is not equivalent to the meanings of words com­monly considered its synonyms (e.g., observation, control, forecast, and evaluation). Unlike these other Russian words, мониторинг implies an idea of active influence on the running processes and, in this sense, points to a new notion in Russian culture. Thus, it cannot be concluded that the use of this loanword has superseded native Russian words. The author concentrates on several differences related to this word in the compared languages. In the Polish language, the word monitoring means “a continuous observation and control of processes,” and is used in discourses that advertise security and bodyguard services, whereas in the Russian langu­age, this word is more frequently used in discourses related to the observation of social processes and is connected to the idea of metaphorical tracking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Xamdamova, Gulshan Xamroyevna. "Polysemy of the word." International Journal on Integrated Education 3, no. 1 (January 18, 2020): 85–90. http://dx.doi.org/10.31149/ijie.v3i1.279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Osilbekova, D. A. "New Derived Adjectives in the Modern Russian Language." Prepodavatel XXI vek, no. 1/2 (March 31, 2024): 462–71. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2024-1-462-471.

Full text
Abstract:
The article presents the analysis of dynamic processes in the word formation of adjectives on examples of new forms taken from the texts of mass media and Internet communication. The article considers the ways of word formation and word-formation models, by which potential and occasional adjectives are formed. The new forms reflect both general tendencies in the development of Russian word formation and specific tendencies peculiar to adjectives. The general tendencies include: 1) democratization of the language, manifested in a large number of colloquial words; 2) internationalization of the lexicon, which is manifested in the word-forming activity of foreign-language stems and foreign-language prefixes; 3) economy of linguistic means, i.e. the consolidation of syntactic units into derivative adjectives. The specific phenomena of adjectival word-formation include: the predominance of relative adjectives formed from nouns, the efficiency of wordformation, the substantiation of adjectives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Generalova, Elena V. "RUSSIAN HISTORICAL LEXICOGRAPHY: WORD-CENTERED AND TEXTCENTERED APPROACHES Voprosy leksikografii – Russian." Voprosy leksikografii, no. 13 (June 1, 2018): 7–22. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/13/1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Akhmeev, Ilia, and Larisa Georgievna Popova. "Adaptation of Anglicisms – complex words in the German and Russian languages (based on publicistic texts)." Litera, no. 11 (November 2021): 9–18. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.11.36148.

Full text
Abstract:
The goal of this article is to determine similarities and differences in the process of adaptation of Anglicisms in the German and Russian languages. The subject of this research is Anglicisms that are structurally represented by complex words. The topic of adaptation of Anglicisms – complex words – was selected due its poor coverage in the comparative linguistics. The article determines the derivational models of Anglicisms used in the German and Russian publicistic texts. The author traces the similarity in the presence of derivational models of Anglicisms, namely: word from the recipient language word + English word, English word + word of the recipient language, English word + English word, combinations of 3 or more English words. The scientific novelty lies in the fact that this article is first to determine the similarities and differences in adaptation of Anglicisms based on the German and Russian publicistic texts. The conclusion is made that unlike Russian language, German language features a wide variety of compounding models. The German language is characterized by the connecting consonant ‘s’ for linking several word roots; while the Russian language is characterizes by the connecting vowel ‘o’. The author also concludes on the similarities and differences of the compared languages in terms of the tendency of grammatical assimilation of the English borrowings. It is noted that in the Russian language they are often masculine, while in German there are almost as many masculine Anglicisms as neuter, as well as a number of feminine Anglicisms. The acquired results can be applied in reading the lectures on comparative lexicology of the German and Russian languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Vysotskaya, I. V. "The Expansion of the Preposition pro in Modern Russian Speech, or The Latest Russian Rhetoric." Critique and Semiotics 39, no. 1 (2021): 238–58. http://dx.doi.org/10.25205/2307-1737-2021-1-238-258.

