Academic literature on the topic 'Oguz language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Oguz language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Oguz language"

1

Yurumez, Recep. "Morphological units of the Oguz language in the Chagatai language." OOO "Zhurnal "Voprosy Istorii" 2022, no. 4-2 (April 1, 2022): 166–75. http://dx.doi.org/10.31166/voprosyistorii202204statyi54.

Full text
Abstract:
Chagatai and Oguz are two historical Turkic dialects that were used in the east and west of the Turkic world almost in the same centuries. Despite their different locations, these two dialects were influenced by each other. This article aims at identifying attempt to the morphological units of the Oguz language in the Chagatai language by studying all available materials.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mamyrbek, G., and A. Seitbekova. "GRAPHIC, LEXICAL AND GRAMMATICAL NATURE OF THE TEXT «KHUSRAU WA SHYRYN»." Tiltanym 89, no. 1 (March 31, 2023): 182–88. http://dx.doi.org/10.55491/2411-6076-2023-1-182-188.

Full text
Abstract:
The paper analyzes the graphic and lexical-grammatical features of the use of the medieval written monument «Khusrau ua Shyryn» Kutba. The main feature of this monument is the presence in the alphabetic system of harakats (super-letter and sub-letter signs) and their use instead of several sounds. Not only Arabic but also Persian graphemes are also used. The lexical composition of the monument is very complex. It contains Kypchak, Karluk, Oguz, Arabic, Persian words, as well as archaic elements. Arabic and Persian phrases are used. From a grammatical point of view, the Kypchak or Oguz vocabulary prevails. The parallel use of grammatical endings of the Oguz and Kypchak forms is used. Which of the dialects (Kypchak, Oguz, or Karluk) the language of the monument predominates is determined on the basis of a linguostatistical analysis of each grammatical form? To this day, there is no consensus on the linguistic affiliation of this monument. Some scientists claim that the monument was written in Kypchak-Oguz, and some believe that in the Oguz-Kypchak language. the article discusses these issues in detail and analyzes specific examples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bismildina, Dinara, Maya Myrzabekova, and Asiya Nurzhanova. "Nature of common words in Kazakh and Turkish languages." InterConf, no. 45(201) (May 20, 2024): 281–89. http://dx.doi.org/10.51582/interconf.19-20.05.2024.027.

Full text
Abstract:
In this article, the history of the formation and development of the languages of peoples of Turkic descent develops in close connection with the history of the people who speak that language, and about the work «Diwani Lugat-at-Turk», which is a dictionary and encyclopedic heritage of the scholar M. Kashkari, who was the first to study Turkic languages, compiled from the common words of Turkic peoples. , as well as an overview of the studies of Turkic-scientists comparing and grouping Turkic languages and determining their genetic connection. In addition, this article describes the common linguistic elements in the vocabulary of the Kazakh language, which belongs to the Kypchak-Nogai group of the Kypchak group, and the Turkish language, which belongs to the Oguz-Seljuk group of the Oguz group; similar words in the Kazakh and Turkish languages are grouped by word class and meaning, and their sound differences are proved by examples; It is said about words introduced into the Kazakh-Turkish languages from the Arabic-Persian languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mensitova, G. I., G. B. Khabizhanova, A. O. Koshymova, and Y. K. Omarbayev. "The Migrations of the Oghuz in the Medieval Period: Causes, Directions and Consequences." Vestnik NSU. Series: History and Philology 21, no. 5 (May 16, 2022): 131–44. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7919-2022-21-5-131-144.

Full text
Abstract:
Introduction. In the 10th – 11th centuries, the process of formation of the Oghuz tribes was underway in Central Asia. It was accompanied by the disintegration of kinship ties and the emergence of statehood. A new type of ethnic community was being formed, based on territorial and economic ties. The formation of the Oghuz Yabgu State with its political center in the lower reaches of the Syr Darya (river in the territory of modern Kazakhstan) played an important role in this process. The paper analyzes the preconditions and peculiarities of the Oghuz tribes’ westward migration. In addition, a comparative analysis of its economic and political consequences is carried out. Results. The Oghuz State, like many other nomadic empires, was not monolithic and its borders were not permanent and strictly defined. As a result of the extended social conflict, the Syr Darian Yabgu State collapsed and did not withstand the attack of the neighboring Kipchak tribes in the middle of the 11th century. This caused a new migration wave directed westward. Conclusion. As a result of the Oguz migration to the Westward there have been changes in the geopolitical and ethnoterritorial characteristics of Western Asia and Asia Minor regions. Oguz migration has become an integral organism of cultural and economic values. The political and ethnic traces of these changes can still be seen today.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Samedova, Kenul I. "General phonetic features of speaking the northern patois of the Azerbaijani language in the con-text of influence of Kipchak and Oguz language groups." Neophilology, no. 24 (2020): 722–29. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-722-729.

