To see the other types of publications on this topic, follow the link: Mongolian and Sanskrit.

Journal articles on the topic 'Mongolian and Sanskrit'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 38 journal articles for your research on the topic 'Mongolian and Sanskrit.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mazarchuk, Anna. "Mongolian Education and Science Vocabulary." Oriental Studies 17, no. 1 (2024): 224–35. http://dx.doi.org/10.22162/2619-0990-2024-71-1-224-235.

Full text
Abstract:
Introduction. The article deals with semantics and etymology of several basic terms of Mongolian culture vocabulary relating to education and science. Goals. The study shall primarily describe how the lexical layer in question was formed, and trace the sources of such borrowings. Materials and methods. The materials were collected from Mongolian-Russian and Mongolian explanatory dictionaries via continuous sampling. The identified lexemes were checked against corresponding entries to Mongolic / Turkic etymological dictionaries and bilingual dictionaries of Sanskrit, Chinese, and Tibetan. Resul
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dybo, Anna V., Viktoria V. Kukanova, Saglara V. Mirzaeva, Evgeny V. Bembeev, Vladimir N. Mushaev та Vyacheslav N. Khoninov. "Названия неба в монгольских языках: этимология и семантика". Oriental Studies 15, № 6 (2022): 1333–51. http://dx.doi.org/10.22162/2619-0990-2022-64-6-1333-1351.

Full text
Abstract:
Introduction. The articles examines etymologies and semantics of Mongolic words denoting the sky. The system of astronomical terms in Mongolic languages is structurally complicated due to multiple layers of pre-Buddhist, Buddhist and other beliefs adopted by proto-Mongols. Goals. The work aims to identify etymological and semantic dominants characterizing this thematic group within the common Mongolic vocabulary. The concept of sky clusters with most basic ones, and lexemes to denote it are to be found in each and every language. Materials and methods. The study examines dictionaries of Mongol
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

D, Burnee. "To the problem of translation on Buddhist words and terms." Translation Studies 10, no. 1 (2022): 46–50. http://dx.doi.org/10.22353/ts20220105.

Full text
Abstract:
Many words and terms of Buddhism have entered the vocabulary of Mongolian literature and enriched the Mongolian language. They are inseparable from the culture of the Mongolian people. This paper analyzes some examples of Mongolian words and terms borrowed from Sanskrit and Tibetan and their English translation in the “Sutra of the Wise and the Foolish,” “Tears of a Venerable Lama,” and “Tales of an Old Lama”. It also compares the translation experience of S.Frey, De.Natsagdorj, and Ch. Bawden. This paper concludes that along with linguistic competence, the knowledge of culture is vital regard
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sartkoja, K. "Ancient Turkish reading of the Brahmi text Kuis-Tolgoi (HT1)." BULLETIN of L.N. Gumilyov Eurasian National University. HISTORICAL SCIENCES. PHILOSOPHY. RELIGION Series 136, no. 3 (2021): 105–32. http://dx.doi.org/10.32523/2616-7255-2021-136-3-105-132.

Full text
Abstract:
The article considers published historical documents related to the language and history of the nomadic peoples of Central Asia from the eighth to the eleventh centuries and preserved to this day. Such as Old Turkic scripts (runic), ancient Sogdian, Manichean texts. In 1974, a pillar written in ancient Sanskrit in the Brahmi alphabet was first discovered in Central Mongolia. Until 2017, the text of the column was not deciphered, and the inscription had been ignored for 43 years. In 2017, German Sanskrit specialist Dieter Maue found the key to this text and published only transliteration (D. Ma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tala. "On Multilingual Spread of PrajnaParamita Heart Sutra." SHS Web of Conferences 174 (2023): 02024. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202317402024.

Full text
Abstract:
This paper aims to provide an overall explanation of the translations of Sanskrit PrajnaParamita Heart Sutra into Chinese, Tibetan and Mongolian languages and spread among the corresponding nationalities and its significant role in cultural exchanges.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mirzaeva, Saglara V., та Aisa O. Doleyeva. "Об ойратской рукописи «Coqtu zandan» из фонда Российской национальной библиотеки". Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук 16, № 4 (2020): 55–78. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2020-4-55-78.