Full text
Abstract:
The article notes the tendency towards the preferred choice of the preposition pro (about) (instead of o) in modern Russian speech. The above said leads to a change in the compatibility of the accusative word form with the explanatory meaning, to an expansion of the range of verbs and nouns that control this form. The use of the word forms in names is updated (in different communicative spheres). Observations on the use of the so-called “The Accusative of theme” in media speech allowed us to identify different communicative intentions of the speaker, which are marked by the word form pro (about) N4: fixation of the topic, announcement, continuation and development, return to the topic, change of topic, forecast, clarification, accentuation. In addition, as part of the predicate, the word form with the preposition pro (about) is used as a means of the object of speech / thought characterization. In these syntactic conditions, a new way of defining the concept is formed: X eto pro (is about) N4, as well as a new question: What is X about? They are actively used in speech by adherents of the newest rhetorical canon – as opposed to the traditional one.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Beishenalieva, A., and A. Bekbalaev. "The Influence of Language Peculiarities on the Structure of Word-formation Models." Bulletin of Science and Practice, no. 9 (September 15, 2023): 270–76. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/94/29.

Full text
Abstract:
This article examines the influence of language peculiarities on the structure of word-formation models in the context of advertising discourse. The aim of the research is to identify the specific features and differences in the structure of word-formation models between English and Russian languages, as well as to evaluate their translational equivalents. Within this study, a comprehensive analysis of advertising texts in English and Russian languages was conducted, with a focus on word-formation models. The structure of word-formation models was systematically classified and analyzed, taking into account various language peculiarities and mechanisms of word-formation. The results of the research demonstrate significant differences in the structure of word-formation models between English and Russian languages. English, characterized by a wealth of prefixes and suffixes, exhibits a more flexible and diverse structure of word-formation models, whereas Russian language stands out for its predominant use of suffixes and endings. Additionally, the article presents an analysis of the translation of word-formation models from English to Russian. This analysis helped to identify difficulties and challenges associated with translating the structures of word-formation models between the two languages. The scientific significance of this research lies in expanding our knowledge about the structure of word-formation models and their translation in advertising discourse. The practical significance of the research lies in providing a foundation for the development of effective translation strategies for word-formation models in advertising texts between English and Russian languages. In conclusion, the study confirms that language peculiarities have a significant influence on the structure of word-formation models in advertising discourse. Understanding these peculiarities and being able to translate word-formation models effectively are crucial for creating successful advertising campaigns that accurately convey the intended message and emotional undertones of the original texts in the target language. Further research directions may involve a deeper analysis of specific language peculiarities in other language pairs, as well as the development of recommendations and methodologies for translating word-formation models in advertising discourse. Additionally, investigating the impact of the structure of word-formation models on the perception and effectiveness of advertising texts among different cultural groups and audiences can be explored.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Shchuklina, Tatyana. "Occasional word-formation as a dynamic aspect of the Russian language derivational system." Przegląd Wschodnioeuropejski 10, no. 1 (June 30, 2019): 445–52. http://dx.doi.org/10.31648/pw.4536.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of unusual word-formation as a manifestation of the dynamic aspect of Russian word-formation. The subject of the research are active wordbuilding processes of the modern Russian language, structural-semantic and functionalpragmatic characteristics of occasional units. The research is based on theoretical contributions of W. von Humboldt where the language is considered not only as a product of human activity but as an activity itself, and ideas of E. A. Zemskaya of activity nature of the Russian wordformation as a subsystem of the general language system. Revealing of productive methods and techniques of occasional neologisms formation functioning in the Russian newspaper periodicals testifies that occasional word-formation is one of the most important operating mechanisms of the Russian language derivational system; the dynamics of word-formation processes in the language of mass media reflects general trends of the modern Russian literary language development, taking place within the framework of language democratization and liberalization.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Woch, Joanna. "Методика обучения русскому ударению в польской аудитории – история и перспективы." Linguodidactica 27 (2023): 263–76. http://dx.doi.org/10.15290/lingdid.2023.27.18.

Full text
Abstract:
The article focuses on two main methods of teaching word stress to Polish students: imitation and the grammar method. Imitation, based on repeating words, phrases and sentences with correct word stress, is the dominant method of teaching Polish students. However, this method does not seem to be effective in acquiring orthoepic habits since it is not based on characteristic features of the Russian accentual system. The research indicated that it is necessary to compare and analyse Russian and Polish accentual systems to eliminate mother tongue interference to master correct Russian pronunciation. Therefore, using the grammar method in teaching Russian word stress is a necessity. This method allows for teaching rules of stress in Russian because it uses word formation characteristics and the morphemic structure of words. It is the only effective way of learning accentual patterns as it can develop the habit of conscious accentuation based on structured rules and regularities, and improve and correct Russian pronunciation in general.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Im, Svetlana Borisovna. "CONCEPT CONCEPTS OF FUSION AND A S OF FUSION AND AGGLUTINATION IN TERMS OF TION IN TERMS OF MORPHONOLOGY." Scientific Reports of Bukhara State University 4, no. 3 (June 26, 2020): 70–74. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2020/4/3/15.