Full text
Abstract:
We consider the general phonetic features of the northern patois (patois of the north-western group) of the Azerbaijani language. We analyze long and short vowel variants, offence of the harmony rule, sound transitions, phonetic differences created by consonant sounds in patois, as well as the characteristic features of phonetic changes in morphology and syntax in the compara-tive context of Oguz and Kipchak languages. We also address the problems of naming dialects and patois of the Azerbaijani language. We examine the specific features of the Kipchak language elements in the phonetic characteristics of the northern dialects. We determine that in the 17th-18th centuries the Azerbaijani language developed under the influence of various dialects of the Oguz and Kipchak languages, as evidenced by the peculiarities of phonetic changes. These are, in particular, the more frequent use of velar n, a lot of sonorant consonants, the replacement of the sound ə with e, more stunning vowels, etc. The analysis of the patois vocabulary of the Azerbaijani language northern dialect confirmed the opinion of researchers about the influence of migration processes and the presence of many Turkic ethnic groups in the region on these processes. Some of these features of linguistic influence are observed to this day.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Zaatov, Ismet A. "Semantic parallels of archaic Crimean Tatar musical terminology with the musical vocabulary of “Divan Lugat at-Turk” by Mahmud al-Kashgari in the context of the Turkic musical culture of the early Middle Ages." Crimean Historical Review, no. 2 (2020): 97–123. http://dx.doi.org/10.22378/kio.2020.2.97-123.

Full text
Abstract:
The process of the formation of the Crimean Tatar musical culture can be divided into post-Byzantine-Golden Horde, Tatar-Seljuk and Nogai Kypchak (Nogai) – Ottoman periods of the cultural genesis of the Crimean Tatar people. The fact that the ancestors of the steppe Crimean Tatars are the Turkic tribes of the Kypchaks and the ancestors of the southern coastal Crimean Tatars are the Turkic tribes of the Oghuz, from the earliest centuries of their history were ethnic groups with a developed musical culture, written evidence from ancient Turkic authors and, in particular, the dictionary “Divan Lugat ata” – Turk “Mahmud al-Kashgari”. This article attempts to determine, based on the lexical analysis of the text of the vocabulary, the direct connection between the semantics of musical terminology in the language of modern Crimean Tatars with the semantics of the musical vocabulary of their Oguz and Kipchak ancestors, as well as identifying patterns of Oguz and Kipchak musical vocabulary in lexicon of the Crimean Tatars by the time of Mahmud Al-Kashgari has written his creation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kozhanuly, M. "ABOUT SOME GENERIC NAMES IN THE SONG «KORKYT»." Tiltanym, no. 4 (December 30, 2022): 34–40. http://dx.doi.org/10.55491/2411-6076-2022-4-34-40.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the linguistic historical and cognitive study of onomastic names common to the Turkological science found in the Korkyt work, the common heritage of the Kipchak-Oguz epoch. The author claims that recently, when considering the names of names in historical songs and legends relating to each Kazakh epoch, there are still unresolved problems.Of great scientific importance is the identification of patterns of language development, language layers, deep knowledge of the history of the native land through a comprehensive historical and linguistic study of the materials of the poem based on the opinions of domestic and foreign researchers. Therefore, within the framework of one article, it is impossible to conduct a comprehensive linguistic analysis of onomastic names in the Korkyt legend, which is a common heritage for the Oguz-Kipchak tribes.The study of onomastic names in historical tales and legends characteristic of the Oguz- Kipchak epoch as a whole, combined with the achievements of modern science, is one of the main problems of Turkology, including Kazakh onomastics. In the article, an attempt is made to study the names of tribes and tribes found in the song "Korkyt" in a linguistic context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yershayeva, A. R., and A. B. Shaldarbekova. "Continuity of the Lexeme qïlïc «kylysh» with the Kazakh Language in the Written Monument «The Book of Korkyt Ata»." Iasaýı ýnıversıtetіnіń habarshysy 127, no. 1 (March 30, 2023): 190–99. http://dx.doi.org/10.47526/2023-1/2664-0686.16.