Full text
Abstract:
The article introduces the Oirat handwritten text “Coqtu Zandan” (‘Shining Sandalwood’) from the collections of the Russian National Library. The text “Coqtu Zandan” is a translation of the prayer of repentance common in the Tibetan-Mongolian buddhist tradition, which is read out during the ritual of restoring the sojong vows. This prayer is mentioned under no. 23 (as “bodhi sadv-yin unal namančilaxui kemekü sudur”) in the list of translations of Zaya Pandita Namkhaijamts. The Tibetan original of this work, researchers call the text “Ltung Bshags” or one of the versions of the “Sutra of the Th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mirzaeva, Saglara V., та Aisa O. Doleyeva. "Об ойратской рукописи «Coqtu zandan» из фонда Российской национальной библиотеки". Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук 16, № 4 (2020): 55–78. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2020-4-16-55-78.

Full text
Abstract:
The article introduces the Oirat handwritten text “Coqtu Zandan” (‘Shining Sandalwood’) from the collections of the Russian National Library. The text “Coqtu Zandan” is a translation of the prayer of repentance common in the Tibetan-Mongolian buddhist tradition, which is read out during the ritual of restoring the sojong vows. This prayer is mentioned under no. 23 (as “bodhi sadv-yin unal namančilaxui kemekü sudur”) in the list of translations of Zaya Pandita Namkhaijamts. The Tibetan original of this work, researchers call the text “Ltung Bshags” or one of the versions of the “Sutra of the Th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

G, Buyannemekh. "Etymological and semantic correlations of some words in Sanskrit and Mongolian." Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 16, no. 1 (2012): 20–23. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc2012102.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

G, Buyannemekh. "Etymological and semantic correlations of some words in Sanskrit and Mongolian." Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 16, no. 1 (2012): 20–23. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc2016102.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Телеки, Кристина. "ШИНЭ ЖИЛИЙН АЧЛАЛ ТАХИЛ". Philosophy and Religious Studies 14, № 14(385) (2013): 267–80. https://doi.org/10.22353/prs20131.28.

Full text
Abstract:
The present article entitled ”Thanksgiving Offering at the Lunar New Year” describes a special ritual performed in Mongolian Buddhist monasteries at the Lunar New Year. After listing the different types of thanksgiving offering (danrag, Tib. gtang rag), the performance of Tsederiin danrag (T. tshes gtor gyi dan rag) dedicated to Śrīdevī (Baldan lkham, Tib. Dpal ldan lha mo) at the New Year‟Eve is described. The offered goods are listed with their Mongolian, Tibetan, and Sanskrit names, and Tibetan and Mongolian sutras are examined to find the origin of the ritual. Though one of the aims of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

GOLOB, Nina. "Foreword." Acta Linguistica Asiatica 6, no. 2 (2016): 5. http://dx.doi.org/10.4312/ala.6.2.5.

Full text
Abstract:
With the year winding down, when people tend to reflect on their accomplishments in the past months, we dare offer miscellaneous to boast the broadness that ALA has been gaining. This number of the ALA journal thus includes different views on a language, a variety of different methodologies used and languages discussed, as well as several applicable fields the research outcomes take us to. LI Wenchao in her work "Adjective Distribution in Modern Mongolian" investigates a scalar structure of adjective distribution in Mongolian to find out that, compared to Japanese, English, French, Mongolian o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Androsov, V. P. "Russian language as a means of interpreting Buddhist cultural heritage: creating target-orientated vocabulary." Orientalistica 2, no. 4 (2020): 807–16. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7043-2019-2-4-807-816.

Full text
Abstract:
Russian Buddhist scholars face the daunting task of translating into Russian the main works of Buddhist heritage currently preserved in the languages of India (P ali, Sanskrit, Prakrit, the hybrid Sanskrit), in Chinese, Tibetan, Japanese, Korean, Mongolian and other languages of East and South Asia. Scholars of no country have so far coped with this task. With regard to the Russian Foederation, Buddhism is the historical religion of several peoples who live there and occupies the minds of literally millions of Russian speakers. Regardless of the fact, that translation of the Buddhist heritage
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Sundueva, Ekaterina V. "Lexis of Material Culture in the Monument “Truthful Record about the Mongols of the Qing Empire”." NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 17, no. 4 (2019): 28–37. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7935-2019-17-4-28-37.