Full text
Abstract:
The article uses conventional concepts of fusion and agglutination. They are recognized as insufficient to describe morphonological phenomena in Russian word formation, because they do not allow to reveal the fusional nature of the Russian language. Original formulations of these concepts are given. They make it possible to clarify the role of stress, alternation of phonemes and suffix in the synthesis of the phonic shape of a word in the Russian word formation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Belov, Mikhail. "A word about the new Russian identity." nauka.me, no. 3 (2019): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s241328880008016-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Karimullina, Rezeda Nurutdinovna, and Li Junying. "RUSSIAN-CHINESE DICTIONARIES: FORMING THE WORD-LIST." Philology and Culture 57, no. 3 (2019): 52–57. http://dx.doi.org/10.26907/2074-0239-2019-57-3-52-57.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Yatsko, V. A. "Creation of a Russian Stop Word List." Automatic Documentation and Mathematical Linguistics 56, no. 3 (June 2022): 138–44. http://dx.doi.org/10.3103/s0005105522030049.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Khadzhikurbanova, G. A., and S. T. Yuldasheva. "SOME ASPECTS OF WORD FORMATION IN RUSSIAN." Theoretical & Applied Science 84, no. 04 (April 30, 2020): 739–42. http://dx.doi.org/10.15863/tas.2020.04.84.129.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Буркова, С. С. "ETHYMOLOGY OF WORD NAMES OF RUSSIAN WEAPONS." Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, no. 1(40) (March 19, 2021): 24–29. http://dx.doi.org/10.36622/aqmpj.2021.45.48.004.

Full text
Abstract:
Статья посвящена анализу этимологии словесных названий российского вооружения. Помимо буквенно-цифрового обозначения боевых единиц российской армии (Ла-250, ЗУР 215) существуют официальные и неофициальные словесные названия. К официальным названиям относятся такие, как «Татьяна»., «Стриж», «Волга», к неофициальным (народным, жаргонным) - «Катюша», «Ксюша». Задача данного исследования - определить этимологию официальных словесных названий российского вооружения. В качестве основных методов научного исследования были использованы анализ, обобщение, классификация. Словесные названия российского вооружения можно разделить на несколько групп по способу наименования: по литере модификации, аббревиатуре, по созвучию названия или аббревиатуры названия с именем, в честь создателей, по ассоциативному переносу и в соответствии с названием серии. Последний способ наименования является наиболее частотным. Основными сериями (по количеству входящих единиц вооружения) являются «антропонимная», «гидронимная», «топонимная», «зоонимная», «фитонимная» и «мифонимная». В ходе исследования удалось установить связь между серией вооружения и входящими в неё единицами. Так, «фитонимная» серия в основном объединяет артиллерийское оружие - пушки, гаубицы, ракетные комплексы для пушек и гаубиц, миномёты, самоходные артиллерийские установки («Гиацинт», «Астра», «Хризантема», «Пион»). Очевидна традиция называть подводные лодки и крейсеры в честь российских городов («Тула», «Брянск», «Архангельск», «Северсталь», «Екатеринбург»). При анализе «зоонимной» серии была выявлена следующая закономерность: названия водных обитателей получили боевые единицы ВМФ, а также оружие, применяемое на флоте («Афалина», «Дельфин», «Касатка», «Кашалот»). Для обозначения летательных аппаратов используются названия птиц, особенности поведения которых соотносятся с функциональными возможностями единиц вооружения («Бекас», «Беркут», «Буревестник», «Ворон», «Иволга», «Ласточка»). Актуальность работы обусловлена необходимостью выявить закономерности присвоения словесных названий боевым единицам российской армии. Практическая значимость заключается в том, что анализ названий оружия и их классификация позволят выявить специфику данной группы ономастических единиц, а также дать системное представление о российском вооружении иностранным военнослужащим, обучающимся в российских вузах. The article is devoted to the analysis of the etymology of the verbal names of Russian weapons. In addition to the alphanumeric designation of military units of the Russian army (La-250, ZUR 215), there are official and unofficial verbal names. The official names include such as «Tatyana», «Strizh», «Volga», to unofficial (folk, slang) - «Katyusha», «Ksyusha». The objective of this study is to determine the etymology of the official verbal names of Russian weapons. As the main methods of scientific research were used analysis, generalization, classification. The verbal names of Russian weapons can be divided into several groups according to the method of naming: according to the modification letter, abbreviation, the consonance of the name or abbreviation of the name with the name, in honor of the creators, by associative transfer and according to the name of the series. The last naming method is the most common. The main series (in terms of the number of incoming weapons) are «anthroponymous», «hydronymic», «toponymic», «zoonymous», «phytoonymic» and «mythonymic». In the course of the study, it was possible to establish a connection between a series of weapons and their units. So, the «phytoonymic» series mainly combines artillery weapons - guns, howitzers, missile systems for guns and howitzers, mortars, self-propelled artillery mounts («Giacint», «Astra», «Hrizantema», «Pion»). The tradition of calling submarines and cruisers in honor of Russian cities is obvious («Tula», «Bryansk», «Arhangel'sk», «Severstal», «Ekaterinburg»). When analyzing the «zoonymous» series, the following regularity was revealed: the names of the aquatic inhabitants received the military units of the Navy, as well as the weapons used in the fleet («Afalina», «Del'fin», «Kasatka», «Kashalot»). To designate aircraft, the names of birds are used, the behavioral features of which correlate with the functionality of weapons («Bekas», «Berkut», «Burevestnik», «Voron», «Ivolga», «Lastochka»). The relevance of the work is due to the need to identify the patterns of assigning verbal names to combat units of the Russian army. The practical significance lies in the fact that the analysis of the names of weapons and their classification will provide a systematic idea of Russian weapons to foreign military personnel studying at Russian universities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Avdevnina, O. Yu. "Word-Concept ‘Case’ in the Russian Interdiscourse." Izvestiya of Saratov University. New Series. Series: Philology. Journalism 17, no. 2 (2017): 137–44. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2017-17-2-137-144.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Lukin, Yury F. "A Word about the "Russian North" Concept." Arctic and North, no. 48 (September 27, 2022): 275–302. http://dx.doi.org/10.37482/issn2221-2698.2022.48.275.