Full text
Abstract:
This article examines the continuity of linguistic facts with the Kazakh language in the “The Book of Korkуt Ata” – one of the unique historical monuments of the Turks of the Middle Ages. “The Book of Korkut Ata” is a written monument of Turkic origin, originated in the 7-13th centuries among the Oguz-Kipchak tribes, spread by word of mouth and reached all peoples of Turkic origin. His language has preserved mainly the linguistic features of the 13-14th centuries. Although this monument has a high identity with the languages of the Oguz group, a small number of works studying phonological, lexico-semantic, pragmatic correspondence with the Kipchak languages indicates the relevance of this article. In general, the “The Book of Korkut Ata” provides information about the life, names, customs, traditions, beliefs and history of an entire nation. This meaningful aspect of language, that is, the description of the linguistic picture of the world generated by cumulative activity, requires consideration of historical facts from the requirements of modern times. In the book “The Book of Korkut Ata”, medieval written monuments, in general, a large number of historical weapons were used. Among them stands out the lexeme qïl:ïc “kylysh” (sword) is due to its versatile use and variety of semantic aspects. This is manifested in the high level of preservation of lexico-semantic, grammatical features of the studied word in the modern Kazakh language. This is a source of information describing the life of ancient nomadic. Turkic tribes who were engaged in horse breeding and often faced external enemies. Analyzing such historical facts as the the lexeme qïl:ïc “kylysh” (sword), it is possible to evaluate the historical vocabulary of the Kazakh language, restore the Middle Turkic vocabulary, the nature of the language and thereby the Turkic worldview.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yershayeva, A. R., and A. B. Shaldarbekova. "Continuity of the lexeme gün “«sun”« in the Book of Korkyt Ata." BULLETIN of the L.N. Gumilyov Eurasian National University.Political Science. Regional Studies. Oriental Studies. Turkology Series. 143, no. 2 (2023): 273–81. http://dx.doi.org/10.32523/2616-6887/2023-143-2-273-281.

Full text
Abstract:
In the article we define phonological, semantic, grammatical and pragmatic continuity in the modern Kazakh language, based on the study of the historical lexeme «gün» (sun) in the comparative historical aspect of the written monument The Book of Korkut Ata.Historical lexemes are peculiar structures in the main layer of the vocabulary of the modern Kazakh language. They perform a cumulative function from father to son, establishing the ideological features and values of the nation in the world linguistic image. In the historical process, historical lexemes created for certain reasons in certain conditions and tempered over time by consumers of the same language are comprehensively developed in the language environment and still satisfy the communicative needs of consumers. The continuity of linguistic facts of the written monument The Book of Korkut Ata with the Kazakh language is considered. The written monument The Book of Korkut Ata – originated among the Oguz-Kipchak tribes who inhabited the Cheese in the VIII-XIII centuries, fixed such historical lexemes, and spread by word of mouth to all peoples of Turkish origin. Although the correspondence of this Monument to the languages of the Oguz group is high, a small number of works studying phonological, lexico-semantic, pragmatic correspondence to the Kipchak languages indicates the relevance of this article. In general, the The Book of Korkut Ata provides information about everyday life, geographical names, customs, traditions, beliefs, and the history of the entire people. This substantial aspect of language, that is, the description of the linguistic picture of the world generated by cumulative activity, requires consideration of historical facts in accordance with the requirements of modern times. In particular, we determine the level of preservation of the token “«gün”« (sun) in the modern Kazakh language and evaluate the place of the Kazakh language in the historical dictionary. Thus, restoring the nature of the language and the Middle Turkic vocabulary, we will try to determine the specifics of the Middle age Turkic worldview.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Tolubaeva, Gulnara, and Guljamal Shadybekova. "KIPCHAK LANGUAGE IN M. KASHGARI'S DICTIONARY "DIVAN LUGAT – AT-TURK"." Alatoo Academic Studies 22, no. 2 (June 30, 2022): 164–73. http://dx.doi.org/10.17015/aas.2022.222.21.