Full text
Abstract:
The paper deals with the names of some items of material culture presented in the decree on attributes of an escort of the Manchurian governor Hung Taiji for the festive ceremony held in honor of granting him the title ‘Gracious Peaceful Bogdo-Khan’ in 1636. The decree is presented in the written monument “Truthful record about Mongols of the Qing Empire” published in Classic Mongolian in 2013 in Huhe-Hoto (People's Republic of China). It is revealed that naming of a number of objects under study was based on visual perception of their form and acoustical associations their action produced. So
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Tashmatova, Nilufar Chorievna. "Lexemes Expression in the Masnavi “Gulshan Ul-Asror” of Haydar Khorezmi." International Journal of Social Science Research and Review 5, no. 6 (2022): 192–96. http://dx.doi.org/10.47814/ijssrr.v5i6.413.

Full text
Abstract:
This article classifies and analyzes the assimilation words expressed in masnavi “Gulshan ul-asror” of Haydar Khorezmi’s, one of the mature representatives of our classical literature, who lived and worked in Khorezm in the late XIV and early XV centuries. It is natural that the interaction, neighborliness and trade relations of peoples of different languages have an impact on the development of their languages, first of all, on their vocabulary. As a results, there are cases of exchange and assimilation. In general, it is expedient to analyze foreign words in the lexicon of Turkic languages b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Muzraeva, Delyash N., та A. Batsuuri. "Дхарани из состава Монгольского Ганджура (на примере «Дхарани, именуемой „Сердце-сущность Святого, [обладающего] безграничной жизнью и знанием“»)". Монголоведение (Монгол судлал) 12, № 2 (2020): 255–70. http://dx.doi.org/10.22162/2500-1523-2020-2-255-270.

Full text
Abstract:
The article deals with dhāraṇī texts included in the 108-volume Mongolian language Kangyur. A xylographic edition of the Mongolian Kangyur was delivered from expeditions to China by the Indian scientist Raghuvira, and subsequently used for reprint in the Śata-Piṭaka Series by Lokesh Chandra. A copy of this 108-volume serial publication was purchased through Buryat monasteries by the Kalmyk Gelong Tugmyud Gavji (O. M. Dordzhiev, 1887‒1980), and now constitutes a valuable part of the collection of old written sources at the Scientific Archive of Kalmyk Scientific Center (RAS). Analysis of tables
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Kılıç Cengiz, Ayşe. "Fragments of the Old Uyghur Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī in the Serindia Collection of the IOM, RAS". Archiv orientální 90, № 2 (2022): 333–50. http://dx.doi.org/10.47979/aror.j.90.2.333-350.

Full text
Abstract:
The Uṣṇīṣavijayā dhāraṇī, considered a Buddhist text about the Goddess Uṣṇīṣavijayā and her dhāraṇī, is known as one of the most important texts in the Old Uyghur translation literature. It occupies a central position as a dhāraṇī text in South Asian, Central Asian, and East Asian Buddhism. Apart from Old Uyghur, it appears in a variety of languages and scripts, including Sanskrit, Tangut, Tibetan, Chinese, and Mongolian. The text is appraised as particularly beneficial for eliminating karmic obstacles and evil paths, annihilating hostility, disasters, demons, and scourges, relieving beings of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Dashdamba, Erdenesan, and Wuyunqiqige. "Comprehensive Review: Agwandandar Lharamba's Elucidation of Mongolian Grammar -Phonetic Ornaments." Mongolian Journal of Humanities and Social Sciences 9, no. 18 (2024): 71–76. http://dx.doi.org/10.69542/mjhss.v9i18.3700.

Full text
Abstract:
Agvaandandar Lkhaaramba is a well-known philosopher, religious, cultural, and linguistic figure who has mastered Mongolian, Tibetian, and Sanskrit, and is recognized worldwide as a linguist, religious philosopher, poet, and composition scholar. He was born as the second son of Inei, a herdsman of the tribe “Zostod Ikh Khoid”, in the winter of the 23rd year of the Manchurian State, in the place called Undur Tsagaan, Bayannuruun Bag, Alshaa province. There are conflicting records of his birth and death years, such as 1759, 1759-1856, 1758-1840. His grandfather was awarded the title of "smith" du
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kharanutova, Darima Sh, Larisa B. Budazhapova та Nikolay S. Baikalov. "Заимствованная буддийская лексика бурятского языка в историко-лингвистическом освещении". Монголоведение (Монгол судлал) 15, № 4 (2023): 742–56. http://dx.doi.org/10.22162/2500-1523-2023-4-742-756.

Full text
Abstract:
Introduction. The article is devoted to Buddhist terms, which represent a significant layer in the lexical system of the Buryat language. The borrowed Buddhist vocabulary of the Buryat language is the result of the enteringprocessof Buddhist terms into the Buryat language taken place over centuries. It was not stable, it, like any process, had periods of decline and activity. Of course, borrowing of Buddhist terms is a consequence of the development of Buddhist ideas. The main purpose of the study is to describe the features of borrowed Buddhist terms, which are the result of an inextricable c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Tushinov, Bair L., Soelma R. Batomunkueva та Vladimir V. Hartaev. "Стихотворная биография Г.-Ж. Тугулдурова (1817–1872) — V-го настоятеля Агинского дацана". Монголоведение (Монгол судлал) 16, № 2 (2024): 343–62. https://doi.org/10.22162/2500-1523-2024-2-343-362.

Full text
Abstract:
Introduction. TThe article is devoted to the study of the poetic namthar — the biography of the Vth abbot of the Aginsky datsan Dechen Lhundupling Galsan-Zhimba Tuguldurov. The purpose of the study is analysis and introduction of this biography into scientific circulation. A previously unexplored manuscript of a Tibetan-language namthar from the collections of the Aginsky datsan was the object of the research. A copy of this manuscript “Seeds of the biography of the abbot of the monastery Dechen Lhundupling Choje Kelsang Jinpa Pelsangpo” (Tib. bde chen lhun grub gling gi khri pa chos rje skal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Lundysheva, Olga V., Dieter Maue та Klaus Wille. "Miscellanea in the Brāhmī Script from the Berezovsky and Krotkov Collections (IOM, RAS) with an Appendix: ВФ-4190". Written Monuments of the Orient 7, № 1 (2021): 3–70. http://dx.doi.org/10.17816/wmo71606.

Full text
Abstract:
The main part of this article provides a complete edition (description, transliteration, transcription, preliminary translation, annotation as well as the reproduction of the photographs) of forty-two fragments in different languages, circulated along the northern Silk Road, today in the territory of modern Xinjiang Uighur Autonomous Region (PR China) in pre-Mongolian times: Sanskrit, Tocharian A/B, Old Uyghur [hereafter: Uyghur]. Their common feature is the use of the standard North Turkestan Brāhmī and its Tocharian and Uyghur varieties. In terms of content, the fragments include extracts fr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lundysheva, Olga V., Dieter Maue та Klaus Wille. "Miscellanea in the Brāhmī Script from the Berezovsky and Krotkov Collections (IOM, RAS) with an appendix: ВФ-4190 (Part II)". Written Monuments of the Orient 7, № 2 (2021): 3–106. http://dx.doi.org/10.17816/wmo90084.

Full text
Abstract:
The main part of this article provides a complete edition (description, transliteration, transcription, preliminary translation, annotation as well as the reproduction of the photographs) of forty-two fragments in different literary languages, circulated along the northern Silk Road, today in the territory of modern Xinjiang (PR China) in pre-Mongolian times: Sanskrit, Tocharian A/B, Old Uyghur [hereafter: Uyghur]. Their common feature is the use of the standard North Turkestan Brāhmī and its Tocharian and Uyghur varieties. In terms of content, the fragments include extracts from Buddhist text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Grönbold, Günter. "Wallace, Vesna A., The Kālacakratantra. The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabhā, Translated from Sanskrit, Tibetan and Mongolian." Indo-Iranian Journal 52, no. 1 (2009): 89–90. http://dx.doi.org/10.1163/001972409x445834.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Park, Seo-Yeon. ""A Study on the characteristics of translation of Mongolian version of the Diamond Sutra : Compared with the Sanskrit text, the Chinese and Tibetan versions"." Studies of Seon Culture 36 (June 30, 2024): 145–83. http://dx.doi.org/10.24956/ssc.36.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kania, Ireneusz. "Tibetan medicine in the collections of The Ethnographic Museum in Krakow." Polish Journal of the Arts and Culture New Series, no. 20 (2/2024) (December 12, 2024): 157. https://doi.org/10.4467/24506249pj.24.028.21227.

