Journal articles on the topic 'Modèles multilingues'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 21 journal articles for your research on the topic 'Modèles multilingues.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Todiraşcu-Courtier, Amalia, and Christopher Gledhill. "Extracting collocations in context : the case of verb-noun constructions in English and Romanian." Recherches anglaises et nord-américaines 41, no. 1 (2008): 127–42. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2008.1357.
Full textDancette, Jeanne. "L’intégration des relations sémantiques dans les dictionnaires spécialisés multilingues : du corpus ciblé à l’organisation des connaissances." Meta 56, no. 2 (October 14, 2011): 284–300. http://dx.doi.org/10.7202/1006177ar.
Full textMilian-Massana, Antoni. "L’intervention des pouvoirs publics dans les déterminations linguistiques relatives à l’enseignement : modèles et limites." Doctrine : droit comparé 26, no. 2 (March 30, 2016): 205–33. http://dx.doi.org/10.7202/1035860ar.
Full textGuy, Gregory R. "International Perspectives on Linguistic Diversity and Language Rights." Language Problems and Language Planning 13, no. 1 (January 1, 1989): 45–53. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.1.06guy.
Full textLi, Bo, and Eric Gaussier. "Modèles d’information pour la recherche multilingue." Document numérique 16, no. 2 (August 30, 2013): 11–30. http://dx.doi.org/10.3166/dn.16.2.11-30.
Full textGfeller, Elisabeth. "modèle africain d'éducation multilingue: le trilinguisme extensif." Travaux neuchâtelois de linguistique, no. 26 (April 1, 1997): 43–57. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.1997.2519.
Full textSomers, Harold, and Danny Jones. "La génération de textes multilingues par un utilisateur monolingue." Meta 37, no. 4 (September 30, 2002): 647–56. http://dx.doi.org/10.7202/004200ar.
Full textNoyau, Colette. "enseignement plurilingue du point de vue de l'apprenant." Langues & Parole 3 (November 30, 2017): 89–109. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.37.
Full textMeylaerts, Reine. "La traduction dans la culture multilingue." Target. International Journal of Translation Studies 16, no. 2 (December 31, 2004): 289–317. http://dx.doi.org/10.1075/target.16.2.05mey.
Full textTrautmann-Waller, Céline. "L’enfance juive multilingue comme origine d’un projet scientifique. Récurrences d’un modèle autobiographique." Revue germanique internationale, no. 17 (January 15, 2002): 81–92. http://dx.doi.org/10.4000/rgi.885.
Full textRomary, Laurent. "Un modèle abstrait pour la représentation de terminologies multilingues informatisées TMF (Terminological Markup Framework)." Cahiers GUTenberg, no. 39-40 (2001): 81–88. http://dx.doi.org/10.5802/cg.296.
Full textCressman, Gwendolyne Jeanne. "Pluralisme culturel, plurilinguisme et citoyenneté. Quelques perspectives comparées sur l’enseignement des langues en Europe et au Canada." Recherches anglaises et nord-américaines 42, no. 1 (2009): 163–86. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2009.1378.
Full textKapoyannis, Theodora. "Literacy Engagement in Multilingual and Multicultural Learning Spaces." TESL Canada Journal 36, no. 2 (May 31, 2019): 1–25. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i2.1298.
Full textWishart, James. "Lire le relief: distance optique et histoire de la langue vulgaire entre Raymond Queneau et Pascale Casanova." Nottingham French Studies 56, no. 2 (July 2017): 163–76. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2017.0178.
Full textSimonnaes, Ingrid. "Zur korpusbasierten Erforschung von Fachübersetzungen bei der Nationalen Übersetzerprüfung in Norwegen." La traduction : formation, compétences, recherches 57, no. 1 (October 10, 2012): 132–44. http://dx.doi.org/10.7202/1012745ar.
Full textAubin, Marie-Christine. "D’une langue à l’autre : les transformations du texte de deux nouvelles d’Honoré de Balzac dans des versions anglaises, espagnoles et chinoises." TTR 29, no. 1 (July 24, 2018): 85–114. http://dx.doi.org/10.7202/1050709ar.
Full textYves Julien, Manifi Abouh Maxime, and Ethe Julia Ndibnu-Messina. "Vers quel modèle de traduction-terminologie en langues nationales à l’aune d’une éducation bi- plurilingue au Cameroun ?" Traduction et Langues 21, no. 1 (August 31, 2022): 137–56. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v21i1.876.
Full textKiessling, Benjamin, Gennady Kurin, Matthew Thomas Miller, and Kader Smail. "Advances and Limitations in Open Source Arabic-Script OCR: A Case Study." Digital Studies/le champ numérique (DSCN) Open Issue 2021 11, no. 1 (December 14, 2021). http://dx.doi.org/10.16995/dscn.8094.
Full textChemkhi, Mansour. "L’ingénierie curriculaire en langue française : le modèle de transposition didactique en débat." Multilinguales, no. 13 (July 15, 2020). http://dx.doi.org/10.4000/multilinguales.5070.
Full textTchio, Vicky Mazoua Megni. "Images subliminales et (de)construction du modèle de citoyen camerounais dans les manuels de langues étrangères." Multilinguales, no. 14 (December 10, 2020). http://dx.doi.org/10.4000/multilinguales.5729.
Full text"Applied linguistics." Language Teaching 39, no. 3 (July 2006): 226–30. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806283691.
Full text