Full text
Abstract:
This article examines the study of the Kipchak language in M. Kashgari's dictionary "Divan Lugat-atturk". It tells in detail about the languages of the Turkic tribes that have survived to this day, such as Turkic, Oguz, Uighur, Bashkir, Tatar, Kipchak, Turkmen, Kyrgyz, as well as those tribes whose names have been preserved only in history, such as Khakan, Karluk, Bechognek, Argu, Yagma, Chigil, Yabaku, tokhs, as well as the fact that the territories of these tribes are represented on a round world map. This indicates that the dictionary contains not only linguistic materials, but also information about the living conditions, customs, life, economy, legends of the Turkic tribes of that time, and how the phenomena in the Kipchak language can be spoken differently in different circumstances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Oguz language"

1

Pinheiro, Roncalli Dantas. "São Jorge: performance nômade de uma voz entre Europa, África e Brasil nos terreiros afro-brasileiros em João Pessoa." Universidade Federal da Paraí­ba, 2011. http://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/handle/tede/6454.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:43:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 10195045 bytes, checksum: 38fa85475a2344ec71b3233773701a90 (MD5) Previous issue date: 2011-03-24
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
The story of St. George, a martyr who was born in Cappadocia, currently a territory belonging to Turkey, moved to various places, translated from different forms in different media. In Portugal settled in Catholic religiosity popular, they recreated continuously in the oral tradition through the holiday Copus Christher and represented by the urban planning castle. During colonization in Brazil, the Holy Warrior comes into contact with Ogun, coming from Africa, generating an Orisha Afro-Brazilian acaboclado the homes of Umbanda. This qualitative research was conducted initially from published references issues involving territorialization and ritualistic performances. Later based on technique of participant observation for two years considering the reality between two terraces of religion african-brasilien and aims to describe the relationship existing cross-cultural religious expression in this hybrid character, was accomplished through data collection unstructured interviews, which showed the complexity of the interactions between different arrays Ethnic shaper of popular piety in João Pessoa.
A história de São Jorge, um mártir que nasceu na Capadócia, território pertencente atualmente à Turquia, se deslocou por vários lugares, traduzido de diferentes formas, em diferentes suportes. Em Portugal se fixou na religiosidade católica popular, que se recriou continuamente na tradição oral, através das festas de Copus christhi e representado urbanisticamente pelo castelo. Durante a colonização no Brasil, o Santo Guerreiro entra em contato com Ogum, vindo da Africa, gerando um Orixá Afro-Brasileiro acaboclado nas casas de Umbanda. Esta pesquisa qualitativa, foi realizada inicialmente a partir de documentação bibliografia envolvendo questões sobre territorializações e performances ritualisticas. Posteriormente com base na técnica de observação participante durante dois anos, considerando a realidade entre dois terreiros de religião afro-brasileiro e com objetivo de descrever as relações interculturais existentes na expressão religiosa deste personagem híbrido, foi realizado coleta de dados através de entrevistas não estruturada, em que se verificou a complexidade das interações entre as diversas matrizes étnicas formadora da religiosidade popular em João Pessoa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Oguz language"

1

Abid, Sebine. Oğuz grubu Türk lehçelerinde cümlelerin mantıksal yapısı. Eminönü, İstanbul: Kriter Yayınevi, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Doğan, Talip. Horasan Türkçesi metinleri: İreyimin sézleri : (Yüreğimin sözleri) : giriş-notlar-metin-aktarma-dizinler. Konya: Palet Yayınları, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Azılı, Kenan. Ana-Oğuzca durum morfemleri: - iç rekonstrüksiyon bağlamında bir inceleme -. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pelliot, Paul. Uygur yazısıyla yazılmış Uğuz Han destani üzerine. Ankara: Türk Dil Kurumu, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Murad, İshak bin. Eski Oğuzca sözlük-gramer arası bir eser ed-Durretü'l-mudiyye fi'l-lugati't-Türkiyye. Ankara: Akçağ, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Murad, İshak bin. Eski Oğuzca sözlük-gramer arası bir eser: Ed-dürret'ül-l-mudiyye fi'l-lugati't-Türkiyye. Kızılay, Ankara: Akçağ, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nalbant, Mehmet Vefa. Karışık dilli Kur'an tefsiri: (Çağatay, Oğuz ve Kıpçak lehçeleriyle). Bahçelievler, Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

1964-, Yıldız Osman, ed. Yūsuf u Zelīḫā =: (Destān-ı Yūsuf) : giriş, inceleme, metin, dizinler. Kızılay, Ankara: Akçağ, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Özgür, Demirci Ümit, and Korkmaz Şenol, eds. Yūsuf u Zelīḫā: Destān-ı Yūsuf ʻaleyhi's-selām ve haz̲ā aḥsenü'l- ḳaṣaṣi'l- mübārek : giriş, metin, günümüz Türkçesine aktarma, dizin ve sözlük, tıpkı basım. Üsküdar, İstanbul: Kaknüs Yayınları, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Owólabí, Kọ́lá. Ó tó gẹ́ẹ́, ọmọ odùduwà: Ogun ìṣàmúlò èdè Yorùbá ní ibikíbi, ní ipòkípò àti ní àyèkayè di jíjà wàyí. [Nigeria]: Universal Akada Books, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Oguz language"

1

Karakoç, Birsel. "Predicative possession in Oghuz and Kipchak Turkic languages." In Possession in Languages of Europe and North and Central Asia, 125–48. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2019. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.206.07kar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Odu, Adejare Samuel, and Oluwole Folaranmi Alabi. "Evaluation of an African Indigenous Language Programme on Poly Ilaro 92.1 FM, Ogun State Nigeria." In Indigenous African Language Media, 175–94. Singapore: Springer Nature Singapore, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-99-0305-4_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kornfilt, Jaklin. "Turkish and the Southwestern Turkic (Oghuz) languages." In The Oxford Guide to the Transeurasian Languages, 392–410. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198804628.003.0025.

Full text
Abstract:
The Southwestern (Oghuz) branch of Turkic consists of languages that are largely mutually intelligible, and are similar with respect to their structural properties. Because Turkish is the most prominent member of this branch with respect to number of speakers, and because it is the best-studied language in this group, this chapter describes modern standard Turkish as the representative of that branch and limits itself to describing Turkish. The morphology of Oghuz languages is agglutinative and suffixing; their phonology has vowel harmony for the features of backness and rounding; their basic word order is SOV, but most are quite free in their word order and are wh-in-situ languages; their relative clauses exhibit gaps corresponding to the clause-external head, and most embedded clauses are nominalized. Fully verbal embedded clauses are found, too. The lexicon, while largely Turkic, also has borrowings from Arabic, Persian, French, English, and Modern Greek and Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mbaka, Chinyere Azuka. "The Language Challenge of Diabetes Information and Education in Nigeria's Multi-Lingual Setting." In Emerging Trends in Indigenous Language Media, Communication, Gender, and Health, 263–75. IGI Global, 2020. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-2091-8.ch014.

Full text
Abstract:
Diabetes is a major health challenge in the world, but it can be effectively managed or controlled through diabetes information and education. However, none has dwelt on the language dynamics of communication interactions despite the fact that Nigeria is a multi-lingual nation. Therefore, the study investigates the language challenges faced by persons living with diabetes (PLWDs) and diabetes educators (DEs) in the course of diabetes education in the urban and semi-urban centres of Nigeria. Qualitative methods used to gather information from 120 diabetes patients selected from three health facilities in Ogun and Lagos states. The findings reveal that most diabetes educators use the English language to educate their patients. Reason being that of ease, unavailability of most diabetes education materials in the local languages and a heterogeneous audience made up of different ethnic groups. It is recommended that diabetes educators use locally prepared pamphlets and materials for inclusiveness and good understanding of their patients.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

BAŞTÜRK, ŞÜKRÜ. "YAHYA BİN BAHŞÎ MEVLİD’İ." In VEFATININ 600. YILINDA SÜLEYMAN ÇELEBİ VE MEVLİD GELENEĞİ, 541–74. Türkiye Bilimler Akademisi, 2023. http://dx.doi.org/10.53478/tuba.978-625-8352-50-4.ch25.

Full text
Abstract:
With the Turkification of Anatolia after the 11th century, the written language, which was established and developed on the basis of Oghuz in Anatolia between the 13th and 15th centuries, is called the Old Anatolian Turkish, and the Turkish language, in this period, became an independent written language by disposing of the traces of Old Turkish. Especially with the governor’s encouragement of writers and poets to write in Turkish, both the number of works written in Turkish increased and significant steps were taken in an attempt to become a written language in Oghuz, and accordingly, many copyrighted and translated works were produced in this period. In the Old Anatolian Turkish period, at the beginning of the works containing religious subjects, there are Mevlids (Mevlid: Islamic memorial services) written for the public, without artistic purposes and in a plain language. These verse texts, which are about the birth, life, miracles and death of his holiness Muhammad, have a special importance in our language history in terms of revealing both their subjects and the vocabulary of the period in which they were written. In the present study, after introducing the Mevlid of Gönenli Yahya bin Bahşî and providing brief information about its phonetic and morphological features, the vocabulary of Mevlid will be elaborated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Blažek, Václav. "Numerals in the Transeurasian languages." In The Oxford Guide to the Transeurasian Languages, 660–90. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198804628.003.0038.

Full text
Abstract:
This chapter presents all relevant forms of the cardinal numerals 1‒10, 20‒90, 100, and sometimes also teens and ordinals, in all described Transeurasian languages. Besides all modern languages, where maximum accuracy in transcription is preferred, the old literary and epigraphic languages (Orkhon Runic, Old Uyghur, Karakhanid, Old Oghuz, Chaghatai; Middle Mongol, Written Mongol; Jurchen, Manchu; Middle Korean; Old and Classic Japanese), are also analyzed, including some relic languages known only fragmentarily (Kuman, Old Bulgar; Kitan; Baekje, Silla; Koguryo). On the basis of regular phonetic correspondences the related forms are projected into the partial daughter protolanguages: Turkic, Mongolic, Tungusic, and Korean. Instead of Proto-Japonic, the Old Japanese forms serve for this purpose. Applying the comparative etymological method to the final comparison between these partial protolanguages should lead to identification of inherited cognates from borrowings in agreement with phonetic rules, semantic typology, and in the perspective of possible influences of hypothetical substrata, adstrata, and superstrata.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sydorenko, Yuliia. "TERMS AS UNITS OF TRANSLATION." In European vector of development of the modern scientific researches. Publishing House “Baltija Publishing”, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-077-3-19.

Full text
Abstract:
The purpose of the paper is to determine the features of the translation of technical terms from English into Ukrainian. A term is a word or phrase that expresses a clearly defined concept in a particular field of science, technology, art, socio-political life, and so on. Scientific and technical terminology is a wide layer of vocabulary that develops intensively and actively interacts with other layers of the vocabulary of the language, primarily with common vocabulary. Unlike commonly used words, terms are usually unambiguous, they are not characterized by expression. Some terms have lost a purely special character and are widely used in various parts of speech, while others retain a narrowly specialized use. Peculiarities of terms, as well as their translation into Ukrainian were studied by such linguists as G. Bezhenar, I. Beloded, I.Volkova, M.Volodina, B.Golovin, V.Danylenko, А. Dyakov, T Kiyak, R. Korobin, D Lotte, A. Naumenko, O. Oguy, E. Pirikov and others. Terms, as specific lexical units of language, are characterized by such features as accuracy, unambiguity, systematicity, objectivity and motivation. Translation of complex terms consists of two main procedures - analytical and synthetic. An important role in the translation of phrases is played by the analytical stage - the translation of its individual components. And for this it is necessary to correctly define the components of a complex term, because they can be not only words but also phrases that are part of a complex term. The main means of translating terms-phrases are descriptive method, transcription and tracing. The most difficult to translate are terms that have different meanings not only in different fields of science and technology, but even in one field. The main problem of translation of terms and terms-phrases is their ambiguity not only among different branches of science, but also within the technical field itself. Terms are units of language and professional knowledge that ensure the effectiveness of intercultural communication. For this reason, the greatest practical significance in the translation of scientific and technical texts is the equivalent translation of terminology. Differences in the lexical structure and morphosyntactic structure of terms have objective linguistic reasons: English terms, the structure of which includes a substantive defining component (noun or noun group), cannot be translated into Ukrainian without differences in morphosyntactic structure due to differences in the grammatical structure of languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ayodeji Olayemi, Obafemi, and Ishola Ayodele Oluwaseun. "Teacher Perspectives on Effectiveness of Assistive Technology in Supporting Children with Dyslexia Learning Disabilities in Ogun State, Nigeria." In Education and Human Development. IntechOpen, 2023. http://dx.doi.org/10.5772/intechopen.108598.

Full text
Abstract:
Assistive Technology for Children with Learning Disabilities (ATCLD) was developed in response to language and math challenges faced by dyslexic students at Adeola Odutola College. This development follows a needs assessment and focuses on upper secondary schools 1–3. As explained above, assistive technologies (ATs) are commercially available, adapted, or modified to improve, maintain, or enhance the functional abilities of children with disabilities. Unlike many schools in Nigeria, Adeola Odutola College enrolls students diagnosed with learning disabilities and trains them in a mainstream teaching and learning environment. Similarly, the Ministry of Education notes that the Nigerian classroom has diverse students with different abilities and students with special educational needs are often enrolled in mainstream schools. In response to the described dilemma, this study developed a tagged ATCLD with text-to-speech skills that enable compensatory learning that emphasizes repetition. The ATCLD effort followed the following methodology. This means that younger children can create new schemas of information. In addition, text-to-speech and text-to-speech assistive technologies widely used for input and output in this research will be expanded in the future.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography