Academic literature on the topic 'Maggese (The Italian word)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Maggese (The Italian word).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Maggese (The Italian word)"

1

Asadova, C. A. "Evolutionary Processes in the Italian Language of the Internet: Vocabulary and Word Formation." Linguistics & Polyglot Studies 8, no. 1 (March 29, 2022): 8–18. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2022-1-30-8-18.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the evolutionary processes in the Italian language of the Internet, which are directly revealed at the lexical and word-formation levels. The article gives the general assessment of these processes from the point of view of a number of significant structural and sociolinguistic parameters in the context of the historical development of the Italian language. This research is based on the opposition of the language of the Internet to the structural norm of the Italian language; it is noted that the opposition is of slang nature. The key trend, as the author emphasizes, is the convergence of the oral and written forms of speech reflected in the used and normatively fixed forms of word-formation, in which traditional models as well as mixed polycodes (alphanumeric and/or alpha pictorial) are extensively used. Studying the media communication influence on the development of the Italian language, the author relies on the classification of the functional parameters of the opposition − convergence of written and oral forms of speech − by the Italian linguist G. Berruto. The main notions, which characterize such evolution, − diamesia, diastratia, diatopia, diafasia are studied. G. Berruto’s concept is developed by another Italian linguist G. Antonelli who singles out the language of the Internet communication as the culminating point of evolution. The article studies a large number of language examples revealing the picture of word-formation in the Italian language of the Internet. Word-formation is interpreted as the main factor in the normative evolution of the Italian language in the Internet communication. Particular attention is paid to contaminated word-formation methods, creolized forms of a language sign (contraction, pictogram), which are typical of the Internet language, as well as unregulated use of punctuation marks, and spelling violation. The article shows slang forms of lexical speech usage and word-formation in the Italian language of the Internet. The structural-linguistic and semiotic interpretation of the Italian Internet word-formation is given. The article carries out the rubrication of models and types of word-formation in the Italian language of the Internet. The article is suggested to specialists who are interested in semiotics of the Internet language, modern development trends of the Italian language, the peculiarities of Italian lexicology and word-formation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ipsen, Carl. "The Last Word on Italian Science?" Nuncius 27, no. 2 (2012): 477–88. http://dx.doi.org/10.1163/18253911-02702012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Baird, Anissa, Angela Cristiano, and Naomi Nagy. "Apocope in Heritage Italian." Languages 6, no. 3 (July 13, 2021): 120. http://dx.doi.org/10.3390/languages6030120.

Full text
Abstract:
Apocope (deletion of word-final vowels) and word-final vowel reduction are hallmarks of southern Italian varieties. To investigate whether heritage speakers reproduce the complex variable patterns of these processes, we analyze spontaneous speech of three generations of heritage Calabrian Italian speakers and a homeland comparator sample. All occurrences (N = 2477) from a list of frequent polysyllabic words are extracted from 25 speakers’ interviews and analyzed via mixed effects models. Tested predictors include: vowel identity, phonological context, clausal position, lexical frequency, word length, gender, generation, ethnic orientation and age. Homeland and heritage speakers exhibit similar distributions of full, reduced and deleted forms, but there are inter-generational differences in the constraints governing the variation. Primarily linguistic factors condition the variation. Homeland variation in reduction shows sensitivity to part of speech, while heritage speakers show sensitivity to segmental context and part of speech. Slightly different factors influence apocope, with suprasegmental factors and part of speech significant for homeland speakers, but only part of speech for heritage speakers. Surprisingly, for such a socially marked feature, few social factors are relevant. Factors influencing reduction and apocope are similar, suggesting the processes are related.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schmid, Svenja, Klaus Von Heusinger, and Georg A. Kaiser. "On word order variation and informationstructure in peninsular spanish and italian ‘why’-interrogatives." Cadernos de Estudos Linguísticos 63 (November 25, 2021): e021025. http://dx.doi.org/10.20396/cel.v63i00.8661251.

Full text
Abstract:
In this paper, we investigate the effect of information structure on word order in Italian and Peninsular Spanish ‘why’-interrogatives, and whether these two languages differ from each other. To this end, we conducted two empirical studies. In a parallel text corpus study, we compared the frequency of the word order patterns ‘why’SV and ‘why’VS, as well as the distribution of focal and non-focal subjects in the two languages. In order to get a deeper understanding of the impact of the information structural categories focus and givenness on word order in ‘why’-interrogatives, we conducted a forced-choice experiment. The results indicate that word order is affected by focus in Italian, while it is not determined by any information structural category in Peninsular Spanish. We show that Italian and Peninsular Spanish ‘why’-interrogatives differ from each other in two ways. First, non-focal subjects occur preverbally in Italian, while they occupy the postverbal position in Peninsular Spanish. Second, Italian reveals a lower level of optionality with respect to word order patterns. Even though we find a high preference for the postverbal position in Peninsular Spanish, we argue that this limitation is related to a higher flexibility regarding word order in Peninsular Spanish than in Italian which does not allows for ‘why’VSO in contrast to Peninsular Spanish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ryzhik, Michael. "The Lexical Impact of Hebrew in the Judeo-Italian of Medieval and Renaissance Siddur Translations." Journal of Jewish Languages 8, no. 1-2 (November 27, 2020): 7–38. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10003.

Full text
Abstract:
Abstract General traits of the Hebrew components of Judeo-Italian Siddur translations are analyzed. The most interesting cases are those where the same Hebrew component is used differently in different contexts: (1) the same Hebrew word remains untranslated in the title and is translated by the Romance lexical unit in the text of the prayer (שבת/sabbeto; כהן/sacerdote); (2) the same Hebrew word in the divine (mystic) sense remains untranslated, while in the secular sense it is translated as the Italian word (צבאות/osti); (3) one Hebrew component lexical unit translates another Hebrew word (אִשִּׁים > קרבנות ;נשך > רבית ;חולק < טענה); (4) one form of the Hebrew word is translated by another form of the same word (עולמות > עולמים). The two latter categories are especially instructive in studying the Hebrew component of spoken and written Judeo-Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Merida, Raphael. "Vicissitudini lessicografiche di cocoggio e di acudia." Zeitschrift für romanische Philologie 136, no. 1 (March 6, 2020): 263–72. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2020-0010.

Full text
Abstract:
AbstractThe word cocuyo ‘luminous insect originating from central America’ appears in Italian texts of the last few centuries in a variety of forms. In the article, we analyse the historic events that allowed the creation and spread of the ghost-word acudia (from the original word cocuyo) and how this is present in various Italian dictionaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pasternak, Nurit. "On word division in Judeo-Italian manuscripts." Gazette du livre médiéval 29, no. 1 (1996): 37–38. http://dx.doi.org/10.3406/galim.1996.1351.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bates, Elizabeth, Cristina Burani, Simona D’Amico, and Laura Barca. "Word reading and picture naming in Italian." Memory & Cognition 29, no. 7 (October 2001): 986–99. http://dx.doi.org/10.3758/bf03195761.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Egerland, Verner. "On word order and Case in Old Italian past participle constructions." Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics 8, no. 3 (August 31, 2022): 1–20. http://dx.doi.org/10.5565/rev/isogloss.195.

Full text
Abstract:
While in Modern Italian, V1 is mandatory in absolute constructions, no such restriction is operative in Old Italian. On the surface, such a fact could be interpreted as a sign of residual V-to-Comp movement in Modern Italian. However, it is not: In Old Italian, participles targeted a position lower than Comp and, hence, the V1 pattern of Modern Italian is an innovation rather than a residue from the earlier stage. The difference between the two grammars lies in the interaction of independent properties of Old Italian and Modern Italian: First, in Old Italian, two arguments can be case licensed because of the presence of a Tense Phrase in the participle clause. In Modern Italian, where no Tense Phrase is projected, nominative can only be licensed by focus as an instance of default case assignment. Second, a general change relating to information structure has as its consequence that a focused argument is realized post-verbally in Modern Italian, which explains the obligatory V1 pattern.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

GROSSI, GIORDANA, JEREMY MURPHY, and JOSH BOGGAN. "Word and pseudoword superiority effects in Italian–English bilinguals." Bilingualism: Language and Cognition 12, no. 1 (January 2009): 113–20. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728908003891.

Full text
Abstract:
Two indices of automatic orthographic processing, the word and pseudoword superiority effects, were explored in native Italian speakers familiar with English (late learners) and native English-speaking controls unfamiliar with Italian. Participants performed a forced-choice letter identification task with five categories of words: Italian words and pseudowords, English words and pseudowords, and nonwords. Native Italian speakers showed superiority effects for both languages, whereas English-speaking controls showed superiority effects only for English. These results suggest that orthographic processing can become automatic with extensive training in late bilinguals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Maggese (The Italian word)"

1

Volino, Massimo Salvatore. "Word grammar, unification, and the syntax of Italian clitics." Thesis, University of Edinburgh, 1990. http://hdl.handle.net/1842/20854.

Full text
Abstract:
Modern linguistics is currently replete with competing theories, all with differing goals and intentions. This is not an altogether desirable situation. The aim of this thesis is to develop one of these theories, namely Word Grammar (Hudson 1984a), with this in mind. After an exposition of the theory, which should leave the reader with a clearer idea of the workings of the theory of Word Grammar, I will be concerned to put the intuitions behind the theory on as formal a footing as possible. This will involve the development of yet another formalism. However, this formalisation will involve the use of standard techniques. Extensions to the grammar, where necessary, shall be made with devices now current in the field such as Unification. In such a way, I hope to bring Word Grammar more into line with other formalisms, thus aiding a convergence rather than a divergence of theories. As part of the test for this new formalism it will then be applied to the problem of clitic placement in Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vo, Phuong Vi. "A Comparison of Picture to Word Training and Word to Word Training on Native English Speaking College Students’ Acquisition of Italian Vocabulary." Thesis, University of North Texas, 2013. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc407810/.

Full text
Abstract:
The current study assessed the effects of two teaching stimulus presentations, i.e. picture to word and word to word, used to teach second language vocabulary to college students. It also evaluated the emergence of untaught relations when picture to word and word to word were used separately as a teaching strategy. The findings showed picture to word training resulted in more untaught relations. Several aspects such time allotted for online quizzes, experimental and teaching arrangements and vocabulary complexity were suggested for future research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Scarna, Antonina. "Lexical processing in monolinguals and bilinguals." Thesis, University of York, 1999. http://etheses.whiterose.ac.uk/10883/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Iulianella, Claudia. "The nominative pronoun and word order in 13th century Italian: A case study of the "Novellino"." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1994. http://hdl.handle.net/10393/6492.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

DI, TUCCI DONATELLA. "Reading units in Italian children: evidence from morphological, orthographic and semantic features on word reading process." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2017. http://hdl.handle.net/10281/169025.

Full text
Abstract:
This thesis investigates the morphological, orthographic and semantic features affecting the word reading process in Italian primary-school children and at the same time the different reading units which young readers are able to rely on. In Chapter 1, an overview on reading models and on studies showing a complex scenario of results has been proposed. In Chapter 2, a pseudoword reading task has been carried out in order to provide evidence of a lexical reading in Italian children that can be based on whole-word representations. In Chapter 3, we aimed at presenting a morphological-oriented coding scheme of reading errors performed by Italian children in a morphologically complex words reading. This analysis showed reliability on morphemic structure when children read morphologically complex words, and their ability to use morphemes as intermediate grain size reading units. Chapters 4 and 5 presented a new measure, the Orthography-Semantics Consistency (OSC), quantifying the consistency of the orthographic and semantic information carried in a word, and moving from the hypothesis that orthographic-semantic associations, even if they are not morpheme-mediated, play a crucial role in word reading process over and above morpheme units. In order to validate OSC measure from a developmental point of view, a morphological masked priming task and a simple lexical decision task have been first performed by a group of English children, as OSC measure was validated on English language data only (Chapter 4), and then by a group of Italian children (Chapter 5).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Piccinin, Sabrina. "Native and non-native processing of morphologically complex words in Italian." Thesis, Toulouse 2, 2018. http://www.theses.fr/2018TOU20027.

Full text
Abstract:
Le présent travail porte sur l'organisation du lexique mental chez les locuteurs natifs et non natifs de l’italien et vise à déterminer si les mots sont connectés selon des critères morphologiques, c'est-à-dire à travers un réseau d'associations qui s’établissent lorsqu’une cooccurrence de forme et de sens est reconnue. La recherche psycholinguistique sur l'accès lexical natif a démontré que l'organisation du lexique mental est largement fondée sur paramètres morphologiques, même si des controverses subsistent quant au locus de ce niveau d'organisation. Par contre, la recherche dans le domaine de l'acquisition des langues secondes s'est tournée vers l'étude de ces questions seulement récemment et ses conclusions ont jusqu'ici été relativement controversées. Plus précisément, la question se pose de savoir si les locuteurs natifs et non natifs partagent les mêmes systèmes de traitement des mots morphologiquement complexes. Selon des propositions récentes (Heyer & Clahsen 2015), ce ne serait pas le cas puisque le traitement de la L2 serait davantage affecté par des critères formels que morphologiques. Dans cette perspective, le présent travail vise à vérifier l'impact des caractéristiques formelles dans l'accès lexical natif et non natif en se focalisant sur le traitement des mots formellement transparents par rapport aux mots non-transparents en italien
The present work focuses on the organization of the mental lexicon in native and non-native speakers and aims at investigating whether words are connected in the mind in terms of morphological criteria, i.e., through a network of associations establishing when a co-occurrence of form and meaning is found. Psycholinguistic research on native lexical access has demonstrated that morphology indeed underlies the organization of the mental lexicon, even though controversies about the locus of this level of organization remain. On the other hand, research in the field of second language acquisition has only recently turned to investigate such issues and its findings so far have been controversial. Specifically, the debate centers on whether native and non-native speakers share the same processing systems. According to recent proposals (Heyer & Clahsen 2015), this would not be the case and L2 processing would be more affected by formal rather than morphological criteria. In this light, the present work is aimed at verifying the impact of formal characteristics in native and non-native lexical access focusing on the processing of formally transparent versus non-transparent words in Italian
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

MORNATI, GIULIA. "THE SENSITIVITY AND PRODUCTION OF ARTICLES AND 3rd PERSON DIRECT OBJECT CLITICS: EVIDENCE FROM EYE-MOVEMENTS, ERP RECORDINGS AND ONLINE TESTS IN ITALIAN CHILDREN AND TODDLERS." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2022. http://hdl.handle.net/10281/379211.

Full text
Abstract:
Le parole funtori e i morfemi flessivi sono parole che non hanno un significato indipendente ma sono molto frequenti e solitamente monosillabiche. Tra queste, possiamo trovare articoli, pronomi clitici, suffissi. Trasmettono informazioni grammaticali e strutturali e sono un aiuto critico nell'elaborazione del linguaggio. Sebbene ricerche precedenti abbiano dimostrato che i neonati sono sensibili alle parole funzione fin dai primi mesi di vita, gli studi sulla loro sensibilità e produzione in italiano sono scarsi. Questa tesi si propone di studiare la sensibilità e la produzione dei bambini italiani agli articoli e ai clitici complemento oggetto (3DO). Questa scelta è motivata dal fatto che questi due morfemi, soprattutto i clitici 3DO sono critici nell’identificare bambini monolingui e bilingui con disturbi del linguaggio. Nel Capitolo 3 abbiamo studiato la sensibilità precoce agli articoli e ai clitici 3DO. Registrando i movimenti oculari, abbiamo analizzato se i bambini di 12 mesi distinguevano tra articoli veri e pseudo-articoli e se i bambini di 20 mesi distinguevano tra clitici veri e pseudo-clitici. I risultati hanno mostrato che, per quanto riguarda gli articoli, i bambini distinguevano tra articoli veri e pseudo, preferendo guardare lo schermo quando sentivano un articolo vero. Inoltre, già a 12 mesi di età, i bambini italiani avevano acquisito sia gli articoli definiti che quelli indefiniti. Nessun risultato significativo è emerso con i clitici 3DO a causa, probabilmente, della metodologia utilizzata. I Capitoli 4 e 5 hanno approfondito l'uso di un morfema flessivo sugli articoli, il genere, nel processamento linguistico. Abbiamo dimostrato, attraverso un compito di Looking While Listening, che i bambini di 12 mesi potevano estrarre le informazioni di genere contenute negli articoli per predire i nomi che li seguivano (Capitolo 4). Infine, le registrazioni ERP hanno mostrato che i bambini di 24 mesi potevano rilevare una violazione di genere tra un'immagine e la frase associata già quando sentivano che l'articolo non corrispondeva all'immagine presentata: hanno mostrato una positività posteriore molto precoce (Capitolo 5). Infine, abbiamo studiato la produzione dei clitici 3DO presentando un utile test computerizzato per lo screening della produzione dei clitici 3DO sia nei bambini a sviluppo tipico (TD) che nei bambini con Disturbo Primario del Linguaggio (DPL). Il test ha avuto una buona sensibilità nell'identificare i bambini con DPL. Inoltre, questo test ha mostrato risultati interessanti nella popolazione bilingue: sebbene i bambini che acquisiscono l'italiano come seconda lingua fatichino nella produzione dei clitici 3DO, i bambini bilingui TD hanno ottenuto risultati altrettanto buoni dei coetanei monolingui al test (Capitolo 6). Infine, abbiamo approfondito lo studio della produzione dei clitici 3DO analizzando le differenze nella produzione dei proclitici e degli enclitici in bambini dai 4 ai 7 anni con e senza familiarità per disturbi del linguaggio e dell'apprendimento (LLI). I risultati hanno mostrato che gli enclitici erano più facili da produrre a tutte le età. Inoltre, i bambini con una storia familiare positiva per LLI hanno prodotto meno clitici rispetto ai bambini senza familiarità, soprattutto a 4 e 5 anni.
Function words and inflectional morphemes do not have an independent meaning but are highly frequent and usually monosyllabic. Among these, we could find articles, clitic pronouns, nominal and verbal suffixes. They convey structural information and are a critical aid in language acquisition and processing. Although previous research has demonstrated that infants are sensitive to function words from their first months of life, studies on their sensitivity and production in Italian are scarce. This thesis aims to study the sensitivity and production of Italian infants and toddlers to articles and 3rd direct object (3DO) clitics. This choice is motivated by the fact that these two morphemes are critical in the detection of language problems, especially 3DO, in monolingual and bilingual children. Chapter 3 investigated the early sensitivity to articles and 3DO clitics. By recording eye movements, we analysed whether 12 months old infants distinguished between real and pseudo-articles and whether 20 months old toddlers distinguished between real and pseudo-clitics. Results showed that, concerning the articles, infants distinguished between real and pseudo articles, preferring to look at the screen when they heard a real article. Moreover, at already 12 months of age, Italian infants had acquired both definite and indefinite articles. No significant results emerged with 3DO clitics due, probably, to the methodology used. Chapters 4 and 5 deeply investigated the use of an inflection morpheme, gender, on articles in language processing. Through a Looking While Listening task, we showed that infants as young as 12 months could extract the gender information carried by articles to anticipate the upcoming noun (Chapter 4). Finally, ERP recordings showed that children as young as 24 months old could detect a gender violation between a picture and the associated sentence already when they heard that the article did not match the picture presented: they showed a very early posterior positivity (Chapter 5). Finally, we studied the production of 3DO clitics by presenting a helpful computerised test for screening the production of 3DO clitics both in the typical developing (TD) children and in children with Developmental Language Disorder (DLD). The test had a good sensitivity in identifying children with DLD. Moreover, this test showed interesting results in the bilingual population: although children who acquire Italian as a second language struggle with the acquisition of 3DO clitics, TD bilingual children performed as well as monolingual peers at the clitic test (Chapter 6). Finally, we have deepened the study of 3DO clitics’ production by analysing the differences in the production of proclitics and enclitics in children aged 4 to 7 years with and without familiarity with language and learning impairments (LLI). Results showed that enclitics were easier to produce at all ages. Moreover, children with a positive family history for LLI produced fewer clitics than children without familiarity, especially at 4 and 5 years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Schwartz, Cecilia. "Capriole in cielo : Aspetti fantastici nel racconto di Gianni Rodari." Doctoral thesis, Stockholm University, Department of French, Italian and Classical Languages, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-847.

Full text
Abstract:

The purpose of this dissertation is to study the fantastic in the tales of the Italian children’s author Gianni Rodari. This analysis is grounded in the hypothesis that the fantastic is primarily characterized by two esthetic qualities, play and lightness, both of which are manifested at different levels in these texts, as well as in the relation between children and adults.

As a background for the textual analysis in the present work, an introductory review is provided of previous research, followed by a historical and theoretical consideration of fantastical children’s literature, together with a study of Rodari’s own relation to the fantastic. For previous research, the results clearly indicate an arbitrary relationship to Rodari’s texts, such that the fantastic is admittedly recognized, but is often confused with the fairy-tale. However, the present review of the history of Italian fantastical literature for children indicates that Rodari is writing in a fantastical and humorous tradition that begins with Pinocchio, a tradition that is inter alia characterized by its ability to bridge the gap between children’s and adult literature. Based on theoretical definitions of the fairy-tale (Propp, Thompson, Lüthi) and the fantastic (Todorov, Rabkin, Jackson, Held), the present work presents its own model for the study of Rodari’s texts, which are also compared with the author’s own poetics, The Grammar of Fantasy.

A narratological analysis of a tale with both a children’s and an adult version (in itself an example of crosswriting) demonstrates that the fantastic and the humoristic are given freer rein when Rodari is writing for children. This appears to be linked to his concept of the child as the ideal reader, a reader primarily defined by an open and unprejudiced attitude to literature, rather than by age per se. The dissertation’s study of play and lightness (lack of weight) clearly confirms the hypothesis that these elements are a major component of the fantastic in Rodari’s texts; the results nevertheless indicate that play dominates on the level of language, and lightness on that of content.

One of the most important results of this dissertation is that Rodari’s texts, in addition to possessing certain stylistic characteristics, do not demonstrate any deeper similarities to fairy tales. Instead, the author’s tales share numerous characteristics with the traditional concept of the fantastic such as a clear reaction to the supernatural element, and a particular interest in both the material nature of language and existential liminal regions. At the same time, the results indicate several specific characteristics that distinguish the fantastic in Rodari from that which is written for adults, such as its explicit grounding in the child’s everyday existence and imaginative world, as well as its backgrounding of frightening aspects, with prominence instead being given to playfulness.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Meyer, Dennis Scott. "A Comparative Analysis of Text Usage and Composition in Goscinny's Le petit Nicolas, Goscinny's Astérix, and Albert Uderzo's Astérix." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2976.

Full text
Abstract:
The goal of this thesis is to analyze the textual composition of René Goscinny’s Astérix and Le petit Nicolas, demonstrating how they differ and why. Taking a statistical look at the comparative qualities of each series of works, the structural differences and similarities in language use in these two series and their respective media are highlighted and compared. Though one might expect more complicated language use in traditional text by virtue of its format, analysis of average word length, average sentence length, lexical diversity, the prevalence of specific forms (the passé composé, possessive pronouns, etc.), and preferred collocations (ils sont fous, ces romains !) shows interesting results. Though Le petit Nicolas has longer sentences and more relative pronouns (and hence more clauses per sentence on average), Astérix has longer words and more lexical diversity. A similar comparison of the albums of Astérix written by Goscinny to those of Uderzo, paying additional attention to the structural elements of each album (usage of narration and sound effects, for example) shows that Goscinny's love of reusing phrases is far greater than Uderzo's, and that the two have very different ideas of timing as expressed in narration boxes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cuofano, Letizia. "As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för portugisiska, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64270.

Full text
Abstract:
Os prefixos germânicos de alguns verbos suecos serão comparados numa análise contrastiva com as relativas equivalências em português e em italiano num corpus paralelo escrito composto por um romance de língua sueca, um de língua portuguesa e um de língua italiana e pelas suas respectivas traduções. As funções desenvolvidas pelos prefixos germânicos dos verbos suecos analisados serão examinadas e depois confrontadas com as relativas equivalências, com o resultado que também nas duas línguas românicas relevam-se, de maneira bastante constante, procedimentos gramaticais parecidos aos desenvolvidos pelos prefixos germânicos.
Germanic prefixes of which some Swedish verbs are composed are going to be compared in acontrastive analysis with their relative equivalences in Portuguese and Italian in a parallel written corpus characterized by a Swedish-language romance, a Portuguese-language romance and an Italian language romance, and by their relative translations. The functions executed by the German prefixes of the analysed Swedish verbs are going to be examined and then compared with their relative equivalences, with the result that even in the Romance languages it is possible to find in a quite constant way grammatical processes which are similar to those executed by the Germanic prefixes.
I prefissi germanici di alcuni verbi svedesi saranno comparati in un'analisi contrastiva con le relative equivalenze in portoghese e in italiano in un corpus parallelo scritto composto da un romanzo di lingua svedese, uno di lingua portoghese e uno di lingua italiana e dalle rispettive traduzioni. Le funzioni svolte dai prefissi germanici dei verbi svedesi analizzati saranno esaminate e poi confrontate con le relative equivalenze, con il risultato che anche nelle due lingue romanze si riscontrano in maniera abbastanza costante processi grammaticali simili a quelli svolti dai prefissi germanici.
De germanska prefix som återfinns i vissa svenska verb kommer att jämföras med sina motsvarigheter på portugisiska och italienska. Detta görs med hjälp av en skriven korpus bestående av en roman ursprungligen skriven på svenska, en skriven på portugisiska och en skriven på italienska samt översättningar av dessa romaner till de två andra språken. Funktionen hos de svenska verben med germanska prefix kommer att analyseras och sedan jämföras med verbens motsvarigheter. Resultatet av analysen visar att det är möjligt att finna systematiskt återkommande grammatiska processer i de romanska språken, som liknar de som förekommer i samband med de germanska prefixen på svenska.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Maggese (The Italian word)"

1

Company, National Textbook, ed. Let's learn Italian word book. Lincolnwood, Ill: National Textbook Co., 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Press, Cambridge University, ed. Cambridge word routes inglese-italiano. [Cambridge, England: Cambridge University Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

1961-, LeVan Timothy, ed. Masters of the Italian art song: Word-by-word and poetic translations of the complete songs for voice and piano. Metuchen, N.J: Scarecrow Press, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Marchesi, Bianca Maria. Valori e funzioni di faccia, viso, volto nell'italiano antico e contemporaneo. Perugia: Guerra, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Barbara, Steadman, ed. Italian picture word book: Learn over 500 commonly used Italian words through pictures. New York: Dover Publications, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

D'Agostino, Emilio. Le forme lessicali del parlare: Analisi quantitativa e qualitativa del parlato italiano. Napoli: Editoriale scientifica, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Martha, Gerhart, ed. Italian song texts from the 17th century: With International Phonetic Alphabet transliteration, word-for-word translation, and ideomatic translation. Mt. Morris, N.Y: Leyerle Publications, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lobner, Corinna del Greco. James Joyce's Italian connection: The poetics of the word. Iowa City: University of Iowa Press, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Messina, Giuseppe L. L' etimologia di "màfia", "camòrra" e "'ndràngheta". Acireale: Bonanno, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Davis, Joseph. The substance and value of Italian si. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Maggese (The Italian word)"

1

Castaldi, Simone. "The Word Made Animal Flesh." In Thinking Italian Animals, 75–91. New York: Palgrave Macmillan US, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137454775_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Champagne, John. "“Normality … What an Ugly Word!” Contemporary Queer Melodrama." In Italian Masculinity as Queer Melodrama, 147–74. New York: Palgrave Macmillan US, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137470041_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Brandetti, M., M. Ferretti, A. Fusi, G. Maltese, S. Scarci, and G. Vitillaro. "A 20000-word speech recognizer of Italian." In Recent Issues in Pattern Analysis and Recognition, 391–400. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 1989. http://dx.doi.org/10.1007/3-540-51815-0_70.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Caprara, Giovanni. "The Word “Razzo” (Rocket) Is Born in Venice." In A History of the Italian Space Adventure, 1–12. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73987-8_1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Guarnieri, Patrizia. "Psychologists “in the True Sense of the Word”." In Italian Psychology and Jewish Emigration under Fascism, 13–41. New York: Palgrave Macmillan US, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/9781137306562_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Varvara, Rossella, and Roberto Zamparelli. "Competition Between Event-Denoting Deverbal Nouns and Nominal Infinitives in Italian." In Competition in Inflection and Word-Formation, 95–121. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-02550-2_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dressler, Wolfgang Ulrich, and Gianfranco Denes. "Word Formation in Italian-Speaking Wernicke’s and Broca’s Aphasics." In Springer Series in Neuropsychology, 69–81. New York, NY: Springer New York, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4612-3848-5_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dickie, John. "A Word at War: The Italian Army and Brigandage." In Darkest Italy, 25–51. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-38562-1_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dickie, John. "A Word at War: The Italian Army and Brigandage." In Darkest Italy, 25–51. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1057/9780312299521_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Stevens, Mary, and John Hajek. "Raddoppiamento sintattico (RS) and Word-medial Gemination in Italian." In Theoretical and Experimental Approaches to Romance Linguistics, 257–71. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.272.16ste.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Maggese (The Italian word)"

1

Bonisoli, Giovanni, Federica Rollo, and Laura Po. "Using Word Embeddings for Italian Crime News Categorization." In 16th Conference on Computer Science and Intelligence Systems. IEEE, 2021. http://dx.doi.org/10.15439/2021f118.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Florian, Radu, and Richard Wicentowski. "Unsupervised Italian word sense disambiguation using WordNets and unlabeled corpora." In the ACL-02 workshop. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2002. http://dx.doi.org/10.3115/1118675.1118685.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Miatto, Veronica. "Perception of word-final inserted vowels and syllabicity in Italian." In 11th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2020. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2020/11/0034/000449.

Full text
Abstract:
Perceptual evidence is provided in favour of the non-syllabicity of word-final vocalic elements in consonant-final nonce words in Italian. These are optionally present after words ending in consonants, and their syllabicity status is debatable. In the experiment, speakers listened to stimuli of nonce words presenting variable duration of word-final schwas and judged whether the stimuli were monosyllabic or disyllabic. The results strongly suggest that speakers of Veneto Italian do not phonologically distinguish between nonce words that present a word-final schwa and those that do not. In fact, stimuli were generally judged as monosyllabic. The results of the study support previous research stating that word-final schwas in Italian are non-syllabic, phonetic vowels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carrella, Fabio, Alessandro Miani, and Stephan Lewandowsky. "IRMA: the 335-million-word Italian coRpus for studying MisinformAtion." In Proceedings of the 17th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.eacl-main.171.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bobnev, B. A. "Peculiarities Of Italian Football Reportage As A Publicistic Genre." In WUT 2018 - IX International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.04.02.47.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Roccetti, Marco, Paola Salomoni, Mathieu Loiseau, Monica Masperi, Virginie Zampa, Andrea Ceccherelli, Cristiana Cervini, and Antonella Valva. "On the design of a word game to enhance Italian language learning." In 2016 International Conference on Computing, Networking and Communications (ICNC). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/iccnc.2016.7440546.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Popova, Natalya B. "Italian Poetical Discourse Features At The Turn Of Xix-Xx Centuries." In X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.133.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Geim, Ekaterina. "Lexical And Stylistic Features Of Newspaper Headlines Of Modern Italian Press." In X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.32.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bernat, Oksana. "The Soviet Leadership In Soviet, French, Italian Media Discourses In 1939-1945." In X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Procopio, Luigi, Edoardo Barba, Federico Martelli, and Roberto Navigli. "MultiMirror: Neural Cross-lingual Word Alignment for Multilingual Word Sense Disambiguation." In Thirtieth International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-21}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2021. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2021/539.

Full text
Abstract:
Word Sense Disambiguation (WSD), i.e., the task of assigning senses to words in context, has seen a surge of interest with the advent of neural models and a considerable increase in performance up to 80% F1 in English. However, when considering other languages, the availability of training data is limited, which hampers scaling WSD to many languages. To address this issue, we put forward MultiMirror, a sense projection approach for multilingual WSD based on a novel neural discriminative model for word alignment: given as input a pair of parallel sentences, our model -- trained with a low number of instances -- is capable of jointly aligning, at the same time, all source and target tokens with each other, surpassing its competitors across several language combinations. We demonstrate that projecting senses from English by leveraging the alignments produced by our model leads a simple mBERT-powered classifier to achieve a new state of the art on established WSD datasets in French, German, Italian, Spanish and Japanese. We release our software and all our datasets at https://github.com/SapienzaNLP/multimirror.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography