Journal articles on the topic 'Macro-texte'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Macro-texte.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 25 journal articles for your research on the topic 'Macro-texte.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Bensoussan, Marsha, and Judith Rosenhouse. "Evaluating student translations by discourse analysis." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 36, no. 2 (January 1, 1990): 65–84. http://dx.doi.org/10.1075/babel.36.2.02ben.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La traduction d'un texte a été utilisée pour evaluer sa compréhension par 62 étudiants de premiere année a l'Université de Haifa. Ils ont traduit un texte narratif d'anglais de 530 mots en leur langue maternelle, soit hébreu (31) soit arabe (31). Les traductions des étudiants ont été examinées pour leur fidélité a l'original au niveau macro- (schéma) et micro- (les propositions; les fonctions communicatives, explicites et implicites; le vocabulaire et les expressions; les temps des verbes; la correction grammaticale entre les noms et les pronoms; la cohésion; et l'acceptabilité du style). Les résultats des deux groupes ont indiqué que ce n'était pas le nombre d'erreurs, mais leur type et niveau qui était lié a la compréhension du texte. Les erreurs au niveau macro-, surtout de la fonction communicative implicite, ont mieux mis en évidence la manque de compréhension que les erreurs de micro- (i.e., vocabulaire).
2

Achard-Bayle, Guy. "Texte, discours, cognition." Semiotica 2018, no. 223 (July 26, 2018): 71–86. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2018-0047.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Résumé Le but de cet article est d’interroger les trois notions de texte, discours et cognition, et les modèles théoriques, complémentaires ou opposés, qui les illustrent et les défendent. Pour cela, les notions ne seront pas analysées à la suite, une par une, mais en parallèle, deux par deux. Reprenant les orientations de mes travaux actuels en linguistique textuelle et en linguistique cognitive, je les confronterai en deux temps : texte vs. discours et texte vs. cognition. Cette double confrontation, avec le texte pour dénominateur commun, laisse ainsi entendre, d’une part, que si je prends en compte le discours comme le cadre contextuel, situationnel, générique, où apparaît le texte, je m’attache au texte comme objet d’analyse, suivant en cela une tradition « pragoise », à la fois structurale ou macro-syntaxique et fonctionnelle ; cela laisse entendre, d’autre part, que cette conception du texte permet de concilier les théories néo-pragoises à celles que développent les linguistiques cognitives d’aujourd’hui, centrées sur diverses compétences, activités ou opérations, mentales, sémantiques, pragmatiques et sémiotiques, souvent regroupées sous le terme englobant ou résultant de représentation : espaces mentaux, projections, mélange (blending), émergence de sens. Pour finir je montre que la procédure de double intégration, conceptuelle et prédicative, permet d’illustrer la complémentarité des deux modèles, mental-cognitif et macrosyntaxique-textuel.
3

Massé-Arkan, Pascale. "How demonstrative determiners cil and cist contribute to text grammar and discourse comprehension in Old French narratives." Zeitschrift für romanische Philologie 129, no. 3 (August 2013): 559–88. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2013-0062.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
AbstractL’ancien français possède deux démonstratifs: cist et cil, traditionnellement considérés comme proche-lointain. Je réexamine ici cette opposition dans le champ textuel sous un angle fonctionnel, utilisant la catégorisation de Himmelmann (1996). J’ai observé une distribution complémentaire entre le déterminant démonstratif cil, fortement corrélé à la reprise fidèle ou non fidèle, et le déterminant cist lié à la deixis textuelle. Cil dans l’emploi de reprise assure la cohésion du texte, renforçant le réseau thématique et le cadre spatio-temporel de celui-ci. De plus, en résumant de larges unités du texte précédent, cil contribue à l’élaboration de la “macro-structure”, décrite dans le modèle d’analyse du discours de van Dijk and Kintsch (1983). Cist peut lui être considéré comme metadiscursif. En deixis textuelle, il assure la désignation des parties du texte, et permet la délimitation d’un discours rapporté. En référant ainsi au texte en tant que “super-structure”, cist aide le lecteur à s’orienter dans le récit. Assurant respectivement cohésion et différenciation, cil et cist jouent un rôle important dans le processus de compréhension du discours et la grammaire textuelle.
4

Emery, Peter G. "An ATN-based model of human translation and its application to an Arabic literary text." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, no. 3 (January 1, 1996): 141–57. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.3.03eme.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Abstract Description of the translation process has been and continues to be an abiding problem in translation theory. In the quest for greater scientific rigour an ATN (Augmented Transition Network) surface-structure text-parser is adapted as the basis for a model of human translation. Combining systematicity and flexibility, the model makes explicit the reasons which lie behind translators' choices as well as the insights from contrastive and theoretical studies which inform these choices. The translation process is depicted as a hierarchy of cycles of increasing generality ( from micro- to macro-levels) serving the ultimate goal of rhetorical equivalence of source and target texts. The model is demonstrated utilizing an Arabic literary text and its published translation which together are evaluated in relation to an idealized target text. Résumé En matière de théorie de la traduction, la description du processus de traduction a toujours été et est aujourd'hui encore un défi continuel. Pour obtenir une plus grande rigueur scientifique, on a intégré un système d'analyse grammaticale dans un réseau ATN (Augmented Transition Network) et on l'a adapté pour servir de base à un modèle de traduction humaine. Ce programme d'analyse grammaticale contient une fonction de comparaison des structures qui est analogue aux choix que fait le traducteur pour trouver dans la langue cible des équivalents des éléments de la langue source. De plus, le modèle ATN reflète aussi, à certains égards, le processus humain, comme le traitement actif, l'organisation des unités linguistiques et les opérations sérielles et bidirectionnelles. Enfin, le modèle fait aussi apparaître les motifs qui justifient les choix du traducteur et il éclaire ces choix sous l'angle des études comparatives et théoriques. Le processus de traduction est décrit comme une hiérarchie de cycles dont la généralité évolue du niveau micro au niveau macro. Le produit de chaque cycle représente la somme des décisions prises par le traducteur pour trouver les structures équivalentes et il constitue l'apport dans le cycle suivant, le but ultime du processus de traduction étant d'arriver à l'équivalence rhétorique du texte source et du texte cible. La démonstration du modèle s'effectue à l'aide d'un texte arabe littéraire et une traduction déjà publiée de ce texte, ces deux documents étant alors évalués par rapport à un texte cible idéal.
5

Farghal, Mohammed. "Evaluativeness parameter and the translator from English into Arabic and vice-versa." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 37, no. 3 (January 1, 1991): 138–51. http://dx.doi.org/10.1075/babel.37.3.03far.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le but de cette étude est de mettre en lumière l'évaluativité en tant que paramètre critique et problématique lors de la traduction de l'anglais en arabe et vice versa. L'étude vise également à sensibiliser le traducteur aux différentes stratégies évaluatives de ces deux langues et à montrer comment la traduction les reflétera tant au niveau de l'exactitude qu'à celui de la fidélité à l'original. On distingue deux types d'évaluativité: l'évaluativité naturelle et l'évaluativité caractérisée. La première est attribuée de manière inhérente, c'est-à-dire qu'elle est engendrée par la base, tandis que la seconde est attribuée de manière structurelle, c'est-à-dire qu'elle est engendrée par une transformation. En outre, les corrélatifs que présente cette évaluativité se différencient par une opposition entre micro-corrélatifs et macro-corrélatifs. L'on a démontré qu'en ce qui concerne la micro-évaluativité, l'arabe et l'anglais présentent des modèles symétriques et asymétriques. Quant à la macro-évaluativité, l'affirmation de Hatim (1989) selon laquelle, en arabe, ce serait le choix entre une phrase nominale et verbale qui rend un texte évaluatif plutôt que non évaluatif, est manifestement fausse. Bien au contraire, c'est l'interaction entre les micro-corrélatifs et les macro-corrélatifs qui engendre l'évaluativité.
6

Aubin, Marie-Christine. "D’une langue à l’autre : les transformations du texte de deux nouvelles d’Honoré de Balzac dans des versions anglaises, espagnoles et chinoises." TTR 29, no. 1 (July 24, 2018): 85–114. http://dx.doi.org/10.7202/1050709ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Balzac le suggère dans sa Physiologie du mariage, « [l]ire, c’est créer peut-être à deux » (1976, t. XI, p. 1019). Ce qui est vrai de l’amateur de livres l’est encore plus du traducteur, lecteur primordial chargé de réécrire le texte en langue étrangère. Dans le présent article, nous observons deux nouvelles de Balzac, Le Réquisitionnaire (1831) et L’Élixir de longue vie (1830), traduites en anglais, espagnol et chinois. Cette observation s’inscrit dans le prolongement des théories de la réception, notamment des plus récentes qui intègrent la dimension culturelle à l’activité de traduction, mais nous nous fondons surtout sur le modèle macro- et transtextuel que propose O’Neill (2005). Il s’agit d’un système multilingue complexe, composé de l’ensemble des textes, en langues étrangères et originale, qui englobe l’auteur du texte original, ses traducteurs et tous les prolongements et toutes les transformations – heureuses ou malheureuses – réalisées à partir du texte initial. Cette approche macrotextuelle nous permettra non seulement d’observer l’impact de Balzac dans le monde, mais aussi d’élucider quelques-unes des stratégies employées par les traducteurs pour mener à bien leur entreprise : stratégies de nature stylistique pour rendre les aspects perçus du style de Balzac, mais aussi stratégies d’acculturation ou de dépaysement comme elles ont pu être discutées par Schleiermacher, Venuti ou Berman. Quelles que soient ces stratégies, il apparaît très nettement qu’une fois publiée, l’oeuvre n’appartient plus à son auteur (Chan, 2010, p. 3). Celle-ci a donc une vie et des prolongements que l’auteur ne saurait soupçonner et dont les résultats lui échappent complètement. Pour illustrer ces prolongements, nous suivrons ces deux nouvelles dans quelques pays et dans quelques systèmes linguistiques et tâcherons de mesurer les transformations du texte, tant pour la forme que pour le fond.
7

ΤΣΙΜΠΙΡΙΔΟΥ, ΦΩΤΕΙΝΗ. "«ΜΑΣ ΛΕΝΕ ΠΟΜΑΚΟΥΣ!» ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΚΑΙ ΒΙΩΜΑΤΑ ΣΕ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ, ΠΕΡΙΘΩΡΙΑΚΕΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΕΣ." Μνήμων 21 (January 1, 1999): 163. http://dx.doi.org/10.12681/mnimon.789.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
<p>Fotini Tsibiridou, «On nous appelle Pomah). Héritages et politiques, constructionset expériences des identités minoritaires et marginales</p><p>Ce texte puise ses données et ses arguments d'une «ethnographie» quiest en voie de publication en France. La dernière traite des constructionssocioculturelles des identités dans la montagne du Rhodope de la Thracegrecque. Elle cherche à relever les manières avec lesquelles les identitésculturelles, sexuelles et sociales dont la plus récente, l'identité ethnique,sont vécues par les sujets. La montagne du Rhodope est habitée par despopulations musulmanes slavophones qui sont marginales par rapport à la majorité de la «minorité musulmane» de la Thrace grecque, à partirde 1923.Dans le texte présent, la problématique anthropologique (théorie,terrain, ethnographe) est d'abord exposée de manière raccourcie; par lasuite, ce texte est centré sur le passé de ces populations, ou, mieux, surle traitement du passé et de son héritage sur le présent.Dans ce cadre, ambiguïtés, ambivalences, états conflictuels et réticencessemblent définir des identités culturelles et sociales différentessous le poids des macro- et micro-politiques et des conditions sociohistoriquesprécises. Or, toutes ces sociétés montagnardes avaient unpoint au moins en commun: l'héritage du passé d'une identificationcommune hétérodéfinie par les groupes voisins, stigmatisée par des attributsnégatifs comme «différent» et «inférieur», «minoritaire» et «marginal», «infidèle» et «peu fiable».Ces discriminations en héritage sont littéralement «incorporées» dansles attitudes quotidiennes et rituelles des sujets sociaux, comme la recherchesur le terrain l'a constaté; leurs pratiques comprennent, entreautres, l'adoption du silence, l'hésitation de s'extrérioriser et de s'exposer, l'immobilisation devant la présence de tout pouvoir, la symbolisationdans la situation suspendue, le passage dans la marge de la modernité.</p>
8

Chan, Leo Tak-hung. "Does the Narrator Get Translated Into Chinese?" Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 1 (January 1, 1998): 46–64. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.1.04cha.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Abstract The translation of narrative fiction, unlike that of poetry and drama, has received little critical attention, because it has not been deemed distinctive enough to merit study in its own right. The purpose of the article is to define the literary-critical approach to evaluating translated fiction, first by showing its reverse, the language-oriented approach, and then closely analyzing three instances where it is deployed. Then attention will be focused on one problem area and it is seen that shifts on a micro-structural level can create an effect on macro-structural elements, producing changes significant enough to give rise to alternative interpretations of the text. With specific examples from variant Chinese translations of E.M. Forster's A Passage to India, William Golding's Lord of the Flies, John Fowles' The Collector, and J.D. Salinger's The Catcher in the Rye, this article shows how the failure to "translate the narrator" belies in fact a failure to tune in to the literary qualities of a fictional text. To translate a novel adequately, one needs to take into account not just contextual meaning, but also "co-textual" or "inter-textual" meaning, the literary significance generated within the text itself. Résumé Contrairement à la traduction de poèmes et d'oeuvres dramatiques, la traduction des ouvrages de fiction narrative a moins été soumise à l'étude critique, parce qu'elle a toujours été considéréé comme une forme moins distinguée, méritant moins d'être étudiée en tant que telle. Le but du présent article est de définir une approche littéraire et critique permettant d'évaluer la traduction des oeuvres de fiction. L'article analyse en premier lieu une approche orientée vers le langage, et ensuite trois exemples qui concrétisent cette approche. L'attention du lecteur est attirée sur un passage à problèmes et ensuite, il découvrira que des glissements opérés au niveau micro-structurel sont susceptibles de produire un effet sur les éléments macro-structurels et d'entraîner par conséquent des altérations capables de donner lieu à différentes interprétations du texte. A l'aide d'exemples extraites de plusieurs traductions chinoises de A Passage to India (E.M. Forster), Lord of the Flies (William Golding), The Collector (John Fowles) et The Catcher in te Rye (J.D.Salinger), l'article tente de démontrer que l'incapacité du traducteur à "traduire le narrateur" n'est autre que son incapacité à se mettre au diapason des qualités littéraires du texte de fiction. Pour traduire correctement un roman, le traducteur ne peut pas uniquement tenir compte de la signification contextuelle mais aussi de la signification "co-textuelle" ou "inter-textuelle", c'est-à-dire de la signification littéraire engendrée par le texte lui-même.
9

Soraya, Tengku Ratna, Emzir Emzir, and Sabarti Akhadiah. "Improving Reading French Based on Text Ability through Linguistic Functional Systemic for Students of State University of Medan." JETL (Journal Of Education, Teaching and Learning) 3, no. 1 (March 30, 2018): 48. http://dx.doi.org/10.26737/jetl.v1i1.463.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
This research aims to find out the process as well as the result of improving students’ ability in reading French texts through the approach of Linguistic Functional Systemic at Teaching French Study Program at Faculty of Arts and Language, State University of Medan. This study uses a Linguistic Functional Systemic approach with the assumption that the LFS approach examines the text used as a learning material in the course of Text Review / Etude de Texte . This approach proved able to answer various linguistic issues, either micro or macro. The research methodology used is action research developed by Kemmis &amp; Mc Taggart with four steps: (1) planning, (2) action implementation, (3) observation, and (4) reflection. This study lasted for three cycles. In the first cycle, results were obtained as 21 students or 43.75% of 48 students earned grades above the prescribed minimum standards. Furthermore, in the second cycle the number of students who score above the minimum standard increases to 73%, and at the end of the third cycle to 85,42% students. The results of this study show that the LFS approach is very effective in helping students improve the reading ability of French texts. This research recommends to the lecturers of French courses in general understanding and using the LFS approach in the teaching and learning process of reading class in the classroom as in the subject of Text Review / Etude de Texte and Compréhension Ecrite.
10

Gerolimich, Sonia, and Sara Vecchiato. "La causalité dans un texte de vulgarisation médicale." Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 48, no. 1 (July 29, 2022): 275–303. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.48.1.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude se situe dans le cadre d’un projet de « rédaction bienveillante » (Clerc 2019), finalisé à la divulgation scientifique auprès de lecteurs ayant un faible niveau de littératie. Son objectif est d’identifier des reformulations plus efficaces dans la rédaction de textes scientifiques, qui sont essentiellement basés sur des liens logiques de nature causale. Dans ce texte de vulgarisation médicale, la principale relation causale est exprimée sous la forme d’une causalité finale. Il a été question de vérifier quelles structures alternatives pouvaient être utilisées pour exprimer cette même relation causale. La reformulation avec le moyen d’expression de la cause le plus explicite, à savoir le connecteur prototypique parce que s’est révélé inadéquat ; en revanche ce connecteur est apparu possible avec sa fonction argumentative, impliquant cependant des modifications dans l’agencement des propositions, et produisant ainsi un énoncé plus complexe. La reformulation au moyen de la conditionnelle en si – « si P, alors Q » – est apparue la plus appropriée, tout en étant moins complexe. Cette recherche a permis de mettre en évidence que ce qui détermine la nature plus ou moins appropriée d’un connecteur (i.e. afin que au lieu de parce que) ou bien l’ordre des faits de la relation causale, ce n’est pas le sens en soi du connecteur, mais l’ensemble du discours, avec son macro-acte communicatif et la progression thématique, d’où la nécessité d’une approche non seulement strictement syntactico-lexicale mais aussi pragmatique.
11

Fillieule, Olivier. "Le désengagement d’organisations radicales. Approche par les processus et les configurations." Partie 1 – Aux fondements des actions radicales et des processus de radicalisation/déradicalisation, no. 68 (March 12, 2013): 37–59. http://dx.doi.org/10.7202/1014804ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Un certain nombre d’études ont porté sur différents aspects de l’engagement et du désengagement des groupes clandestins, exclusifs et stigmatisés. Pourtant la recherche s’est concentrée sur les processus de recrutement et de radicalisation plus que sur le désengagement des organisations radicales. Dans ce texte, l’on s’appuie sur une approche en termes de carrière afin de proposer un modèle théorique du processus de désengagement des organisations radicales qui articule les niveaux micro (dispositions, socialisation), meso (façonnage organisationnel) et macro (contexte politique, répression et opportunités). La littérature opère souvent une distinction analytique entre ces trois niveaux d’analyse pour définir des séries de facteurs de l’engagement ou du désengagement, sans pourtant offrir une explication convaincante de la manière dont ils se combinent et se codéterminent dans le temps. Ici, nous faisons plutôt le choix de nous concentrer sur deux séries de facteurs centraux pour déterminer leur influence sur le processus de désengagement individuel : les effets complexes du façonnage organisationnel et les effets ambivalents de la répression et de la criminalisation des activités radicales.
12

Crépeau, Robert R. "Les Kaingang dans le contexte des études gé et bororo." Anthropologie et Sociétés 21, no. 2-3 (September 10, 2003): 45–66. http://dx.doi.org/10.7202/015484ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Résumé RÉSUMÉ Les Kaingang dans le contexte des études gé et bororo Les études portant sur les Gé et les Bororo du Brésil sont exemplaires de la rencontre de plusieurs approches se déployant sur une scène régionale et nationale et prenant appui sur : 1- une identité linguistique : l'appartenance au tronc linguistique macro-gé et 2- une organisation sociale dualiste d'une grande complexité. La nature de l'organisation dualiste est au centre des travaux des Gé-ologues depuis les années 1930. Plusieurs approches concurrentes ont tenté de comprendre les interrelations complexes existant entre l'idéologie dualiste telle que conçue par les sociétés elles-mêmes et l'hétérogénéité de leurs pratiques concrètes qui ne se limitent que rarement à un schème duel. À partir du cas des Kaingang du sud du Brésil, ce texte insiste sur une approche contextuelle qui tient compte du dualisme gé et du fait que les Kaingang se conçoivent à la fois et sans contradiction comme monade, dyade et polyade. Mots clés : Crépeau, dualisme, mythologie, système symbolique, identité, parenté, espace social, Autochtones, Gé, Kaingang, Brésil
13

Wołowska, Katarzyna. "Les réseaux isotopiques //centrifuge// et //centripète// dans Le dehors et le dedans de Nicolas Bouvier à la lumière de la sémantique interprétative textuelle." Moderna Språk 116, no. 2 (December 28, 2022): 183–200. http://dx.doi.org/10.58221/mosp.v116i2.12250.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L’objectif de l’article, situé dans la perspective théorique de la sémantique interprétative française, est d’analyser les réseaux isotopiques dominants dans le recueil de poèmes de Nicolas Bouvier, écrivain, photographe et voyageur suisse. Le texte se compose de deux volets, Le dehors (poèmes de voyage) et Le dedans (poèmes subjectifs), et, comme cette division de sa structure se révèle sémantiquement pertinente, elle est prise en compte dans l’analyse. Celle-ci, centrée sur l’identification et la description d’isotopies sémantiques qui s’affirment dans l’interprétation, admet ainsi plusieurs paliers de généralité : microtextuel (chaque poème considéré comme une unité de sens interprétable à part), intratextuel (celui de chacune des deux parties du volume envisagée séparément), macrotextuel (totalité du recueil) et intertextuel (interne et externe). L’analyse privilégie les niveaux intratextuel et macrotextuel où s’attestent les isotopies les plus importantes, à portée globale, dont les deux principales, à statut de macro-isotopie, sont celles de //centrifuge// et de //centripète//. Les deux forment respectivement des réseaux isotopiques fondés sur la récurrence de sèmes isotopants connexes (comme /voyage/, /extérieur/, /exotique/, /étranger/, /inconnu/ etc. pour //centrifuge// et /intérieur/, /subjectif/, intime/, /émotion/ etc. pour //centripète//) qui se complètent et entrent dans différentes interrelations sur le plan macrotextuel.
14

COULON, J. B., E. ROCK, and Y. NOËL. "(only in French) Caractéristiques nutritionnelles des produits laitiers et variations selon leur origine." INRAE Productions Animales 16, no. 4 (August 11, 2003): 275–78. http://dx.doi.org/10.20870/productions-animales.2003.16.4.3666.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Au cours des dernières années de nombreux travaux ont été réalisés sur les caractéristiques sensorielles des fromages d’AOC, dans le cadre général de l’objectivation de leur liaison à leur terroir (voir Martin et al 2003, dans ce même dossier). De plus en plus, et au-delà des produits AOC, les consommateurs sont à la recherche d’information sur les caractéristiques nutritionnelles des aliments qu’ils consomment, et des produits laitiers en particulier. Les fromages d’AOC sont particulièrement concernés par cette question, dans la mesure où les conditions de leur production peuvent conduire à des caractéristiques nutritionnelles spécifiques. Celles-ci relèvent schématiquement de deux domaines distincts, d’une part les caractéristiques liées à la microbiologie des laits et des fromages et d’autre part celles liées à leur teneur en macro ou micro-constituants d’intérêt nutritionnel (protéines, lipides, vitamines, minéraux…).L’objectif de ce texte est de fournir quelques points de repères sur le rôle des micronutriments et de la microflore sur la santé, sur les liens entre la microflore digestive de l’Homme et son système immunitaire, et sur les actions déjà engagées ou en projet pour identifier et comprendre le rôle de la consommation de fromages au lait cru sur la santé humaine. Voir la suite de l'article à l'adresse :https://www6.inrae.fr/productions-animales_eng/content/download/3821/39526/version/1/file/Prod_Anim_2003_16_4_05.pdf
15

Fuertes Olivera, Pedro A., Silvia Montero Martínez, and Mercedes Garcia de Quesada. "Modelos culturales y discursivos en la traducción de textos de comercio internacional." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 4 (December 31, 2005): 357–79. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.4.06fue.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Resumen La traducción de las Convenciones y las Leyes Modelo, documentos prototípicos emitidos por las Naciones Unidas en relación con la legislación reguladora del Comercio Internacional, constituye un caso de documentos iguales. Éstos muestran una gran dependencia entre el texto en lengua origen y el texto en lengua meta. Este artículo analiza algunos ejemplos de estos documentos en inglés y en español con el objetivo de proponer soluciones a algunos problemas de traducción relacionados con la semiótica de la cultura. En concreto, nuestro objetivo es, por un lado, analizar los modelos discursivos que subyacen a estos productos textuales y que se reflejan en algunos elementos macrotextuales tales como los abstracts, summaries y preámbulos; por otro, ilustrar la relación entre traducción e ideología, más concretamente, entre traducción y género. Nuestro análisis pone de manifiesto que pueden surgir problemas relacionados con la traducción del género en su doble acepción de ‘constructo social que hace referencia a actitudes socio culturales’ y de ‘tipo textual caracterizado por una serie de convenciones aceptadas por una comunidad discursiva’. Résumé Les conventions et lois-modèles des Nations-Unies sont des documents prototypiques concernant la réglementation du commerce international. Leur traduction donne lieu à des exemplaires des documents égaux (Sager 1998), caractérisés par un niveau élevé de dépendance réciproque entre le texte dans la langue source et dans la langue cible. Cet article traite de certains documents anglais et espagnols, afin d’offrir des solutions possibles concernant les difficultés de traduction, dues aux aspects de signification culturelle, en particulier à certains aspects de la signification relative à la triade genre–texte– discours (Hatim et Mason 1997). Plus précisément, nous analysons les modèles discursifs, formalisés au moyen d’éléments macro-textuels comme les résumés, les synthèses et les préambules, et nous étudions la traduction de l’idéologie (« genre »). Abstract The United Nations Conventions and Model Laws are prototypical documents related to regulation in International Trade. Their translation gives rise to exemplars of equal documents (Sager 1998), characterized by a high degree of reciprocal dependence between the text in the source and target language. This paper focuses on some English and Spanish documents to offer possible solutions regarding translation difficulties due to aspects of cultural meaning, particularly some aspects of meaning related with the genre-text-discourse triad (Hatim and Mason 1997). More specifically, we analyze the discursive models formalized through macrotextual elements such as abstracts, summaries and preambles, and we study the translation of ideology (‘gender’).
16

Bailblé, Olivier, and Eric Bailblé. "Les nouvelles technologies face à l’historiographie positiviste de l’histoire de France : étude sur le 19ème siècle en français : enjeux et perspectives." Matices en Lenguas Extranjeras, no. 9 (January 1, 2015): 68–90. http://dx.doi.org/10.15446/male.n9.54913.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article a donné la possibilité de rendre compte d’une analyse lexicale du 19ème siècle français dans l’édition mondiale produite durant les 19ème et 20ème siècles à l’aide d’un nouvel outil lexicométrique nommé « N-gram-Viewer » (visualisateur de fréquence de mots). Cet instrument numérique en ligne sur l’Internet nous a permis de réaliser une approche assez précise des occurrences lexicales des deux derniers siècles. Ce logiciel qui manipule un corpus de 5 millions de livres numérisés est à la fois linguistique et historique. Il offre en effet des possibilités nouvelles pour apprécier et expliquer l’histoire du 19ème siècle français entre mythe et réalité.La problématique centrale de cet article a donc été la suivante : dans quelle mesure peut-on dire que les nouvelles technologies linguistiques permettent d’obtenir un autre re- gard sur l’histoire dite traditionnelle d’un pays ? Et plus avant encore : dans quelle mesure peut-on dire aussi qu’une analyse structurelle macro-lexicale peut débusquer des représen- tations inédites et constitutives gravitant autour des « Grands Hommes » liés naturellement à l’histoire événementielle ou des positivistes d’un pays ?Les données obtenues ont permis de construire des courbes d’occurrences lexicales (nommées N-grammes) qui nous ont donné accès à un monde numérique jusqu’ici caché. Cet outil nous a permis surtout de voir un double immatériel de la mémoire de l’humanité car il offre l’accès à des traitements algorithmiques accélérés et à des enregistrements mas- sifs d’information connectés à l’édition mondiale.La science de fouilles de données (data mining), la science de réseaux (les graphes obtenus par l’Internet) et leur mise à jour par des « datas centers », tels ont été les trois pa- ramètres essentiels de cette recherche. Ces trois aspects techniques ont constitué la toile de fond de cette étude qui dispose au final de plus de 500 milliards de mots, soit environ 5 téraoctets. La création numérique de ce méga-texte réalisé par les laboratoires « Google » et l’université d’Harvard en 2010 a donc ouvert des perspectives inédites entre culture et nu- mérique, d’où le néologisme récent de « Culturomique » pour nommer ce microscope d’analyse linguistique au service de l’histoire.
17

Bonnet, Valérie. "Compte rendu des matches de football dans la presse généraliste." Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo 10, no. 2 (December 19, 2021): 184–97. http://dx.doi.org/10.25200/slj.v10.n2.2021.437.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
FR. S’appuyant sur les outils des sciences du texte, cet article s’attache à décrire la textualisation de la compétition sportive dans la presse. Pour ce faire, le corpus servant de base à la description des caractéristiques du compte rendu est extrait de la presse généraliste nationale, considérée comme une forme médiane sur les plans formels et thématiques. A été sélectionnée une compétition d’un empan sociétal suffisamment important pour être traitée dans la PQR, et dont les relations intergroupes permettent de faire jouer les logiques d’opposition structurales caractéristiques des discours sur le spectacle sportif, i.e. les parcours européens des clubs français de football. Sont analysées les 10 saisons de 7 clubs français (de 1955 à 2018), ayant atteint la finale, choix permettant de traiter de la feuilletonnisation complète de la compétition. Cette approche syntagmatique est doublée d’un traitement paradigmatique (thématiques et poétique des comptes rendus). Le corpus, travaillant les permanences, est abordé sous les angles rhétoriques (mécanismes et formes du discours épidictique, contenus topiques), argumentatifs (justification et jeux sur les valeurs) permettant de construire une macro-narration (logiques de feuilletonnisation et rappels mémoriels). La presse ne constituant pas tant un moyen de découvrir les matches, qui sont retransmis par les médias audiovisuels, qu’un lieu d’accès à leur analyse, il est montré que cette configuration donne une fonctionnalité autre au compte rendu : rééquilibrer les chances des adversaires afin de susciter l’envie de voir les rencontres à venir. En effet, le dispositif de couverture des campagnes footballistiques semble davantage être une textualisation de celles-ci qu’une textualisation du/des journée(s) du calendrier sportif. Il s’agit de mettre en place une tension narrative permettant au ressort émotionnel de jouer, comme de justifier, au regard du principe de pertinence médiatique, la narration du match. *** EN. Resorting to the tools of textual sciences, the article aims at describing the textualization of sports competition in the press. The text corpus from which we establish the characteristics of the sports accounts was extracted from national mainstream press, considered as middle ground in terms of forms and themes featured. Selected narratives deal with one championship with sufficient societal importance to be covered by the regional daily press, and whose inter-group relations bring to light the structural oppositional dynamics characteristic of discourses on the sporting show, i.e. the careers of French clubs on the European soccer scene. In order to observe the serialization of the championship, the reports of 10 seasons played by 7 French clubs who reached the finals between 1955 and 2018 were analyzed. This syntagmatic approach is coupled with a paradigmatic analysis, taking into consideration the themes and poetics of the sporting reports. The corpus, building on permanencies, was approached from the angles of rhetoric (mechanisms and forms of the epideictic discourse, topical contents) and of argumentation (justification and play on values), allowing the construction of a macro-narrative (logics of serialization and memorial reminders). Since the sports events are broadcast by audiovisual media, the press is not consulted as a means to follow the scores. Rather, it gives game analysis details. Such a configuration gives another functionality to the reports, by rebalancing the chances of the opponents in order to spur desire of supporters to watch the forthcoming matches. The coverage of soccer tournaments seems indeed to be more a textualization of the latter than a textualization of the day(s) of the sports event. The goal is rather to set up a narrative tension which plays as much on the emotional cord as it justifies, with regard to the principle of media relevance, the account of the game. *** PT. Com base nas ferramentas das ciências textuais, este artigo tenta descrever a textualização da competição esportiva na imprensa. Para tal, o corpus que serve de base à descrição das características da reportagem é retirado da imprensa nacional em geral, considerada como mediana a nível formal e temático. Foi seleccionada uma competição com âmbito societário suficientemente grande para ser tratada no PQR, e cujas relações intergrupais permitem pôr em prática a lógica de oposição estrutural característica do discurso sobre o entretenimento desportivo, ou seja, os percursos europeus de clubes franceses de futebol. São analisadas as 10 temporadas de 7 clubes franceses (de 1955 a 2018), tendo chegado à final, permitindo tratar da serialização completa da competição. Esta abordagem sintagmática está associada a um tratamento paradigmático (temático e poético das reportagens). O corpus, ao trabalhar as permanências, é abordado desde ângulos retóricos (mecanismos e formas do discurso epidítico, conteúdo tópico), argumentativos (justificativas e jogos de valores) permitindo a construção de uma macro-narração (lógica da serialização e de lembretes de memória). A imprensa não constituindo tanto um meio de descoberta dos jogos, que são veiculados pelos meios audiovisuais, como um local de acesso às suas análises, mostra-se que esta configuração confere uma funcionalidade diferente à reportagem: reequilibrar as possibilidades dos adversários, a fim de despertar o desejo de ver os próximos encontros. Na verdade, a cobertura das campanhas de futebol parece mais uma textualização delas do que uma textualização do(s) dia(s) do calendário esportivo. Trata-se de estabelecer uma tensão narrativa que permita que as competências emocionais joguem, bem como justifiquem, no que diz respeito ao princípio da relevância mediática, a narração do jogo. ***
18

Scaffai, Niccolò. "Le poète et son livre. Troisième chapitre. La disposition stylistique. Les figures macro-textuelles." Théories du lyrique: Une anthologie de la critique mondiale de la poésie, October 20, 2020. http://dx.doi.org/10.26034/la.tdl.2020.1007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans ce texte, qui fait partie du livre Le poète et son livre, l’auteur réfléchit sur la structure des macro-textes lyriques (le livre de poèmes), en distinguant entre une «rhétorique du projet», qui reflète la conception générale de l’auteur, et une «rhétorique de la succession», qui concerne les connexions intertextuelles. L’idée est que les critères rigides adoptés par la théorie du macro-texte de l’ascendance structuraliste peuvent être corrigés et intégrés. La proposition théorique qui est formulée ici repose sur le principe suivant: les formes d’organisation du macro-texte peuvent être interprétées à la lumière de quatre macro-figures majeures, à savoir la métaphore, la métonymie, la synecdoque et la négation. Dans l’extrait reproduit ici, les deux premières macro-figures sont prises en considération. Mots-clés: CONNEXIONS INTERTEXTUELLES. MACRO-TEXTE. MÉTAPHORE. MÉTONYMIE. RHÉTORIQUE.
19

Louafi, Sélim. "À propos du colloque « Pour une recherche et une innovation responsables » : une analyse aux niveaux macro, micro et méso." Natures Sciences Sociétés, 2022. http://dx.doi.org/10.1051/nss/2022029.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Un colloque intitulé « Pour une recherche et une innovation responsables » s’est tenu le 15 janvier 2021. Organisé par un groupe de travail interinstitutionnel (universités, instituts de recherche, grandes écoles), il visait à réinterroger le rôle et les pratiques de la recherche. Les tables rondes couvraient des thèmes liés à la fois aux finalités sociétales de la recherche pour un meilleur alignement avec les défis du développement durable, aux défis concrets de la gestion de sites et des comportements individuels et collectifs pour diminuer le coût environnemental et sociétal de la conduite des travaux de recherche et enfin aux défis d’apprentissage et de gouvernance de la recherche et de l’innovation pour que les savoirs viennent accompagner des changements de pratiques à l’échelle de l’ensemble des acteurs concernés. Ce texte propose de relire cette conférence à la lumière d’une grille d’analyse macro/micro/méso qui offre un moyen d’appréhender les différents niveaux d’action qui ont été évoqués pendant cette conférence, parfois au sein d’une même table ronde. Le niveau macro a surtout été couvert dans les deux premières tables rondes qui ont fait émerger le constat que les normes globales qui désormais guident la recherche ont fortement évolué. Il a souvent été fait référence au niveau micro pour parler de la multiplication d’initiatives prises par les chercheurs, individuellement ou collectivement, pour diminuer l’impact de leurs recherches sur l’environnement. Le niveau méso est finalement celui qui a le plus occupé les débats avec une série d’instruments, d’outils et d’initiatives pris par différentes organisations pour essayer à l’échelle de collectifs plus larges, de prendre en charge certains défis, gérer d’éventuelles tensions entre injonctions contradictoires venant du niveau macro et ainsi aider à faire bouger les lignes et à engager davantage la recherche vers des pratiques responsables.
20

de Cássia Santos Pinto, Rita. "Dans les allées et les ruelles du Musée de favela (MUF)." Les Cahiers de Muséologie, 2022, p. 151–157. http://dx.doi.org/10.25518/2406-7202.1269.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article présente la trajectoire du Museu de Favela (MUF), fondé en 2008 par des responsables culturels vivant dans les favelas de Pavão, Pavãozinho et Cantagalo, à Rio de Janeiro. Ce musée de territoire, ancré dans la mémoire sociale et dans le patrimoine naturel et culturel, fonctionne sur la base d’une action communautaire et participative. Dans ce texte est convoquée la vision de l’avenir qui est devenue le macro-objectif du MUF, afin de raconter les conquêtes, les partenariats, les réalisations et les défis qui sont les siens, depuis les premières réunions d’organisation jusqu’aux stratégies actuelles de pérennité et de survie financière. En tout cela se révèle également le caractère médiateur de ce musée dans ses rapports avec son territoire et ses habitants, signe manifeste du respect et de la valorisation des savoir-faire et de la mémoire de ces derniers, en mettant l’accent sur la dignité et la reconnaissance de ce processus social affirmatif de résistance.
21

Martin, Lucie. "Héritage littéraire, topiques et polymorphie dans le commonitorium d’Orientius." Claudianea et Christiana 14 (2023). http://dx.doi.org/10.4000/11niy.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La conversion des élites cultivées au christianisme s’est notamment exprimée dans le cadre de la Gaule du Ve siècle par la conversion littéraire des formes légères de la poésie classique – le commonitorium d’Orientius, protreptique à la conversion ascétique rédigé en distiques élégiaques, en est l’une des expressions. Cette étude examine la manière dont l’auteur exploite la tradition littéraire qui lui est antérieure, jouant d’effets de convergence, de décalages et de métamorphoses et exploitant des outils et des formules variés issus de genres différents. Une telle exploration permet de mettre en valeur, sur les plans macro‑ et microstructurels, la riche culture d’Orientius et la personnalité littéraire de ce dernier qui, sensible à l’esthétique de la uariatio, présente un goût certain pour la polymorphie et le jeu littéraire. Cet article est le fruit du remaniement d’un passage de notre thèse de doctorat (Martin, L., Le poème d’Orientius. Introduction, texte critique, traduction et commentaire, thèse de doctorat de l’Université de Strasbourg, 2023, p. 129‑150, disponible en ligne à l’adresse suivante : https://publication‑theses.unistra.fr/public/theses_doctorat/2023/MARTIN_Lucie_2023_ED270.pdf).
22

Ménard, Marc. "The Concept of the Industrial Channel in the Domain of Culture, Information, and Communication: A French Speciality?" Canadian Journal of Communication 39, no. 1 (March 24, 2014). http://dx.doi.org/10.22230/cjc.2014v39n1a2677.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
The concept of the industrial channel refers to an intermediary realm of activity, often characterized as a meso-system, whose functioning logic cannot be reduced to micro or macro-economic behaviour. The article aims also to present the concept of filière and to describe the different usages of it in the domains of culture, information, and communication in France and in Quebec. We will demonstrate as well that, although quite specific in their formulations, the analyses of filières share many common points with analyses based on the chain of value concept when these rest upon perspectives that are larger than a mere firm or economic sector.Le concept de filière industrielle fait référence à un domaine d’activité intermédiaire, parfois qualifié de méso-système, dont la logique de fonctionnement ne peut être réduite ni aux comportements micro-économiques, ni aux comportements macroéconomiques. Le présent texte vise à présenter ce concept de filière et à caractériser les différentes utilisations qui en ont été faites dans le domaine de la culture, de l’information et de la communication en France et au Québec. Nous montrerons également que, bien qu’elles soient spécifiques dans leurs formulations, les analyses en filières se trouvent à partager plusieurs points communs avec des analyses fondées sur le concept de chaîne de valeur lorsque celles-ci reposent sur des perspectives débordant le strict cadre de l’entreprise ou du secteur.
23

Bolte, Rike. "« Accuser le brouillard » Les territoires de l’invisible et de l’inaudible ou l’esthétique décoloniale au Québec (Rebecca Belmore et Naomi Fontaine)." French Cultural Studies, February 7, 2022, 095715582110695. http://dx.doi.org/10.1177/09571558211069515.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Partant d’un concept qui a émergé dans le contexte latino-américain, l’esthétique décoloniale, cet article vise à étudier le terrain d’expression(s) du Québec, aussi révélateur sur le plan esthétique qu’urgent en termes sociaux: l’art dit autochtone et notamment la littérature des Premières Nations. Les œuvres les plus récentes produites au Québec dans ce domaine ont fait l’objet d’un nombre considérable de recherches universitaires et ont retenu l’attention des médias. Nous essaierons de répondre à la question quant à la façon dont des catégories comme l’invisible et l’inaudible se manifestent (et sont mises en action poétique) dans deux œuvres appartenant à deux générations différentes, celle de l’artiste Rebecca Belmore et celle de l’auteure Naomi Fontaine. De plus, nous envisagerons l’entrée de références telles que l’espace territorialisé dans les interventions et les fictions (géo) poétiques en question, en supposant que celles-ci offrent de nouvelles perspectives et des postures médiatiques très pertinentes. Tout en sachant qu’un nombre considérable de recherches québecoises a déjà abordé plusieurs des aspects examinés dans notre texte, nous nous proposerons de mobiliser certaines lignes de recherche transculturelles provenant, justement, des études latino-américaines, et de donner quelques indices supplémentaires qui tournent autour des notions de tiers espace ou de « littérature réservée ». Ici, il devient particulièrement clair que la notion de territoire dans le contexte évoqué est fortement institutionnalisée et sémantisée. Au vu de ce fait, les perspectives émergentes qui sont sujet de nos réflexions, sont, pour leur part, particulières – voire intimes – et pourtant elles dialoguent avec l'officialité et la violence historique du terme mentionné. Sur un plan plus micro, nous parlerons d’une poétique du chuchotement dans le cas de Fontaine et d’une évocation mégaphonique dans celui de Belmore. Sur un plan macro, notre article mettra en dialogue les arts plastiques et visuels et la littérature. Enfin, il convient de préciser que la référence que nous faisons à l'Amérique latine ne se légitime pas seulement en termes théoriques: au Québec, les points de vue et même les visions (artistiques) d'une nouvelle forme de représentation et d’une nouvelle sensibilité de la perception dans ce sens se sont croisés il y a bien longtemps.
24

Hébert, Martin. "Utopie." Anthropen, 2018. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.080.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Les rapports perçus entre l’utopisme et l’anthropologie sont complexes, contestés et souvent davantage révélateurs du regard qui est posé sur ces deux formes de discours que d’une parenté évidente entre elles. Le sens même à donner à ces termes est ambigu. Nous commencerons ici par examiner des conceptions plutôt restrictives et formalistes de ces types de discours. Elles tracent une frontière relativement claire et rigide, que les anthropologues ont longtemps tenté de renforcer pour assoir l’autorité de leurs propres productions. Dans un deuxième temps, nous aborderons la manière dont cette frontière est devenue de plus en plus poreuse au XXe siècle, reflétant diverses appropriations anthropologiques de l’utopisme. Selon ses définitions les plus restrictives, le genre utopique serait constitué d’un corpus littéraire dont les codes ont été fixés dans l’Utopie de Thomas More (1516). Ses matériaux seraient le voyage imaginaire et il aurait pour finalité de produire le « plan » d’une société dans laquelle les contradictions que perçoit l’auteur-e dans sa propre société sont résolues. Cette même approche définitionnelle appliquée à l’ethnographie en fait un discours qui tire son autorité de l’expérience directe du terrain, dont le ton est ostensiblement descriptif avant d’être normatif et dont l’objectif ultime réside dans l’appréciation et la théorisation de la diversité des sociétés humaines. Même quand l’ethnographie est critique des rapports de pouvoir qu’elle met en récits, sa prétention typique est généralement de « découvrir » les réponses des personnes rencontrées sur le terrain face à ces systèmes de domination, plutôt que d’inventer des solutions pour contrer ces derniers. La distinction entre « découvrir » et « inventer » renvoie au vocabulaire utilisé à l’un des moments charnières dans la différentiation générique entre l’utopie et le discours des sciences sociales naissantes à la fin du XIXe siècle. Dans une brochure intitulée Socialisme utopique et socialisme scientifique (1880), Engels parlait de la recherche des moyens qui pourraient permettre d’ « éliminer les anomalies » mises au jour par l’analyse des sociétés. Il écrit : « Il faut donc non pas inventer ces moyens dans son cerveau, mais les découvrir à l’aide de son cerveau dans les faits matériels […]. » (Engels 1971 [1880] : 92) Les cibles explicites de cette critique sont, ici, les piliers de l’utopisme socialiste que sont Saint-Simon, Fourier et Owens. Pour Engels, l’engagement politique de ces auteurs est louable, mais ils souffrent d’une « immaturité théorique » qui les contraint à recourir aux codes de l’utopisme pour communiquer leur lecture du social et de l’émancipation. Pour Engels, bien entendu, ces jeux littéraires avaient été rendus caduques par l’échafaudage du « véritable » outil scientifique qu’était le matérialisme historique. Cette ligne de fracture générique entre l’utopisme et les sciences sociales n’est certainement pas un fait unique à la tradition marxienne. Dans son étude consacrée à la période d’émergence et de consolidation de l’anthropologie institutionnalisée, Esteban Krotz (2014 [1994]) a montré que la quête de respectabilité scientifique de la discipline anthropologique a souvent impliqué un rejet brutal, catégorique, de toute association possible avec l’utopisme. Cet acte sacrificiel, si l’on peut dire, par lequel le discours anthropologique désavouait sa parenté avec d’autres formes de discours sur l’ « Autre », tels le conte philosophique, le récit de voyage et l’utopie semble avoir été l’acte rhétorique exigé, selon Krotz, pour gagner une place à la table des sciences sociales. Mais sous ce désaveu se cachaient des filiations, peut-être profondes, qui ont continué de lier l’anthropologie et l’utopisme même durant cette période de définition des formes canoniques de la discipline anthropologique. Traitant du contexte français, Philipe Chanial parle de « deux voies » intervenant dans la genèse des sciences sociales : celle des Lumières et celle des Mystères. La seconde, évoquant l’importance « de l’utopie, du romantisme social et de l’Illuminisme » (Chanial 2000 : 80) est généralement peu assumée dans la narration de l’histoire de l’anthropologie. Pourtant, cette branche de l’arbre généalogique disciplinaire a nourri ce que George Marcus a nommé le « projet caché » au sein de l’écriture anthropologique, son engagement politique donnant une portée critique, si ce n’est justement utopique, aux comparaisons faites entre sociétés humaines. À tout le moins, ces ethnographies peuvent être considérées comme disponibles pour une appropriation utopiste. Les premières décennies du XXe siècle sont celles où la distinction générique entre l’utopie et l’ethnographie est affirmée avec le plus de sévérité. L’historiographie de l’anthropologie montre toutefois une certaine porosité dans la frontière entre ces discours. On relève en outre le fait que l’« exonostalgie » est restée un motif utopique récurrent dans le discours anthropologique jusqu’à nos jours (Makens et Blanes 2016). Mais quoi qu’il en soit, une forte connotation négative est attachée au terme d’ « utopie » à l’époque. Dans les années 1870, même l’utopie littéraire est en voie d’être supplantée par les romans dystopiques. L’optimisme (souvent techno-utopique), lui, se déplace alors vers la science-fiction. Ce n’est qu’avec la renaissance de l’utopie en tant que concept sociologique à la fin des années 1920 que cette dernière commencera à devenir fréquentable pour le vocabulaire anthropologique, particulièrement lorsqu’il sera question des résistances face au colonialisme. La réhabilitation de l’utopie en anthropologie peut être découpée en trois moments importants. Dans un premier temps, il sera question d’ethnographier de manière assez classique des communautés intentionnelles qui tentent de refonder la vie sociale par des pratiques expérimentales assumées comme telles. Paraitront des ethnographies de Kibbutz par exemple (Spiro 1956). Mais ces contributions tirent généralement peu parti de la conceptualisation de l’utopie comme force politique. Les références à des textes clés comme le Idéologie et utopie de Karl Mannheim ou le Thomas Münzerde Ernst Bloch, qui ont définitivement rompu avec les définitions littéraires de l’utopie à partir des années 1920, arriveront avec près de quarante années de retard en anthropologie. S’éloignant de la vision « insulaire » de l’utopie comme une sorte de microcosme à ethnographier, les anthropologues commencent alors à adopter des visions plus dialectiques où l’utopie interagit socialement avec des forces, en particulier l’idéologie, qui participent à la reproduction des formations sociales. Cette approche aura une résonnance particulière dans l’étude des contextes coloniaux où les mouvements religieux millénaristes ou prophétiques, par exemple, seront réinterprétés comme des expressions de la ferveur utopique/révolutionnaire des subalternes. Des travaux de Vittorio Lanternari (1962) et de Mühlmann (1968) sur les messianismes et les millénarismes, à ceux de Jean et John Comaroff sur les églises d’Afrique du sud (1991) et de Mondher Kilani sur les cultes du cargo mélanésiens (1983) dans les années 1980, l’étude de mouvements mus par l’« esprit de l’utopie », mais non nécessairement par ses prétentions totalisantes, dirigistes et insulaires classiques, devint une approche importante pour aborder des mobilisations et des résistances souvent difficilement lisibles comme politiques pour les sciences sociales occidentales. Si, dans les ethnographies d’expériences communautaires ou de mouvements sociopolitiques la différence générique entre l’utopisme et l’écriture anthropologique demeurait relativement stable, un troisième moment de cette réappropriation de l’utopie viendra questionner cette frontière. Des appels faits dans les années 1960 à pratiquer une ethnographie engagée jusqu’aux réflexions sur l’autorité narrative dans les années 1980, nous constatons une remise en question croissante de la possibilité pour les anthropologues d’agir simplement comme les observatrices et observateurs des utopies des « autres ». Réciproquement, des spécialistes de l’utopisme commençaient à proposer que le texte utopique soit compris comme une pratique politique située dans et agissant sur la société (Suvin 1979). Ainsi, la distinction rigide qu’avait postulé Engels entre l’action de « découvrir » des réponses aux contradictions de la société et celle de les « inventer » devenait de moins en moins claire. L’apparent délitement des frontières génériques entre l’ethnographie contemporaine et l’utopisme met en évidence l’importance de recentrer notre appréciation de ces genres sur les usages qui sont faits des textes eux-mêmes. Une ethnographie peut facilement être réappropriée dans des projets délibérés de revitalisation, voire de réinvention, de la vie sociale. Les tentatives de faire du buen vivir un un principe de refondation macro-sociale de certains États d’Amérique latine, par exemple, mettent en évidence de telles réappropriations. L’inscription du principe du buen vivirdans la constitution de l’Équateur en 2008, par exemple, peut être vue comme une telle appropriation. Inversement l’utopie ou des genres apparentés, dont la science-fiction en particulier, sont de plus en plus mobilisés explicitement comme puissants outils auto-ethnographiques par une diversité de groupes historiquement marginalisés (Dillon 2012). Un certain nombre d’auteurs du Sud ont d’ailleurs noté la pertinence de s’inscrire dans la tradition utopique et d’y revendiquer une participation en soutenant qu’elle a débordé l’Occident depuis bien longtemps déjà (Bagchi 2016). Elle peut même constituer une réponse épistémologique critique face aux idéaux eurocentriques des Lumières dans la mesure où l’utopie elle-même s’est souvent définie par son rapport agonique face à ces derniers (Kannepalli Kanth 1997 ; Sarr 2016). Activer et déstabiliser les codes de littératures et pratiques si étroitement liées à la modernité occidentale devient alors une stratégie à la fois pour découvrir et pour inventer des manières de la confronter sur son propre terrain.
25

Lopez, Mario. "From Bride to Care Worker?" M/C Journal 10, no. 3 (June 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2662.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Introduction This paper explores some specific conjunctions that tie together two nations, Japan and the Philippines. Over the past 30 years both have become entwined as a transfer of people, cultures and societies have connected and formed some interesting developments. Relations between both countries have been highly influenced through the deployment of State intervention (historically colonial and post-colonial), as well as through actors’ initiatives, leading to the development of a complex network that links both countries. It is in these relations that I would like to locate a transition between two stages in Japan-Philippine relations. I argue, this is a transition, where marriages of one kind (international marriages), the bonding of social actors from two distinct cultural spheres, gives way to another form of marriage. This transition locates the term marriage as part of an ongoing process and a discursive realm in a larger ‘affective complex’ that has developed. In this paper, I focus on this term ‘affective complex’ as it offers some interesting avenues in order to understand the continuing development of relations between Japan and the Philippines. By ‘affective complex’ I refer to the ‘cultural responses’ that people use in reaction to situations in which they find themselves which are not mediated by language. I suggest that this complex is a product of a specific encounter that exists between two nations as understood and mediated by Japanese actors’ positionings vis-à-vis foreign resident Filipinos. In tracing a moment between Japan and the Philippines, I delineate emerging properties that currently allude to a transition in relations between both countries. I would like to show that the properties of this transition are creating an emergent phenomena, a complex? This is developing through interactions between human actors whose trajectories as transnational migrants and permanent foreign residents are coming under the scrutiny of Japanese State forces in a heavily contested discursive field. This paper focuses upon the nature of the complex that entwines both countries and examines Japan’s particular restructuring of parts of its workforce in an attempt to include foreign migrants. To do this I first offer an outline of my fieldwork and then delineate the complex that ties both countries within present theoretical boundaries. This paper is based on fieldwork which deals with the theme of International Marriages between Japanese and Filipino couples. In the field I have observed the different ways in which Filipinos or Japanese with a connection to the Philippines orientate themselves within Japanese society vis-à-vis the Philippines. For the purpose of this paper, I will focus exclusively on a particular moment in my field: a care-giver course run privately with approval and recognition from local government. This course was offered exclusively for Filipino nationals with permanent residency and a high level of Japanese. As part of a larger field, a number of overlapping themes and patterns were present within the attitudes of those participating in the course. These were cultural responses that social actors carry with them which constitute part of an ‘affective complex’, its gradual emergence and unfolding. To further locate this fieldwork and its theoretical boundaries, I also position this research within current understandings of complexity. Chesters and Welsh have referred to a complex system as being a non-linear, non-deterministic system. However, from my perspective, these parameters are insufficient if institutions, organisations and human actors exhibit linear and deterministic properties (properties that discursively capture, locate and define elements in a system). In my research, I am dealing with actors, in this case Filipinos who are seen first as recipients and then as providers of welfare services. Japanese actors act as suppliers of a service both to long-term residents and to the State. In this case the following question arises: whose ‘complexes’ may be defined by a mixture of both these parameters and how can it be possible to take into account relationships whose existence cuts across them? Could a complex not be any number of these terrains which have emerged through encounters between two countries? Marriage could be a starting point for complexes that can come under scrutiny at a higher level, that of the State forces. In addition, a study of complexity in the Social Sciences focuses on how structures form rather than by focusing on any prior structured existence. Any focus on a complex system is to analyze holistic multiple elements in order to descriptively locate structures, what they penetrate, and what they are penetrated by. Human actors’ actions, strategies and expectations merge under the influence of these structures, while simultaneously influencing them. As elements interact, emergent phenomena (properties that emerge at a higher level) show a system that is process dependent, organic, and always evolving (Arthur 109). Locating Affect Deleuze and Guattari refined the discursive realm to emphasise how spaces of creation, dialogue and the casting of influence are affective, institutional and State-influenced. Within these spaces I locate the existence of ‘affective complexes’ which are discursively constructed and deployed by local actors. I will to argue that international marriages have laid a groundwork in which ‘affect’ itself has become a catalyst, re-orientating perceptions of and toward Filipinos. Following Deleuze, we can understand ‘affect’ as an intensity which, to repeat, is an expression of human relationships not mediated directly through language (Rodriguez). However, I want to suggest ‘affect’ also comes under the scrutiny of, and is discursively appealed to by, State forces as ‘affective capital’. When I refer to ‘affective capital’ I mean the potential labour discursively constructed. This construction is then “projected and tapped” in response to the changing nature of Japan’s labour market – in particular, the shortage of care-givers. This construction itself exists as an ongoing management strategy that deals with certain foreign nationals in Japan. Here, in response to the transformations of service work, ‘affective capital’ is the commoditised value of care inherent the discourse. It is the kernel of ‘affective labour’. This was very clear in my fieldwork, wherein Filipinos were targeted exclusively as the recipients of training in the health-care sector based on an understanding of the form of ‘affect’ that they possess. In this context, ‘affect’ adds intensity to meaning and is used in a wide range of cultural contexts, yet its very essence eludes description, especially when that essence as used by ‘active agents’ may be misconstrued in its deployment or discursively captured. Returning to the Deleuzian interpretation of ‘affect’, it could be interpreted as the outcome of encounters between actors and as such, a ‘mode’ in which becoming can initiate possibilities. I refer to ‘affect’, the deployment of shared, performed, communicated non-verbal ‘content’, as a powerful tool and an essential component in everyday habituated practice. In other areas of my field (not included in this discussion), ‘affect’ deployed by both actors, husband and wife, within and beyond the family, manifests itself as a mode of being. This at times adds to the location of actors’ intentions, be they spoken or performative. In this sense, locating the ‘affect’ in my research has meant observing the way in which Filipinos negotiate the availability of life strategies and opportunities available to them. At the same time, ‘affect’ is also produced by Japanese actors realigning themselves vis-à-vis both foreign actors and social change, as well as by effectuating strategies to emergent situations in Japan such as care management. ‘Affective capital’ is an inherent long-term strategy which has its roots in the cultural resources at the disposal of non-Japanese partners who, over the years, in the short and long term put to use discursively produced ‘affect’. ‘Affect’, produced in reactions to situations, encounters and events, can work in favour of long-term residents who do not have access to the same conditions Japanese may find in the labour sector. From encounters in my fieldwork, the location of ‘affect’ is an asset not just within immediate relationships, but as a possible expression of strategies that have arisen in response to the recognition of reactionary elements in Japanese society. By reactionary elements I refer to the way in which a complex may realign itself when ‘interfered’ with at another level, that of the State. The Japanese State is facing labour shortages in certain sectors due to social change, therefore they must secure other potential sources of labour. Appropriation of human resources locally available has become one Japanese State solution for this labour shortage. As such, ‘affect’ is brought into the capitalist fold in response to labor shortages in the Health Sector. Background The Philippines is a prime example of a nomad nation, where an estimated eight million of the population currently work or live overseas while remitting home (Phillippines Overseas Employment Agency). Post-colonial global conditions in the Asia Pacific region have seen the Philippines cater to external national situations in order to participate in the global labour market. These have been in the form of flows of labour and capital outsourced to those economies which are entangled with the Philippines. In this context, marriage between both countries has come to be made up almost exclusively of Japanese men with Filipina women (Suzuki). These marriages have created nascent partnerships that have formed links within homes in both countries and supported the creation of a complex system tying together both nations. Yet, in the entanglement of what seems to be two economies of desire, some interesting observations can be drawn from what I consider to be the by-products of these marriages. Yet what does this have to do with a marriage? First, I would like to put forward that certain international marriages may have developed within the above discursive framework and, in the case of the Philippines and Japan, defined certain characteristics that I will explain in more detail. Over the past 20 years, Filipinos who came to Japan on entertainment visas or through encounters with Japanese partners in the Philippines have deployed discursively constructed ‘affective capital’ in strategies to secure relationships and a position in both societies. These strategies may be interpreted as being knowledgeable, creative and possessive of the language necessary for negotiating long-term dialogues, not only with partners and surrounding family, but also with Japanese society. These deployments also function as an attempt to secure additional long term benefits which include strengthening ties to the Philippines through increasing a Japanese spouse’s involvement and interest in the Philippines. It is here that Filipinos’ ‘affect’ may be traced back to a previous deployment of categories that influences local Japanese actors’ decisions in offering a course exclusively for Filipino residents. This offers the first hint as to why only Filipinos were targeted. In Japan, secure permanent work for resident Filipinos can be, at times, difficult even when married to a partner with a stable income. The reality of remitting home to support family members and raising a family in Japan is a double burden which cannot be met solely by the spouse’s salary. This is an issue which means actors (in this case, partners) recourse to their ‘affective capital’ in order to secure means towards a livelihood. In this context, marriages have acted as a primary medium entangling both countries. Yet changes in Japan are re-locating ‘possible’ resources that are rationalised as a surplus from these primary encounters. Shifts in Japan’s social landscape have over the past 10 years led to an increasing awareness of the high stakes involved in care for the ageing and invalid in Japanese society. With over 21% of the population now over 65, the care industry has seen a surge in demand for labour, of which there is currently a shortfall (Statistics Bureau Japan). With the Philippines having strategically relocated its economy to accommodate demands for the outsourcing of health care workers and nurses overseas, Japan, realigning its economy to domestic change, has shown a new type of interest (albeit reluctant) in the Philippines. In 2005, changes and reforms to Japan’s Immigration Control and Refugee Recognition Act successfully curtailed the flow of Filipinos applying to Japan to work as entertainers. This was in part due to pressure from the interventionary power of the U.S: in 2006 the U.S. State department published the Trafficking in Persons Report, which stipulated that Japan had yet to comply in improving the situation of persons trafficked to Japan (U.S. State Department). This watershed reform has become a precursor to the Philippines Economic Partnership Agreement ratified by Japan and the Philippines to promote the ‘trans-border flow of goods, person, services and capital between Japan and the Philippines (Ministry of Foreign Affairs) and has now temporarily realigned both economies into a new relationship. Under the terms ‘movement of natural persons’, Filipino candidates for qualified nurses and certified care workers would be allowed a stay of up to three years as nurses, or four for certified care workers (Ministry of Foreign Affairs). Nonetheless, this lip service in showing openness to admit a new category of Filipino is the continuation of a mode of ‘servicing’ within the Japanese nation, albeit under the guise of ‘care work’, and rests upon the capitalist rationalisation of hired workers for Japan’s tertiary sectors. The Philippines, a nation which is positively export-orientated in terms of its human resources in response to care inequalities that exist between nations at a global level (Parreñas 12-30), is now responding to the problematic issue of care that has become a serious concern in Japan. Fieldwork To place these issues in context I want to locate the above issues within a part of my present fieldwork. In 2006, I participated in a privately funded non-profit venture set up for Filipino residents with the aim of training them to be care-givers. The course was validated and acknowledged by the local prefectural government and primarily limited to a group of 20 participants who paid approximately sixty thousand yen ($485) for the three month course including training and text books. One Filipina acquaintance enthusiastically introduced me to the retired bank manager who had set up a fund for the three month care-giver course for Filipina residents. Through interviews with the course providers, one underlying theme in the planning of the course was clear: the core idea that Filipinos have a predisposition to care for the elderly, reflecting Filipino social values no longer existent in Japan. In particular, two Japanese words employed to reflect these views – ‘omoiyari’ (思いやり), meaning “compassion” or “considerateness” and ‘yasashisa’ (優しさ) meaning “kindness toward others” – were reiterated throughout the course as a requisite for dealing with the elderly or those in need of care. One core presupposition underlining the course was that the Philippines still cherishes values which are on the decline in Japan, offering a care ethos based on Christian values ready for deployment in such work. I believe this marks a transition point in how both countries’ relations are moving away from ‘entertainment-based’ care to ‘care within an institutional setting’, such as private nursing homes or hospitals. In both cases, ‘care’ (as it is ironically known in both industries, the deployment of hospitality and attendance), operates as a dynamic of desire within a social field which orientates how residents (i.e. foreign female residents with permanent residency) are used. Yet, why would the Philippines be such an attractor? It is not difficult to see how ‘affect’ is discursively rationalised and deployed and projected onto Philippine society. This ‘affect’ acts as an attractor and belongs to an ‘imagined’ cultural repertoire that Japan has created in response to its turbulent marriage to the Philippines. In this sense, the care course promoted this ‘caring affective side’ of Filipinas here in Japan, and provided a dynamic engagement for potential negotiation, persuasion and tension between ‘local actors’ (course providers and participants) who come under the direct remit of the Japanese State (care institutions, hospitals and nursing homes). I say “tension”, as to date only a handful (three women out of a total of sixty) of those who participated in the course have taken up employment in the care industry. As one participant, a divorcee, commented, the reluctance to seek work as a qualified care worker resided in an economic framework, she says: this is a useful investment, but I don’t know if I can do this work full time to live off and support my families…but it is another arrow in my bow if the situation changes. Yet, for another woman, care work was an extension of something that they were familiar with. She jokingly added with a sigh of resignation: Oh well, this is something we are used to, after all we did nothing but care for our papa-san (husband)! When I discussed these comments with an N.G.O. worker connected to the course she pessimistically summed up what she thought by saying: The problem of care in Japan was until very recently an issue of unpaid work that women have had to bear. In a sense, looking after the aged living at home has been a traditional way to treat people with respect. Yet, here in Japan we have experienced an excessively long period whereby it was de facto that when a woman married into someone’s family, she would care for the husband and his family. Now, this isn’t an individual problem anymore, it’s a societal one. Care is now becoming an institutional practice which is increasing paid work, yet the State works on the assumption that this is low paid work for people who have finished raising their children; hard labour for low wages. All the women have graduated and are licensed to work, yet at 1000 yen (U.S. $8) an hour for psychologically demanding hard labour they will not work, or start and finish realising the demands. Travelling between locations also is also unpaid, so at the most in one day they will work 2-3 hours. It is the worst situation possible for those who choose to work. The above opinion highlights the ambiguities that exist in the constant re-alignment of offering work to foreign residents in the effort to help integrate people into Japan’s tertiary ‘care sector’ in response to the crisis of a lack of manpower. To date most women who trained on this course have not pursued positions within the health sector. This indicates a resistance to the social beliefs that continue to categorise female foreign residents for gendered care work. Through three successive batches of students (sixty women in total) the president, staff and companies who participated in this pilot scheme have been introduced to Filipino residents in Japanese society. In one respect, this has been an opportunity for the course providers to face those who have worked, or continue to work at night. Yet, even this exposure does not reduce the hyper-feminisation of care; rather, it emphasises positions. One male coordinator brazenly mentioned the phrase ashi wo aratte hoshii, meaning ‘we want to give them a clean break’. This expression is pregnant with the connotation that these women have been involved in night work have done or still participate in. These categorisations still do not shake themselves free from previous classifications of female others located in Japanese society; the ongoing legacy that locates Filipinos in a feminised discursive space. As Butler has elucidated, ‘cultural inscriptions’ and ‘political forces with strategic interests’ work to keep the ‘body bounded and constituted’ (Butler 175). It is possible to see that this care course resides within a continuously produced genealogy that tries to constitute bodies. This resides under the rubric of a dominant fantasy that locates the Philippines in Japan as a source of caring and hospitality. Now, those here are relocated under a restructuring industry outsourcing work to those located in the lower tiers of the labour sector. Why other nationals have not been allowed to participate in the course is, I stress, a testimony to this powerful discourse. Major national and international media coverage of both the course and company and those women who found employment has also raised interest in the curious complex that has arisen from this dynamic, including a series of specials aired on Japanese television by NHK (NHK Kaigo no Jinzai ga Nigete iku). This is very reminiscent of a ‘citationary’ network where writings, news items and articles enter into a perpetuating relationship that foments and bolsters the building up of a body of work (Said) to portray Japan’s changing circumstances. As seen from a traced genealogy, initial entanglements between two nations, in conjunction with societal change in Japan, have created a specific moment in both countries’ trajectories. Here, we can see an emergent phenomena and the relocation of a discursive structure. An affective complex can be located that marks a shift in how foreign residents are perceived and on what terms they can participate or contribute to Japanese society. Within this structure, ‘care’ is relocated – or, rather, trapped – and extracted as labour surplus that resides in an antagonistic relationship of domination highlighting how a specific moment existing between two countries can be ‘structured’ by needs in the ‘engaging’ country, in this case Japan. Non-linear elements in a complex system that contest how discursive practices in Japanese society locate foreign residents, within the rubric of an ‘imagined’ ethos of compassion and kindness that emanates from outside of Japan, seem to display ‘affective’ qualities. Yet, are these not projected categories deployed to continue to locate migrant labour (be they permanent or temporary residents) within an ongoing matrix that defines what resources can be discursively produced? However, these categories do not take into account the diverse structures of experience that both Japanese nationals and Filipino nationals experience in Japan (Suzuki). Conclusion In this paper I have briefly delineated a moment which rests between specific trajectories that tie two nations. A complex of marriages brought about within a specific historic post-colonial encounter has contributed to feminising the Philippines: firstly, for women in marriages, and now secondly for ‘potential resources’ available to tackle societal problems in Japan. As I have argued a discursively produced ‘affective complex’ is an authorising source of otherness and could be part of a precursor complex which is now discursively relocating human resources within one country (Japan) as a ‘reluctant source’ of labour, while entering into a new discursive mode of production that shapes attitudes toward others. I also suggest that there is a very specific complex at work here which follows an as of yet faint trajectory that points to the re-organisation of a relationship between Japan and the Philippines. Yet, there are linear elements (macro-level forces rooted in the Japanese State’s approach to care vis-à-vis the Philippines) operating at the fundamental core of this care-giver course that are being constantly challenged and cut across by non-linear elements, that is, human actors and their ambivalence as the beneficiaries/practitioners of such practices. This is the continued feminisation of a highly gendered dynamic that locates labour as and when it sees fit, but through the willing coercion of local agents, with an interest in mediating services through and for the State, for the welfare of the Nation. The desiring-machine that brings together Japan and the Philippines is also one that continues to locate the potential in foreign actors located within Japan’s institutional interpellation for its care market. Within these newly emergent relationships, available political and social capital is being reshaped and imagined in reaction to social change in Japan. By exploring two entangled nations situated within global capitalist production in the twenty-first century, my research points towards new ways of looking at emerged complexes (international marriages) that precludes the reconfigurations of ongoing emerging complexes that discursively locate residents as caregivers, who fall under the jurisdiction and glare of political powers, government subjects and State forces. References Artur, W. Brian. “Complexity and the Economy.” Science 284.2 (1999): 107-109. Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge, 2006. Chester, Graeme, and Ian Welsh. “Complexity and Social Movement(s): Process and Emergence in Planetary Action Systems.” Theory, Culture & Society 22.5 (2005): 187-211. Deleuze, Giles, and Felix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minnesota: U of Minnesota P, 1987. Ministry of Foreign Affairs (Japan). Japan-Philippines Economic Partnership Agreement Press Statement. 29 Nov. 2004. 29 Mar. 2007 http://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/philippine/joint0411.html>. NHK Kaigo no Jinzai ga Nigete iku. 介護の人材が逃げて行く (“Care Workers Are Fleeing.”) Televised 11 Mar. 2007. 29 Mar. 2007 http://www.nhk.or.jp/special/onair/070311.html>. Parreñas, Rachel Salazar. Children of Global Migration: Transnational Families and Gendered Woes. Stanford: Stanford UP, 2005. Philippines Overseas Employment Agency. “Stock Estimates of Filipinos Overseas.” 2 May 2007 http://www.poea.gov.ph/html/statistics.html>. Rodriguez, Encarnación Gutiérrez. “Reading Affect – On the Heterotopian Spaces of Care and Domestic Work in Private Households.” Forum: Qualitative Social Research 8 (2007). 2 May 2007 http://www.qualitative-research.net/fqs-texte/2-07/07-2-11-e.pdf>. Said, Edward. Orientalism. London: Penguin, 1995. Statistics Bureau and Statistical Research and Training Institute. Ministry of Internal Affairs and Communications (Philippines). 2005. 2 May 2007 http://www.poea.gov.ph/docs/STOCK%20ESTIMATE%202004.xls>. Suzuki, Nobue. “Inside the Home: Power and Negotiation in Filipina-Japanese Marriages.” Women’s Studies: An Interdisciplinary Journal 33.4 (2004): 481-506. “Trafficking in Persons Report.” U.S. State Department. 2006. 29 Apr. 2007. http://www.state.gov/documents/organization/66086.pdf>. Citation reference for this article MLA Style Lopez, Mario. "From Bride to Care Worker?: On Complexes, Japan and the Philippines." M/C Journal 10.3 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0706/04-lopez.php>. APA Style Lopez, M. (Jun. 2007) "From Bride to Care Worker?: On Complexes, Japan and the Philippines," M/C Journal, 10(3). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0706/04-lopez.php>.

To the bibliography