Full text
Abstract:
The content of the article is a preliminary description of two exhibits from the field of Indo-Tibetan medicine, held by the Ethnographic Museum in Kraków. They come from the areas of Mongolia or Buryatia, from where they were brought by the famous researcher and traveller, J. Talko-Hryncewicz, as a result of his wanderings in those areas in the years 1903–1908. They are: a collection of medicines (strictly speaking: raw materials for their preparation), consisting of several hundred samples, and a handwritten medical compendium in Tibetan. This work provides a catalogue description of the col
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Nesterkin, Sergei. "Formation of the image of Buddhism in Russia (the end of the XIX – the beginning of the XX centuries)." Философская мысль, no. 12 (December 2021): 1–7. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8728.2021.12.37040.

Full text
Abstract:
This article examines the sources of formation of the image of Buddhism in the Russian cultural environment and determine the degree of representativeness of this image. The author highlights the three main sources: 1) academic research works of the Western Schools of Buddhology (based on Pāli and Sanskrit material); 2) research conducted within the framework of the Russian School of Buddhology (based primarily on Tibetan- and Mongolian-language material); 3) research of the Orthodox Russian missionaries. It is determined that the fundamental theoretical position developed by the Angl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Nesterkin, Sergei. "Formation of the image of Buddhism in Russia (late XIX – early XX centuries)." SENTENTIA. European Journal of Humanities and Social Sciences, no. 1 (January 2022): 45–50. http://dx.doi.org/10.25136/1339-3057.2022.1.37082.

Full text
Abstract:
The goal of this work is to examine the sources of establishment of the image of Buddhism in the Russian cultural environment, as well as determine the degree of representativeness of this image. The author outlines the three primary sources: 1) academic research works of the Western Schools of Buddhism (based on Pali and Sanskrit material); 2) research carried out within the framework of the Russian School of Buddhology (mainly based on Tibetan and Mongolian material); 3) research of the Russian Orthodox missionaries. It is determined that the key theoretical provision developed in the Anglo-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

ÖZKAN, Alican. "On a Term for Mañjuśrī Bodhisattva in Old Uyghur." INTERNATIONAL JOURNAL OF HUMANITIES AND ARTS RESEARCH 8, no. 4 (2023): 432–41. https://doi.org/10.5281/zenodo.10402975.

Full text
Abstract:
Siddhartha Gautama was born to Śuddhodāna and Mahāmāyā, who ruled in the city of Kapilavastu (now Padaria in southern Nepal) and belonged to the Śakya tribe. At the age of 29, after encountering various afflictions such as birth, death, old age and disease on the streets of Kapilavastu, he went into a six-year retreat. As a result of the hermitage, he reached enlightenment at the age of 35 and became Buddha. After reaching the rank of Buddhahood, he travelled and preached in many places throughout his life to spread the Buddhism doctrine he established. The event that really enabled the spread
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Mitruev, Bembya. "Revisiting a Sanskrit Translation of One Tibetan Text." Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук 3, no. 19 (2021): 10–36. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2021-3-19-10-36.

Full text
Abstract:
Introduction. Sanskrit was always perceived by followers of Tibetan Buddhism as the language of sutras and shastras, language of knowledge and culture. This resulted in that Sanskrit used to be extensively studied and taught. Tibetan clerical scholars could not only read Sanskrit but would make repeated attempts of composing original texts in this language. The to be examined Hundred Deities of Tushita guru yoga, a liturgical address to Je Tsongkhapa (1357–1419), is a rare phenomenon in Tibetan Buddhist literature — Tibetan-to-Sanskrit translation. This anonymous text was created approximately
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Dr., Shedup Tenzin. "DERIVATION AND LOAN WORDS IN CLASSICAL AND MODERN TIBETAN LANGUAGE: AN OVERVIEW." International Journal of Current Research and Modern Education 2, no. 1 (2017): 208–13. https://doi.org/10.5281/zenodo.810413.

Full text
Abstract:
This paper attempts to focus on some of the few specimens of Tibetan syntax, the usage of vocabularies influenced by national and regional languages of India such as Hindi, Nepali and the certain words that have been originally derived from Sanskrit, Chinese, Mongolians and other foreign languages which were assimilated into the Tibetan language. Before going into the actual theme of the topic, the identification of linguistic classification and the geographical distribution of Tibetan language and its speakers are necessary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Skorupski, Tadeusz. "Vesna A. Wallace: The Kālacakra Tantra, The Chapter on Sādhanā, Together with the Vimalaprabhā Commentary. Translated from Sanskrit, Tibetan, and Mongolian, Introduced and Annotated. xv, 379 pp. New York: The American Institute of Buddhist Studies, distributed by Columbia University Press, 2011. £38. ISBN 978 0 9753734 4 6." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 75, no. 3 (2012): 590–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x12000791.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Э.Б., САТЦАЕВ,, and АБДОЛЛАХИ, М. "FORMATION AND FEATURES OF THE GENDER CATEGORY IN IRANIAN LANGUAGES." Известия СОИГСИ, no. 46(85) (December 19, 2022): 147–56. http://dx.doi.org/10.46698/vnc.2022.85.46.013.

Full text
Abstract:
Род – грамматическая категория, она свойственна разным частям речи и состоит из распределений слов или форм по двум или трем классом, которые называются: мужской, женский и средний. Семантика родовой классификации размыта и неясна, лишь в части существительных можно наблюдать отражение реальных половых различий. Наличие рода – характерная особенбьность грамматики многих языков, в том числе индоевропейских. Однако степень сохранности рода в разных европейских языках различна. Это связано во многом с устойчивостью синтетизма в системе словообразования. Древние индоевропейские языки (санскрит, ав
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Tamang, Deepak Dong. "A Comparative Study of Bhavacakra Painting." Historical Journal 12, no. 1 (2020): 80–96. http://dx.doi.org/10.3126/hj.v12i1.35447.

Full text
Abstract:
The Bhavacakra is a symbolic representation of Samsara, a powerful mirror for spiritual aspirants and it is often painted to the left of Tibetan monastery doors. Bhavacakra, ‘wheel of life’ consists of two Sanskrit words ‘Bhava’ and ‘Cakra’. The word bhava means birth, origin, existing etc and cakra means wheel, circle, round, etc. There are some textual materials which suggest that the Bhavacakra painting began during the Buddha lifetime. Bhavacakra is very famous for wall and cloth painting. It is believed to represent the knowledge of release from suffering gained by Gautama Buddha in the c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ojha, Devendra Nath. "The Nature of Donations in Sanskrit Inscriptions of Nalanda (नालन्दा के संस्कृत अभिलेखों में दान का स्वरूप)". Gagananchal 39, № 04 (2016): 59–60. https://doi.org/10.5281/zenodo.8013375.

Full text
Abstract:
<strong>Hindi Abstract:&nbsp;</strong>न अलं ददाति इति &#39;नालंदा&#39; अर्थात जहां विद्या के क्षेत्र में अलं अर्थात समाप्ति नहीं होता वह नालंदा है। साहित्यिक स्रोतों से नालंदा के इतिहास की प्राचीनता छठी शताब्दी ईसा पूर्व तक जाती है। बौद्ध ग्रंथों, जैन ग्रंथों, चीनी स्रोतों तथा तिब्बती स्रोतों में वर्णित नालंदा के स्वरूप का पुष्ट प्रमाण वहां से प्राप्त अभिलेख प्रस्तुत करते हैं। लगभग चौथी-पांचवी शताब्दी में कुमारगुप्त प्रथम द्वारा अपनी स्थापना से लेकर 13 वीं शताब्दी में मुहम्मद बिन बख्तियार खिलजी द्वारा अन्त किए जाने तक नालंदा देश विदेश में अपने ज्ञान-विज्ञान, संस्कृति एवं कला के लिए विख्यात था।
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Dugarov, Bair S. "Индо-буддийские заимствования в бурятской Гэсэриаде". Монголоведение (Монгол судлал) 14, № 3 (2022): 608–19. http://dx.doi.org/10.22162/2500-1523-2022-3-608-619.

Full text
Abstract:
Introduction. The article examines an understudied issue of how and to what extent Buddhism had influenced the Buryat epic of Geser. Over the past two millennia, the Buddhist factor — starting from the Xiongnu era — has been to a certain degree reflected in various areas of spiritual life of Turko-Mongolian nomads and their descendants. Goals. So, the work aims to study impacts of Buddhism on such a significant monument of the Buryat oral poetic tradition as Geseriad. Results. The method of comparative analysis proves instrumental in identifying terms and concepts of Indo-Buddhist origin that
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Borovsky, Andrey, and Elena Rakovskaya. "Mathematical Methods for the Study of Toponims with Lost Semantics." System Analysis & Mathematical Modeling 3, no. 3 (2021): 176–87. http://dx.doi.org/10.17150/2713-1734.2021.8(3).176-187.

Full text
Abstract:
The article discusses methods for restoring the lost meaning of old toponyms. This task can be solved using a systematic approach. The study used methods of permutation and transformation of consonants in the backbone of a toponym, methods of di- and trichotomy of a word, formation of a table of all possible transformants, a method for finding associates for all transformants of a word using the vector model of the Russian language, a method for clustering the found associates, a method for determining the frequency of repetition of associates in the corpus of the Russian language, which allow
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Justin, Winslett. "Heart Sutra 波若波羅蜜多心經". Database of Religious History, 27 червня 2024. https://doi.org/10.5281/zenodo.12574542.

Full text
Abstract:
The Heart Sutra represents one of the most prominent texts in the Mahayana Buddhist tradition, being one of the dominant ways in which many people today understand and engage with Buddhism across East Asia. Despite its widespread use across the centuries, the text's origins and provenance are somewhat ambiguous and remain the subject of intense academic debate. Although identified as one of 'Perfection of Wisdom' Prajñāpāramitā sutras, and certainly concerned with the nature of reality as many of these sutra are, marked differences from other sutras, lack of evidence for it prior to the 7th C
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

K. M., Mahesh, P. S. Aithal, and Suneel K. S. "Ancient Indian Universities “Institutional Repository” to Create Global Visibility for Learning and Research – Review-Based Analysis." International Journal of Philosophy and Languages (IJPL), December 31, 2023, 115–28. http://dx.doi.org/10.47992/ijpl.2583.9934.0022.

Full text
Abstract:
Purpose: Ancient higher education has excellent teaching and research. Takshila University has produced scholars such as Chanakya, author of the great book Arthashastra, Panini, a renowned Sanskrit scholar and grammarian, Charaka, the father of Indian medicine, Surgeon Jivaka Kumarabhattaa, Sharada Peetha Temple University has 5000 scholars like Kumarajiva Buddhist scholar, Thonmi Sambhota and Library, Pushapagiri University, Kanthalloor Sabha in Kerala, and Ujjaini University Alumni Brahmgupa and Bhaskar II. Dipankar Sri-Jnana, a prominent Vikramasila scholar, released over 200 volumes, while
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

M. Mahale, Bhupendra, Devendra S. Mahale, and Azam Z. Shaikh. "Natural Herbs used in normal Cough and Cold Condition." Research Journal of Pharmacognosy and Phytochemistry, April 28, 2022, 98–102. http://dx.doi.org/10.52711/0975-4385.2022.00018.

Full text
Abstract:
Natural herb Ajwain, Trachyspermum ammi (L.) Sprague is an annual herbaceous plant belonging to the highly valued medicinally important family, Apiaceae the essential oil from the fruits [7] are the phenols, mainly thymol and some carvacrol. The Indian Pharmacopoeia requires ajowan oil to contain not less than 40 per cent thymol. The remainder of the oil is called 'thymene'. Thymene, which constitutes c.45 per cent of the oil, has the following composition: p-cymene, 50-55; gterpinene, 30-35; a- and ß-pinenes, 4-5; and dipentene, 4-6%. Presence of minute 'amounts of camphene, myrcene and D3-ca
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!