Full text
Abstract:
The purpose of the review is to study the essence of the concept “Russian North” in the available written sources and in various branches of scientific knowledge. The historical process of the article is localized in a vast space from the Velikiy Novgorod, the Novgorod Veche Republic to Karelia, the coasts of the White and Barents Seas — the Arkhangelsk and Kola North, the NorthEast (Komi). The Russian North is un-derstood as a hybrid concept that requires interpretation of economics, politics, society, culture, archeology, history, geography, ethnology, ethnography, philosophy, philology and other branches of scientific knowledge. The conceptual content is associated with modern understanding of historical evolution from the past to the present as a result of the thesaurus of knowledge accumulated over centuries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Shrager, Miriam. "Neutralization of word‐final voicing in Russian." Journal of the Acoustical Society of America 112, no. 5 (November 2002): 2419. http://dx.doi.org/10.1121/1.4779900.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Shrager, Miriam. "Neutralization of Word-Final Voicing in Russian." Journal of Slavic Linguistics 20, no. 1 (2012): 71–99. http://dx.doi.org/10.1353/jsl.2012.0000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Vendina, Tatyana I. "Dialect Word as “Archetype” of Russian Culture." Slavic World in the Third Millennium 14, no. 1-2 (2019): 125–39. http://dx.doi.org/10.31168/2412-6446.2019.14.1-2.8.

Full text
Abstract:
The article analyzes the problems of anthropological linguistics. In the last decades, the ideas of anthropological linguistics have been actualized, which contributed to the revival of interest in Alexander von Humboldt’s idea that a language is “activity of national spirit.” It focuses on the study of the manifestations of the “human spirit” in language, customs, rituals, myths – in other words, the analysis of the processes of perception, knowledge, thinking, and man’s emotional attitude to the world. Language as “activity of national spirit” in accordance with the direction of anthropological linguistics is considered both as a tool of mental ordering of the world and as a mirror of ethnic worldview. Before linguistics opened a new field of research related to the hermeneutic study of language, which allowed us to move from empirical data to their interpretation analysis, i.e. to rise from the level of registration of facts to the level of their explanation. From linguistics “in itself and for itself” (F. Saussure), it turned into a “why/why-linguistics” (A.E. Kibrik). And in this transformation of interpretative linguistics, cognitive science has a special role and gives cultural, ethno-psychological, and historical explanation to the linguistic facts. The author believes that an adequate description of the nation’s psychology and its culture should be obtained based on the data of their language. Appeals to authorities’ opinions in the field of literature or philosophical thought are not convincing, because it is always a point of view from the outside, which is subjective. According to the author, it is necessary to abandon the imposed assessments and penetrate into the ideology of language. Moreover, the success of cognitive-oriented linguistics suggests that the language structure is not arbitrary and it is significantly motivated by the organization of cognitive structure, which is reflected in the mirror of natural language. Using a lot of dialect material, the author proves that by studying the dialect word we will be able to understand not only the archetype of our culture, but also its true essence. The author illustrates this position on the example of such basic concept of Russian traditional culture as WORK. The analysis of dialect material in the proposed perspective allowed to critically assess the negative perception of the Russian people, who are allegedly characterized as lazy and passive. According to the author, WORK is not just an activity, but an ethically significant activity, which is still determined by the Russian mentality, so the idea that Russians do not accept hard work is denial of the moral basics of their life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Walsh, Stephen. "Kurtág's Russian settings: The word made flesh." Contemporary Music Review 20, no. 2-3 (January 2001): 71–88. http://dx.doi.org/10.1080/07494460100640181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Afanaseva, Irina A. "Language Generation: Word in contemporary Russian Art." Chelovek 33, no. 6 (2022): 136. http://dx.doi.org/10.31857/s023620070023384-9.

Full text
Abstract:
The focus of the article is the investigation of the verbal-visual representations in the relevant practices of contemporary Russian artists of Generation Y (Millennials), i.e. artists born from 1981 to 1996. The paper examines various types of connections between word and image in Russian art, forms of existence and cultural meanings of the verbal components in contemporary Russian art. The author comes to the conclusion that verbal-visual art is an established trend on the Russian art scene. Interesting processes of rethinking the traditional principles of conceptualism are evident in the artworks of contemporary artists. The sign-symbolist imagery is obvious in the visible graphics of figured poems by contemporary Russian artists: artistic representation coexists with logocentrism, the desire for self-identification is combined with the idea of being rooted in the foundations of traditional Russian culture. The principle of eclecticism, characteristic to the era of metamodernism, allows contemporary painters to create the endless semiosis of simulacra that do not give direct clues to the viewer for interpretation. Contemporary artists, being the conductors of the mass culture, strive to get away from the rules of academic school and define the boundaries of the past and the future, the random and the natural. The article pays special attention to the study of visual rhetoric. Using examples, the author shows that the language in contemporary Russian art has not a narrative meaning, but a multi-level semantic impulse closely related to the visual component.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Yatsko, V. А. "Creation of a Russian stop-word list." Научно-техническая информация Серия 2 Информационные процессы и системы, no. 5 (2022): 25–31. http://dx.doi.org/10.36535/0548-0027-2022-05-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Голайденко, Л. Н., and В. Б. Сальников. "MORPHOLOGICAL STATUS OF THE RUSSIAN WORD VPRAVE." Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, no. 4(47) (February 13, 2024): 19–27. http://dx.doi.org/10.36622/aqmpj.2022.64.24.003.

Full text
Abstract:
Настоящая статья посвящается проблеме частеречной принадлежности русского слова вправе. Актуальность данной проблемы обусловливается тем, что в современной русистике морфологический статус этой единицы определяется неоднозначно, отчего она остаётся своеобразной лакуной русской грамматики и до сих пор вызывает устойчивый исследовательский интерес. Целью статьи является, по возможности, точная частеречная квалификация слова вправе. Основными методами исследования выступают морфологический и синтаксический анализ соответствующей единицы в изолированном и контекстном употреблении при доминировании последнего, а также метод изучения лексикографических источников. Итог исследования – развёрнутая морфологическая характеристика слова вправе на материале текстов Национального корпуса русского языка (из основного корпуса текстов). Результаты исследования могут быть применены в лексикографической практике и в практике составления справочников современного русского языка, вузовских и школьных учебников и пособий, полезны при освоении русской морфологии в вузе и школе. Полученные результаты будут способствовать дальнейшему изучению спорных случаев в области частеречной принадлежности русских слов, многоаспектному анализу лексем неясного грамматического статуса, особенно лишённых словоизменения и формообразования. Проведённое исследование приводит к следующим выводам: во-первых, в современном русском литературном языке слово вправе – это несклоняемое относительное (качественно-относительное) имя прилагательное, которое имеет модальную семантику и выполняет преимущественно синтаксическую функцию сказуемого; во-вторых, вследствие усиления тяготения современной русской грамматики к аналитизму рассматриваемый феномен не является совершенно чуждым для русского языка.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Ţaran Andreici, Maţa. "Body Idioms in Russian and Serbian Languages." Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages 15 (June 19, 2023): 15–22. http://dx.doi.org/10.59168/urzp7605.

Full text
Abstract:
The purpose of the current paper is to display a comparative analysis of the body idioms belonging to two related languages, Russian and Serbian that metaphorically designate human physical and psychical features. A part of the Russian and Serbian idioms contain in their structure a word related to body that function as a symbol. The research of the phraseological material has revealed that phrasemes that have as a head-word a word related to body is one of the most numerous type of phraseological units in both the two Slavic languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

OLGA V., CHURSINA, DEMA KRISTINA S., and ZHIDKOVA DARINA A. "WORD-FORMATION CHARACTERISTICS OF ANGLICISMS IN THE RUSSIAN SLANG." HUMANITARIAN RESEARCHES 78, no. 2 (2021): 84–87. http://dx.doi.org/10.21672/1818-4936-2021-78-2-084-087.

Full text
Abstract:
The article deals with the characteristics of Anglicisms functioning in modern Russian slang, with an emphasis on their word-forming features. The penetration of these lexical units into the Russian language provides a researcher with a linguistically interesting material as the English and Russian languages represent typologically different language systems. To begin with, the research focuses on the origin of the individual word bases and affixes from which the Anglicism instances are formed. At the same time word-formation means, methods and procedures for the formation of Anglicisms in the Russian slang are taken into account.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Volotov, Dmitry A. "The fate of borrowings in Russian language (to the history of the word partisan)." Neophilology, no. 24 (2020): 653–59. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-653-659.

Full text
Abstract:
We analyze the semantics and usage of French borrowing of military partisan themes from the moment it entered Russian at the turn of the XVII–XVIII centuries to the present time. We give an etymological and historical analysis of the word, and consider the evolution of its semantics in Russian language due to the functional diversity of its use both in the donor language and in the recipient language. The study of lexeme history in cultural and historical terms helps to trace the development of the form and meaning of the word partisans and its derivatives, the peculiarities of its functioning as a representative of battle vocabulary sphere in Russian language. We conclude that the sememe is completely borrowed from the French language into the Russian lite-rary language in terms of its form (phonetics, grammar, peculiarities of word usage) and meaning. We indicate and analyze in detail the sources of word study in the synchronous-diachronic aspect, lexicographic, documentary-historical, and artistic-textual sources both on the material of the modern Russian literary language and in the previous periods of its development, and we identify the transformation of its semantic structure. We pay attention to the disclosure of the extensional value of the word in the text of Leo Tolstoy’s epic novel “War and Peace”, which is the most valu-able source for studying the lexical and semantic system of Russian language of the pre-Pushkin era. A number of examples from different spheres of the modern usus of Russian language show changes in the functional and stylistic coloration of the word and the acquisition of enantiosemici-ty features and other additional shades by the word. We conclude that the word partisan is adapted as an element of the battle term system of Russian language and that its use in modern conditions of conducting combat operations is inevitably fading away, turning it into historicism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Lackova, Marta, Olena Hundarenko, Olena Moskalenko, and Inha Demchenko. "Word-Formation Characteristics of Anglicisms in the Russian Slang." International Journal of English Linguistics 9, no. 5 (August 26, 2019): 283. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v9n5p283.

Full text
Abstract:
The paper deals with characteristics of Anglicisms that operate in the contemporary Russian slang with the emphasis on their word-formation features. The penetration of these lexical units into the Russian language provides a researcher with a linguistically interesting material as the English and Russian languages represent typologically different language systems. To begin with, the research focuses on the origin of the individual word bases and affixes from which the Anglicism instances analysed by us are formed. Moreover, we treat the representation of non-motivated and word-motivated lexemes. At the same time, word-formation means, methods and procedures for the formation of Anglicisms in the Russian slang are taken into account. The above-mentioned lexical units find their word-formation realization within these processes: derivation, composition, compounding, clipping, acronyms, blending, conversion, calques, fusion, univerbization and phonetic mimicry. Additionally, they display differences in onomasiological categories across the studied field. With respect to this, we cover the word-formation features of the processes: word-formation strings, paradigms and nests; word-formation types, onomasiological categories and types of onomasiological categories. The practical utilization of the research is possible in the areas of comparative and applied linguistics and translatology when searching for equivalents of lexical units in typologically different languages. Furthermore, the results of the research are applicable in the methodology of teaching foreign languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Mokiienko, Valerii. "Ukrainian argot as a source of Russian jargon." Ukrainian Linguistics, no. 48 (2018): 37–51. http://dx.doi.org/10.17721/um/48(2018).37-51.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the functioning of the Slavic, in particular, Ukrainian-Russian jargon vocabulary. On the example of the word халява and formed from it на халяву the new etymological interpretations and functional characteristics of the jargon in modern Ukrainian and Russian languages are considered. The word халява, which is inextricably linked to the expression на халяву ‘at somebody’s expense, for free, gift’ in the Ukrainian and Russian jargon and common parlance, has become one of the sociolinguistic dominant, a symbol of a new era, when entrepreneurs attract trusted buyers and depositors in dubious businesses and banks by freebies. Current significance of the analyzed word is the result of a natural increase in the negative expressiveness embodied in the figurative semantics of the “shoe” metaphor. But in the Russian language this word in the sense of ‘freebie’ is the narrow dialecticism, completely ousted by the current slang. Therefore, any Russian, who is at least passively familiar with the Ukrainian language, logically considers not only the word халява, but also на халяву as borrowing from the Ukrainian language. Analyzing this word and its derivatives in dominant senses, we have to admit that, as a slang, it still has a Russian origin. Apparently, the semantics of ‘gift, at somebody’s expense’ was accumulated in it on the basis of the phraseological significance на халяву, which is typical for the Russian jargon and known only to the periphery of the Ukrainian and Belarusian languages. The fate of the word халява and the на халяву reflects the paradox of the interaction of “self” and “non-self” in the Russian-Ukrainian jargon space. Often, such interaction lies in the “boomerang effect”: Ukrainian slang, having undergone an activation in the Russian language, returns to the primary environment of functioning. Such interaction initiated by the genetic kinship continues to intensify with the cultural and historical contacts of our peoples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Volotov, Dmitry A. "Russian neophylology issues: to the history of military terms (on the example of the word batman)." Neophilology, no. 28 (2021): 587–95. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-28-587-595.

Full text
Abstract:
We analyze the semantics, structure and use of French military borrowing batman from the moment of its entry into Russian at the turn of the 17–18th centuries to the present. We give an etymological and historical analysis of the word, we consider the evolution of its semantics in Russian due to the functional diversity of its use in the recipient language. We trace the history of the terminological development of the lexeme and its derivatives in the Russian literary language of the new period, the peculiarities of its functioning as a representative of the military vocabulary in contact with other spheres of the Russian language, while the provision we emphasize for the complete borrowing of a word from the French language into the Russian literary language from its form (phonetics, grammar, features of word usage) and meaning. We indicate and analyze in detail sources of the word study in the synchronous-diachronic aspect, lexicographic, documenta-ry-historical and artistic-text, both on the material of the modern Russian literary language and in the previous periods of its formation, which helps to identify the gradual transformation of its se-mantic structure. We pay particular attention to the disclosure of the voluminous meaning of the word in the text of the novel-epic by L.N. Tolstoy “War and Peace”, which is a valuable source for studying the lexico-semantic system of the Russian language after Pushkin era. A number of ex-amples of different spheres of the modern usus of the Russian language show a change in the functional-stylistic color of the word and the acquisition of other additional shades by the word. We conclude about the inevitability of fading the activity of its use in modern conditions of conducting military operations, turning it into historicism, which leads to the correlation of its place in the literary Russian language and the transfer to passive vocabulary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Красильникова, Л. К. "LINGUODIDACTIC APPROACHES TO TEACHING RUSSIAN WORD-FORMATION IN A FOREIGN AUDIENCE." Russkii iazyk za rubezhom, no. 1(284) (March 18, 2021): 10–15. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.284.1.002.

Full text
Abstract:
Статья посвящена актуальным вопросам обучения иностранных учащихся русскому словообразованию. В ней рассматривается полипарадигмальность современной лингвистики, которая находит свое преломление в теории и практике преподавания РКИ в области русского словообразования. При доминирующей роли функционально-коммуникативного подхода к изучению и представлению языкового материала в аспекте РКИ продуктивным является обращение к методам когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Приводятся примеры использования таких единиц системы русского словообразования, как словообразовательная парадигма и словообразовательное гнездо в качестве базы для развития речи иностранных учащихся в рамках разговорных тем «Русская природа» и «Роль животных в жизни человека». The article is about topical issues of teaching Russian word-formation to foreign students. Polyparadigmatic approach of Modern Linguistics is applied to the theory and practice of teaching Russian as a foreign language, particularly Russian word-formation. Allthough the functional-communicative approach to the study and presentation of language material in the aspect of Russian as a foreign language has the dominant position, it is productive to turn to the methods of cognitive linguistics and linguoculturology. Russian word-formation system units such as the word-formation paradigm and the word-formation nest are used as a basis for the development of foreign students' speech within such conversation topics as «Russian Nature» and «The role of animals in Human life».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Đoàn Thục Anh. "A CONTRASTIVE STUDY ON THE STRUCTURAL MODEL OF COMPARATIVE IDIOMS WITH THE WORD “КАК” IN THE RUSSIAN LANGUAGE AND “NHƯ” IN THE VIETNAMESE LANGUAGE." Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, no. 59 (February 3, 2021): 12. http://dx.doi.org/10.56844/tckhnn.59.16.

Full text
Abstract:
Idioms play a key role in the lexical system of a language. Idioms often attract researchers’ interest as these fixed phrases contain historical and cultural information for which idioms are considered the most diverse cultural-linguistic unit. There are a large number of idioms containing the word “как” in Russian and the word “như” in Vietnamese. Russian comparative idioms have yet been researched but merely mentioned in idiom dictionaries. A similar picture can be seen in Vietnamese comparative idioms. We conduct this study with an aim to analyze and describe key attributes of comparative idioms, to compare those in Russian and Vietnamese as long as to provide evidences in an independent idiom group system. On the basis of analyzing the corpus collected in idiom dictionaries and Russian-Vietnamese dictionaries as well as literary works, we contrast basic structural models of comparative idioms containing the word “как” in Russian and the word “như” in Vietnamese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Milyutina, M. G. "THIS FASHIONABLE WORD "STYLIST" (PROBLEMS OF WORD MEANING AND NARROWING)." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 2 (May 7, 2020): 231–37. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-2-231-237.

Full text
Abstract:
The article deals with semantic processes actively occurring in modern Russian language connected with widening and narrowing of the meaning of the word “stylist”. Numerous contexts are presented and analyzed. These contexts were taken from the National corpus of the Russian language. Scientists consider that nomination “stylist” begins to denote the wider duties “the master of beauty” can perform. These duties turn him into a specialist of a wider profile or a higher level. Andreas Blank, having analyzed causes of semantic shift, comes to the conclusion that they can be linguistic, psychological, sociocultural and cultural. It is possible to say that first processes of widening and then of narrowing of the meaning of the word “stylist”, most likely, were caused by a set of the reasons specified by Blank. The author of the article pays attention to the fact that professional groups of internet community can use the noun “stylist” for self-presentation and in order to improve their own skills. The author also considers that this word starts taking pragmatic connotations becoming fashionable and prestigious. Therefore often the profession of a stylist and the word itself, denoting this profession, get an ironic interpretation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Kotorova, Elizaveta. "Текстоспецифические способы словообразования в русском и немецком языках (сравнение фикциональных и фактуальных текстов)." Przegląd Wschodnioeuropejski 14, no. 2 (December 24, 2023): 369–82. http://dx.doi.org/10.31648/pw.9722.

Full text
Abstract:
This article seeks to determine whether different kinds of word formation can serve as a criterion for the classification and characterization of different text types and to what extent this criterion is dependent on a particular language. In order to demonstrate the role of word formation, the study analyzes fictional texts (fairy tales) and factual texts (instruction manuals) with respect to what kinds and types of word formation are specific for these types of texts in Russian and German. The analysis shows that although the text-distinguishing function of kinds of word formation is manifested in both languages, in Russian it is expressed to a lesser extent than in German. The reason for this is that the basic kinds of word formation are less evenly distributed in the Russian language than in German.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography