Dissertations / Theses on the topic 'Littérature française – Influence latine'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Littérature française – Influence latine.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Boulerie, Laure. "Le Romantisme français et l'Antiquité romaine." Phd thesis, Angers, 2013. https://theses.hal.science/tel-00942265.
Full textVolpilhac-Auger, Catherine. "Tacite en France de Montesquieu à Chateaubriand." Clermont-Ferrand 2, 1992. http://www.theses.fr/1992CLF20036.
Full textMisunderstood and misappreciated until the middle of the eighteenth century, Tacitus becomes a first rate-author, owing to the enlightenment. The number and quality of his works greatly increase from 1750 onwards, thanks to the initiative of d'Alembert; the first years of the nineteenth century confirm this trend which reveals the new prestige of the writer. First, Tacitus is considered as a thoroughly reliable source : scholars and philosophy-minded historians (except Voltaire) use his statements and analyses both as models and to supply information. He is also an inspiration for political reflection : Germanie is the stock reference in the controversy about the origines of the monarchy and contributes to create a myth of the German, which goes and feeds the romantic imagination. But above all, thanks to Montesquieu, Tacitus stands out as the accuser of tyranny. The "philosophes "make him their hero, the forerunner of the enlightenment. From Diderot to Marat and Desmoulins, and even after French revolution, he is the the champion of liberty, moreover empowering Chateaubriand to express his own obsession of death
Guillet-Laburthe, Suzanne. "Les Hymnes de 1537 de Jean Salmon Macrin : edition, traduction et commentaire." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040177.
Full textJean Salmon Macrin (1490-1557), famous neo-latin poet, native from Loudun, in France’s Touraine region, held the position of official valet and poet from the king François the first, like his colleague Clément Marot. He was considered during his lifetime as the greatest lyric poet after the great Horatius. This book proposes an edition, a French translation and a commentary of the Hymns of 1537, a key book in Macrin’s production. In these poems, Macrin returns to a more ardent yet intimistic devotion, a sign of his shift towards family topics. Macrin’s poems are a synthesis between profane lyrism and Erasmus’ philosophy. The reader will find in this book occasion lyricism, official odes, spiritual meditations, praise to humanists, hymns to God, the virgin Mary and the saints, as well as domestic and autobiographic odes. All poems demonstrating a wonderful harmony between erudition, metric virtuosity and seekness of sincerity
Palacio, Marie-France de. "Antiquité latine et décadence." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040201.
Full textToffoli, Ian de. "La réception du latin et de la culture antique chez Claude Simon, Pascal Quignard et Jean Sorrente." Thesis, Paris 4, 2011. http://www.theses.fr/2011PA040220.
Full textWhen a critic’s work intends to focus on the presence of Latin and classic culture in the work of contemporary writers, one thinks foremost of the notion of heritage. But it is this notion of heritage that poses a problem. One has to approach it in a very prudent way, as if it would be a lure, even though it is attested in the works of our three authors, through the use of recurrent formal parallels, Latin quotations, and the transposition and rewriting of ancient texts. Indeed, though it is evident that these works show an apparent continuity both in form and in cultural content, the reinvested Latin Antiquity looses its particular status: it is neither object of the text, nor voice of the authority, nor proof of erudition (although it sometimes pretends to be), nor treasure box of rhetorical tools that help seducing the reader: on the contrary, it is a trap for the reader who places his trust solely in his cultural knowledge. The reinvestment that our three authors apply to the Latin text and culture gets dangerously close either to the stereotype, the commonplace, either to a completely personal reuse of antique culture. Latin is thus either a product of their artistic imagination (and as such cannot be totally identified with the dead language that we know), either part of the textual productivity of their writing, which means that it must be considered as a reusable material rather than an autonomous text. The bond that ties Claude Simon’s, Pascal Quignard’s and Jean Sorrente’s works to the Latin is thus paradoxical in nature: what they do is reinventing, or rather rewriting Antiquity
Asselot, Emmanuel. "Oscar Wilde, lecteur de l'Antiquité gréco-latine." Saint-Etienne, 1999. http://www.theses.fr/1999STET2063.
Full textShamsi, Bidrouni Tahereh. "L'évolution de la littérature socio-politique de l'Iran sous l'influence de la langue et de la littérature françaises (1900-1935)." Thesis, Université de Lorraine, 2012. http://www.theses.fr/2012LORR0376/document.
Full textThe topic of my dissertation talks about the literal relations between France and Persia during the era of Qâjâr kingdom. This dissertation comprises three parts. The first part studies the political relations and their historical evaluation, particularly a the time of these political relations resuming at the time of Fath Ali Châh Qâjâr and the Napoléon Bonaparte. Later on, they developed under the influence of missionary schools, sending many students to France and the establishing of schools like Dar-l Fonun (Polytechnic) and Dar-ot Tardjomeh (school of translation) by the Iranians. The second part considers the general development of Persian literature under the influence of the European book's translation into Farsi. Tending towards greater simplicity of the prose literature, sociopolitical Persian literature was born around the second half of the nineteenth century by some writers under the names of : Maragheï, Abdorrahim Najjar Tabrizi, Ali Akbar Dehkhoda, Akhond Zadeh, Seyyed Achrafaddin Qazvini (Guilani), etc. The third part is devoted to Buddhist compilation Yeki o Yeki naboud (Once upon a time), written by Djamalzadeh who, influenced by both Persian classical literature as well as two European writers (Gobineau and Morier), opened a new chapter to the Al qésséh Persian millennium. This issue gave him further room to scrutinize socio-political themes and to cover questions being asked about the society. The dissertation is a contribution to the history of Iran, the history of literal relations with that of France, as well as the creative thoughts in terms of the reception of the foreign influence on the national literature in modern times
Beji, Linda. "L'orientalisme français et la littérature tunisienne francophone : relations et influences." Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040100.
Full textFrench orientalism and French-speaking Tunisian literature are the expression of socio-cultural and politico-economic relations between France and Tunisia. During the XIXth century and at the beginning of XXth century, a mutual attraction links these two countries: France likes the exoticism of Tunisia and this one likes the modernity of French people. Literary and pictorial works are the evidence of this reciprocal interest. But imperialism changes this relation: the image of the other changes and the other becomes the enemy. Then we witness a proliferation of stereotypes for French people and a self-defining fall for Tunisians. After Independence, in France, the French exiles and the Tunisian immigrants know the same uneasiness : rejection because of difference. A complete integration and/or a communautarism are then consequences of this racism. In Tunisia, the westernized government disappoints the people: Tunisians are pulled between tradition and modernity, dream and reality. Literature is the oriental way to express disillusion, critics, identity. Franco-Tunisian relations are subjected to the hazards of History and Mankind; nevertheless, today, they remain friendly
Ulağli, Serhat. "L'image de l'Orient turc dans la littérature française (de Chateaubriand à Gide)." Toulouse 2, 1998. http://www.theses.fr/1998TOU20076.
Full textIn order to better understand how the image of Turkey has been constructed in the minds of westerners, we have analyzed French literary production in the nineteenth and twentieth centuries, as it reflects in inheritance of prejudices deeply anchored in the French culture. To begin, we have chosen to define the notion of exoticism. This first approach has allowed us to note that Turkey, in the eyes of French writers, possesses a certain number of attributes as well as repulsions, which has led them to take a positive or negative stance vis-a-vis Turkish exoticism. Secondly, we have attempted to define the esthetic orientations of the writers in question, noting a use of relatively fixed writing techniques, where a witnesses event mixes with fiction, where the objectivity of descriptions mixes with the subjectivity of their authors, and where the cliché reigns, particularly when describing the geography of the country and the mode of life of its inhabitants. Finally, if esthetics is unanimous amongst the writers, their ideological slant brings them to pass more nuanced judgements concerning the political aspect of things. A presentation of historical facts and their confrontation with the affirmations of the French writers allows one to understand how manipulation has been installed and how a negative image of Turkey has been fabricated
Merveille, Alexandra. "La réception de la littérature française en Colombie : espace national et dimension étrangère." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030025.
Full textFreire-Nunes, Irène. "Le Graal ibérique et ses rapports avec la littérature française." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040074.
Full textThe Demanda do santo Graal is a Portuguese translation of the postvulgate Queste del saint Graal, inscribed in the vast mobility of the translatio and re-writing that characterizes the literary activity in the 13th century. The analysis concerning the evolution of marvelous objects and characters reveals, besides the superposition of concepts they condense and the displacements they undergo, the welding of several textual elements that, here and there, let faults come into sight. A sort of duality sets itself up and is articulated through a double discourse that sends back to a duality of sources. The study of time and space of the Demanda leads to the encounter of mythic and textual substrata that it implies, and brings back to the primordial times of the revealed word, of the prophecy and of the book. Through the great spiritual quest of knowledge, the analysis of the adventures leads to the quest of itself, of the origin, of the father. Pride, luxury and incest are the hybris which will release the mechanism, and tragedy will have the last word - under the mask, the inexorable face of Oedipus
Hayati, Ashtiani Karim. "Les relations littéraires entre la France et la Perse de 1829 à 1897." Lyon 2, 2004. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2004/hayati-ashtiani_k.
Full textKim, Jung-Gon. "La reception de la littérature française en Corée : 1894-1970." Lyon 2, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO20061.
Full textThe present study intends to show how french literature was received in korea and what its influence was on korean literature during the period 1894-1970. The first part deals with the general aspect of corean reading and examines the translations of french works as well as the various presentations and studies of french literature. The second part deals with reception and influence : first the reception of french naturalism in the years 1919-1926, the part played by kim ok in introducing the french symbolist poetry as well as the influence of symbolist poetry on the formation of modern poetry in korea ; finally we study j. P. Sartre's influence on chang yong-hak, especially that of "la nausee" on "yohan shijip". The third part is assigned to bibliographical research. We shall note articles in periodicals, university studies regarding french literature and translations of french works published in korea
Braida, Francesca. ""L'âme, l'image, le miroir" : les rêves dans l'histoire et la littérature latine et française du Moyen Age (XIIe-XIVe siècle)." Paris, EHESS, 2004. http://www.theses.fr/2004EHES0098.
Full textZamzam, Mahmoud. "L'influence de la littérature française sur l'oeuvre de Mohammad Hussayn Haykal." Paris 3, 2002. http://www.theses.fr/2002PA030041.
Full textIn this thesis, the research has focused on the influence of the French literature and thought on the art of the novel and criticism of the Egyptian writer Mohammad Husayn Haykal. He has been to France where he spent more than three years to obtain a PHD in law. But Haykal showed complete interest in the French literature and culture. Zaynab, his first novel was obviously written under the auspices of French romanticism. It is the fruit of the reading of Rousseau, Bourget and Zola. It reflects the French romanticist and naturalist trends. Many resemblances and analogies have been thoroughly found through comparison between Zaynab and La nouvelle Héloi͏̈se of Rousseau as well as between Haykal's Waladi (my son) and Les confessions of Rousseau. Themes and elements of the French realism and naturalism are clearly identifiable in each novel, fiction and short stories of Haykal. Comparative studies are continously conducted everywhere in the research on the romanticist novel works of Haykal along with those of the French novelists who had clear impact on his art of narration and thinking : Rousseau, Flaubert, Anatole France, A. Comte, Taine and Zola. .
Liao, Jun-Pei. "L' univers chinois dans la littérature française de 1895 à 1995." Paris 12, 2002. http://www.theses.fr/2002PA120018.
Full textIwatsu, Ko. "Mythes, roman, imaginaire de l'eau : Fukunaga Takehiko et la littérature française." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040128.
Full textTranslator of Baudelaire, Lautréamont, Mallarmé and Julien Green, admirer of Proust and Gide, Japanese novelist Fukunaga Takehiko (1918-1979) explores narrative technics which, inspired mainly by French Symbolist poetry, would express his inner world mixed up with past and present, dream and reality, love and regret. With myths of infernal river like Lethe, Charon’s boat, a Buddist riverside cemetary (sai no kawara) and Tuonela from Finnish Kalevala and the myth of “the island of (dead) mother”, from Kojiki, Fukunaga found an original expression of his guiltiness and nostalgia for the dead. Nevertheless, protagonists of Fukunaga’s fiction try to stay on the shore of the living, struggling against the temptation of suicide, and get down into the depth of memory and consciousness where the past and its possibilities come up like a dream
Izmit, Ayça. "Constantinople et sa représentation dans la littérature française (1830-1860)." Rennes 2, 2010. http://www.theses.fr/2010REN20040.
Full textConstantinople was a passage way for foreign travellers in the 19th century. This city which hosted different cultures, different nations over a long period of history has not only attracted the historians but also been a center of focus for literary specialists. Constantinople, being a bridge between the East and the West, has created a mystique and exotic fascination for travellers, enticing them into a fabulous dream world. Almost all of the travellers have had a unique way of expressing their feelings when visiting or imagining the tombs, the Harem, Grand Bazaar and other sites. The purpose of this study is to find out how the cosmopolitan city Constantinople and its daily life style has been portrayed by these travellers and the effects of their writings on Turkish literature
Issa, Mireille. "La version latine et l'adaptation française de l'Historia rerum de Guillaume de Tyr (livre XI-XVIII)." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040218.
Full textKitamura, Miou. "La poésie française et le haïku." Dijon, 2007. http://www.theses.fr/2007DIJOL005.
Full textHaiku was introduced into France at the beginning of the 20th century, when brevity started to take on an important place in French poetry. Nowadays, the short Japanese poetical form inspires many French amateurs. This study aims to show the originality of French Haiku in comparison with the nature and tradition of Japanese Haiku, and thier respective evolutions. Japanese Haiku adheres to formal rules and does not accept excessive personal expressions. As for French Haiku, it is marked with relative liberty in form and allows for being expansive. In spite of their fundmental differences, the two Haikus are moving closer. French Haiku, especially, learnt the art of suggestivity. Yet, within that relationship, they will obviously still be clearly distinguishable, one from the other, and preserve their particularities
Le, Breton-Filippusdóttir Steinunn. "De la "vita" à la saga : étude de structures et procédés littéraires hérités de l'hagiographie latine à partir de textes anciens traduits en norrois." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1994PA040388.
Full textThe author examines the composition and literary proceedings of ancient hagiographic translations from Latin into old Norse, found in manuscripts dated from the beginning of the XIIIth century. The aim is to estimate whether they are exact translations, adaptations or recreated compilations from various sources. Then an attempt is made to demonstrate their influence on medieval Icelandic saga writing - which is still hardly recognized - first on the kings' sagas and bishops' sagas and further on the literary sagas, the sagas of Icelanders
Inglin, Routisseau Marie-Hélène. "Influences d'Alice dans la littérature française : études des motifs de l'imaginaire carrollien." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2002PA040261.
Full textThe study of the influence of Lewis Carroll's Alice on French literature explores the purely dreamlike dimension of Alice's adventures and reveals recurrent themes in Carroll's imaginative world. These themes derive from the dream condensation process which inspired French writers from the beginning of the 20th century. In France the author's imaginative crualty towards the child has developed via the metaphor of the animal seen as the incarnation of agressive urges, predominantly cannibalism. Going "through the looking-glass" is a recurring image in the poetry of Jean Cocteau and Louis Aragon. This theme is inseparable from the "roman des origines. " The mirror represents the poetic reverse side of reality which intrudes upon the real world. It is also a metaphor for disappearance and death. Alice is the precursor of other characters that are subject to the same incestuous, nightmarish dimension of the original story. These characters are variously the little girl who is a subject of sadistic fantasies, the child who is eroticized by a man's observation and the child who is freed from all constraints by poetic imagination. Alice prefigures the phenomenon of the child-woman
Khanyabnejad, Adel. "Saadi et son oeuvre dans la littérature française du XVIIe siècle à nos jours." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030013/document.
Full textThe aim of this thesis is to study the literary fortune of Saadi in French literature from 17th century up to present. For the first time in 1634 Saadi was introduced in France through an incomplete translation of Gulistan by André du Ryer.This translation paved the way for Saadi to be introduced to other European countries. With the first confrontation with his works French literary scholars found Saadi’s works agreeable and attractive. Different writers according to their tastes and the atmosphere of their period either imitate him or get inspired by him. In classic time some of the writers like La Fontaine take the material of their stories from Gulistan stories. In the Enlightenment period the number of writers who have been inspired by Saadi increased. The writers of this period are mostly inspired by Saadis political or moral aspects of his works and they consider him as the critic of rituals and traditions. The philosophers and authors of encyclopaedia think of Saadi as one of them and introduce him as their political anti-church speaker. They use Saadi’s name as a weapon in their satiric writing. It was in 19th century that the first translation of Boustan and one of the most outstanding translation of Gulistan enabled the French to taste Saadi’s poetry. The Romantics were attracted by the aesthetics and the sentimental aspects of his works. They found the new themes such as love, nature, and time. The 20 century writers continue to enjoy the concept of love as manifested in the images of ‘nightingale and flower’ and are fascinated by the mystic features of Boustan
Wang, Xiaoxia. "L' écriture du nouveau roman, entre l'objectivité et la subjectivité : suivie d'une étude de réception et d'influence en Chine." Aix-Marseille 1, 2008. http://www.theses.fr/2008AIX10135.
Full textMohammadi, Yasmin. "Du classicisme au postmodernisme, l'évolution de la littérature persane au vingtième siècle : influence de la littérature française sur l'évolution des genres littéraires en littérature persane." Paris 12, 1996. http://www.theses.fr/1996PA120046.
Full textThe study of cultural exchanges is one of the main points of the compared litterature. We are interested in the persian litterature of twenty century because it presents a remarkable perspective as for the variety of kinds of litterature. Of the classicism to the postmodernism, and by going through the modernism, there is a real subject of consideration. Especially if this evolution happens according to an indirect but advisory influence of western kinds of litterature and mainly, here, a french one. It must be specified that this whole influence is transmitted by the translations, an important point of cultural exchanges, mainly in the domain of litterature
Lagarde, Jérôme. "L' influence de la littérature française d'Oïl sur l'oeuvre de Boccace : contribution à l'intertextualité médiévale." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2007. https://publication-theses.unistra.fr/restreint/theses_doctorat/2007/LAGARDE_Jerome_2007.pdf.
Full textIn the young Boccaccio’s works, we can find among others many references to the French literature and in particular those of the North of France’s written in the language of Oil. The Italian author had thus contributed to the phenomenon of intertextuality and to its spreading during the Middle Ages. This study is based on three works of Boccaccio’s youth, each of them being compared to its main French model (Filocolo et Conte de Floire et Blancheflor-Filostrato et Roman de Troie – Amorosa Visione et Roman de la Rose). Therefore, we get three comparative studies that allow to define on what narrative and structural elements of the French literature did Boccaccio draw his inspiration the most. They also show the intention of the Italian author to grow away from his sources and the means he used to do so ; this emancipation had allowed himself to assert his creative potential and to be recognized as a writer and poet
Vivès, Luc. "Le thème égyptien au XIXe siècle : les images de l'Egypte dans la littérature française." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040175.
Full textOur research aimed at bringing to the fore the close dependence existing between, on the one hand, the literary and artistic pictures of the XIXth century's Egypt and, on the other hand, a wide part of modernism which is linked to what we have chosen to name sign imaginary. Through the naissance of Egyptology speeches and archaeological subjects, through the progressive increase of travelling relations and the numerous - generic and stylistic - changes of orientalist and exoticism pictures, we have been able to piece together the slow assertion of the linguistic themes within the different portrayal system of modern and ancient Egypt. From three main picture series - subdividing itself into as many motifs as exposition methods - we have tried to grasp, in a chronological order, the conditions of appearance of the Egyptian-like art and the various pictorial metamorphoses allowing it to be perpetuated as far as today, in order to invest or to be invested with all the linguistic signs. In this manner, we have been able to notice the contamination of the touristic and the novelistic genres, the exchanges and the breaks between the Egyptian-like literary and the Egyptian knowledges, the birth of the historical novel, the development of the linguistic sciences and the progressive supremacy of the (hieroglyphic and alphabetic) signs within the modern western thought. The French literature, that the prism of the pharaonic hieroglyph carried on fascinating, has thus taken back to it not only archaeological and linguistic pictures, but also its own methods of representation : the language cannot be written any longer, be described and, so, appropriate itself without a henceforth familiar resort to a great many Egyptian patterns
Abrougui, Olfa. "De la ville à l'oeuvre : représentation et écriture de Rome dans la poésie française et latine de Joachim du Bellay." Strasbourg 2, 2008. http://www.theses.fr/2008STR20038.
Full textAt the end of April 1553, Du Bellay went to Rome. During his stay, which lasted a bit more than four years, the poet took notice that the dream, the sense, the virtue, and the sacred had withdrawn from Rome. Rome lost its magic spell; it no longer coincides with the imaginary of the humanist visitor. The vices of the members of the Holy See and the loosening of morals in Romans pushed the poet to regret his voyage and disown Italy. From then, Du Bellay’s project consists of representing Rome and making his voyage witness an experience of the world and the being. His poetic collection leaves to make out a process of demythicization which serves to dispossess Rome of its symbols of glory. A priori, the eternal City is dead. It belongs to an irreversible past time. Nonetheless, the roman place is a genius. The leftovers of the past in the modern City confirm the survival of ancient Rome. Then start the poet’s investigations. His quest of the Roman myth turns into an enquiry allowing him to spy on the different manifestations of the modern City, the presence of the Roman genius. The resurrection of the ancient City coincides with the invocation of writing and finds its achievement on the notebook. Yet, in spite of the fall of the Roman ideal and the weakening of the poet’s certainties, the generic and inter-textual riches of his poetic collection permits to restructure the image of Rome and remedy his conflicting connection with the City and the self. Thus, after the indignation, the revolt, and the break-up, comes the reconciliation with the world. The encounter of the genius of the place and the genius of the poet took effect on the rehabilitation of the value of the City and that of the self
Che, Lin. "La rhétorique de la poésie symboliste française et ses rencontres avec la poésie chinoise." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030042.
Full textThis dissertation offers a comparative study about the poetics of the French Symbolism and the Chinese poetry. The audacity and rebelliousness of a group of French poets in the second half of the 19th century revolutionized the poetic world with the creation of a new poetic language. This new poetic language was characterized by the symbolic suggestion and evocation, by a closer communication between the material and the spiritual, between the visible and the invisible. The French Symbolism started influencing China from 1915 and contributed to the development of modern Chinese poetry. In the meantime, it is interesting to discover some analogies between the Chinese poetical tradition and the French symbolist rhetoric, between the traditional form of symbolism and the modern form of symbolism. This comparative study focuses upon the encounter of French symbolist poetry and Chinese poetry, which developed independently until the early 20th century
Barety, Marc. "Les mots arabes et berbères dans la littérature maghrébine d'expression française : étude de quelques romans et nouvelles." Paris 13, 1985. http://www.theses.fr/1985PA131001.
Full textMete-Yuva, Esengül. "La présence française dans les débuts de la modernité littéraire turque." Paris 8, 2002. http://www.theses.fr/2002PA082138.
Full textThis thesis aims at showing the presence of a French model in the birth of a modern Turkish literature. First limited to determined contacts, then to more prolonged but only technical exchanges, the relationship between France and the Ottoman Empire extends to the cultural level with Sinasi as avant-garde. It opens in the Empire a period of questionning and doubt about the identity. For the first generation of Tanzimat the influence is thought to be only instrumental; France remains "other". French influence in literature consists in numerous and often didactic translations and adaptations from French, in the work of Ahmet Mithat, but also in introducing new forms such as the novel or theatre, as by Namik Kemal. For the next generation of New Literature, united with the magazine Servet-i Fünun, French literature becomes a source for the own creation: Halit Ziya, who intends to write realist novels (Mai ve Siyah, Ask-i memnu) and Tevfik Fikret, as a "modern" poet, totally abandon the old forms. In the novels of Halit Ziya on the one side we can feel the grammatical and syntaxical influence of French on the Turkish language; he takes novels of Flaubert or Goncourt as a model for its style. We discovered that Tevfik Fikret, in Rübab-i Sikeste, was under the influence not only of Coppée, but also of Hugo, Baudelaire, Musset, but creates an original work of art
Sissao, Alain-Joseph. "La littérature orale moaaga comme source d'inspiration de quelques romans burkinabé." Paris 12, 1995. http://www.theses.fr/1995PA120022.
Full textThis work aims at elucidating the process of creation in contemporay burkinabe written literature by some novelists. The main conjecture of this work is articulated around this assertion : the moaaga oral literature is a source of inspiration for this written literature. To this end, our investigation has led us to conclude that the latter gets is material from the cultural sub-foundations of moaaga oral literature. The exploration is done around linguistic and cultural base of the oral literature of the moose - the proverb, riddle of short tale, the war name, fable , short story - which make up the base of inspiration for the novelists. These narrative and non narrative types appear as the most dominant level of borrowxing from moaaga oral tradition. At a lower level of borrowing, the traditional narrotors, more discreet, are used as real witnesses of moaaga oral literature. The transformation of integrated speeches and their polyphony is at the centre of the question of intertextuality. For this, the examination of some key motifs drawn from oral literature and moaaga folklore univeil the subtle influence of moaaga traditional literature. The burkinabe novelists this reingject the moaaga oral traditional while adapting their creation to the new situation which is no longer thart of traditional africa, but rather that of modern africa in the midist of change
Gerard, Dubernard-Laurent Annie. "Le pré-raphaélisme en Angleterre, les arts et les lettres en France : essai d'étude comparative." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1995PA040306.
Full textThe English pre-Raphaelite movement presents a variety of aspects which have features in common with French painting and poetry. The aim of this study is to bring forward and analyze some of these aspects: for example it tries to show the similarities and differences between the "realism" in the earliest pre-Raphaelite paintings and the French so-called "réalisme" as exemplified by Courbet and some of his contemporaries in their way of portraying the sacred, people at work, and social problems. It shows how avant-gardists such as Merimee, Lecoq de Boisbaudran and Charles Blanc one looked up to British reformists - who they thought were mainly pre-Raphaelites - in the teaching of the arts and the conception of museums. It then goes on to show how pre-Raphaelite works (painting and poetry) and ideas penetrated the French cultural environment through the exhibitions and the press. Burne-Jones's impact on the work of some symbolist poets and painters is also examined. The conclusion suggests a synthesis between various forms of pre-Raphaelitism (German, English and French)
Carvigan-Cassin, Laura-Line. "Présence et influence de l'oeuvre poétique d'Aimé Césaire dans le champ littéraire francophone caribéen." Antilles-Guyane, 2008. http://www.theses.fr/2008AGUY0249.
Full textAimé Césaire is with no doubt the french caribbean poet symbolic of our time. At the crosswords ofworlds, ofcultures discoveringeach others, he never renounced bis black identity, always assumed bis past and history marked by colonization and protested againstall forms ofoppression, suffering and alienation. He is also the one who understood that it is by claiming a singular identity that theBlack man (denied ofits humanity in the past) can reach universality. He overthrows images and stereotypes ofthe Black man andproposes a new model. To the black would-be white writer, he opposes the black man who speaks and knocks down everything : language, codes, syntax and poetry. The aim of our study is to analyse the reception ofthis poetic work qualified as founding and fundamental, subversive and cannibal ;a multidimensional poetry which influenced entire generations ofthinkers, writers. This open work, both popular and scholarly callsfor endless remodelled readings and interpretations as well as explorations of its varions rewritings. The poetry of Aimé Césaire, intertextual, talks with West Indians and Caribbean writers. That is why it is interesting to focus on the ambivalent relationship, sometimes challenging and full ofrevoit and fascination, between the founding Father and its successors. This research is written in present tense because white being undertaken Aimé Césaire was still alive. With no doubt, he is, like his work and through his work, still alive
Tatsopoulos-Polychronopoulos, Hélène. "Les influences françaises dans quelques romans de formation grecs de l'Entre-Deux-Guerres." Paris, INALCO, 2000. http://www.theses.fr/2000INAL0027.
Full textAurenty, Ivan. "Cyclope, Cyclopie, postérité littéraire cyclopéenne." Perpignan, 2009. http://www.theses.fr/2009PERP0898.
Full textOur present research is to approach the imaginary of Kyklopes as seen in ancient myths and french literature, so as to take into account the fundamental ambiguity and complexity of these literary figures. Beyond the constitution of a corous mythorum Cyclopum in ancient literature, which cannot be exhaustive anyway, we tend to confirm a traditional distinction - firmly established by ancient mythographs - between different kinds of Kyklopes considered in accordance with their particular functions : sheperds, blacksmiths and wall-builders. In this work we try to prent another typology, which is not meant to replace the one below but rather to fulfill it. Our classification indeed is based upon the literary treatment and reception of the myths related to the Kyklopes in ancient and modern literatures. Three great groups of narratives which have known a vast fortune in post-ancient literatures and arts seem then to emerge : the story of Polyphemus and Ulysses, the tales of the masters of technè concerning blacksmiths and wall-builders Kyklopes, and the "love story" between Polyphemus and Galateia. Our work, which leads us from Homer to literary representations belonging to the twentieth century, tries to take into account the evolution of these rich and various narratives. Our objective is to find out the permanence or changes of these figures and to observe their possible interpretations and the constant plurality of their significations. At least, we have to emphasize the fundamental and fascinating faculty of adaptation of these complex mythological figures
Grapsa-Liakakou, Elisabeth. "La fortune de Lamartine en Grèce." Paris 1, 1996. http://www.theses.fr/1996PA010619.
Full textDuring the romantic period of the French poet Lamartine, effected a revolution of sorts in all levels of the country's culture. As author diplomat, statesman and historian his influence reached even greece. As a sensitive man of literature he touched the soul of the intellectual and raised questions with his philosophical and romantic ideas resulting in some adopting his style and translating his works. As a radical politician, he awakened the Greek and turned him against monarchy
Molin, Samuel. "L'éclosion de l'écriture métaphorique à l'aube de la littérature française : étude sur la métaphore dans les textes du XIIème siècle." Thesis, Bordeaux 3, 2014. http://www.theses.fr/2014BOR30037.
Full textA slow evolution concerning the writing styles has taken shape in vernacular literature of the 12th century. A simple reading reveals that whilst hardly any metaphors are used in epic poems, original and varied figures of speech abound in novels and lays. The medieval Latin poetic arts of the 12th and 13th centuries have their own definition of metaphor. They either follow the line of ancient theoretical texts or choose to recreate it. This ferment of ideas illustrates the infatuation with metaphors which prevailed at that time. The appearance and the subsequent development of novelistic literature have caused writing modifications : the way some literary motifs –first and foremost passion- and new restraints due to versification encourage the use of metaphors. External influences also play a major part : medieval literature is inspired by Latin elegiac poetry -which indulges in love images- and by troubadour poetry, the latter offers another point of view about passion, based on reciprocity
Hwang, Sun-Hee. "L' influence du symbolisme français sur la poésie coréenne moderne." Paris, INALCO, 1998. http://www.theses.fr/1998INAL0006.
Full textThe symbolism was one of the greatest and richest poetical veins of the French literature, and it was an universal movement. This current exerted a preponderant influence on poetry in Asia, especially in Japan and in Korea. It was introduced in Korea near 1915 by means of the Japanese literature that played thus the role of go-between. The French symbolism had on Korean poetry a preponderant and immediate influence until the end of years 1930s. Aspects that have the most seduced Korean poets were the sensitivity of Verlaine and the sensuality of Baudelaire. It transformed thus deeply Korean poetry that it made enter in the modernity. It modified the poetical art in its form and enriched considerably its themes. Korean poets who have been then committed in this new movement, were foreign to it. They have been contented to borrow to poets French symbolists themes, images, a terminology and rhetoric, as well as the musicality of words, without truly feeling in them an authentic symbolic inspiration. Despite these insufficiencies, Korean poetry entered, with the French symbolism, in a new phase that was the basis of its modernization
Devergnas, Annie. "Le monde animal, végétal et minéral dans l'imaginaire des écrivains marocains de langue française." Rennes 2, 2002. http://www.theses.fr/2002REN20040.
Full text@In this study, my aim was to find out wether the Moroccan literature in French, in its whole, refers to a specific imaginary animal, vegetal and mineral world. My first part points out a prolific use of quotations, reflecting a polycultural heritage : Muslim tradition as well as the influence of French school, the anteislamic poetry and the ancient mythology. The quotations are also noticeable in a great number of clichés. The importance of orality is revealed through quotations of tales, folksongs, and a great number of proverbs and traditional insults throughout the corpus. In a second part I studied the descriptive methods of the writers, concerning landscapes, animals or plants. They sometimes develop in comparisons and in lists whose purpose is to catalogue the natural world. I then analysed the interpersonal relationship linking the writers to nature. Its attractive power is to be seen in friendship, sexuality, dreams, ecological awareness, as well as in stylistic choices. On the other hand, a repulsive power is to be found in the descriptions of a threatening natural world, while the characters become aggressive towards nature ; nightmares, visions of horror and death also belong to this negative aspect of relationships. Finally I studied the immanence of supernatural forces and the sacred in this literature, which appears through superstitions, sacrificial scenes, sacred trees, the myths of Mother Earth, as well as in exemples of identification between man and nature and anthropomorphism. It seems to me that the very Moroccan culture reveals itself through the imaginary animal, vegetal and mineral world of its writers. It is worth noticing that those who best illustrate this study are mainly the best known of them
Vignest, Romain. "La latinité dans la poésie de Victor Hugo pendant l'exil : Virgile, Horace, Lucrèce, Juvénal." Paris 4, 2006. http://www.theses.paris-sorbonne.fr/vignest/paris4/2006/vignest/html/index-frames.html.
Full textBillard, Roger. "Les romans français du spiritisme (milieu 19è siècle - début 20è siècle." Lyon 2, 1992. http://www.theses.fr/1992LYO20031.
Full textSpiritism, a new shift in public opinion supporting the existence of spirits and the possibility of communicating with them, penetrated france in the middle of the 19e century. At that time, it inspired novelists who varied in their positions accor-ding to their source of information. On the one hand, some writers supported the doctrine of spiritism and gave birth to novels which meant to entertain, but also to inform, teach and moralize. On the other hand, other writers merely chose to exploit psychic phenomena. They created flights of fancy which inspired the diffuse trend of fantasy fiction, breaking new grounds for science-fiction with astronomy novels. This shed new lights on history with romanced biographies. Catholic and scientific writers were the leading apparents ; they produced destructive works where burlesque and satire were interwoven. Under these three different forms, the spiritist novel, a highly polymorphic genre, reached its peak between world war 1 and 2 world war 2
Furgiuele, Gianpaolo. "La malédiction littéraire et les auteurs maudits au XXe siècle : stratégie éditoriale et usage d'un mythe en régime médiatique." Electronic Thesis or Diss., Paris 10, 2017. https://buadistant.univ-angers.fr/login?url=https://www.cairn.info/les-auteurs-maudits-et-la-malediction-litteraire--9782200635909.htm.
Full textThis thesis seeks to examine the persistence and the evolution of Literary damnation into the French literary scene of XIXth and XXth centuries. Using an multidisciplinary approach, French literature, comparative literature and sociology, I will show how this myth remains active and prolific. Far from the perspective of a sacred vision of literature finally I will show how the image of the accursed authors is always inserted in a true editorial strategy. My work shows how a phenomen on which belongs to the literary life was able to exceed this domain to influence other disciplines, like the music, the movies or the comics
McNamara, Josephte Isabel. "Fact or fiction : L'Histoire du Canada and its influence on French Canadian novels." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape15/PQDD_0003/MQ39925.pdf.
Full textIssaiyan, Mokhtar. "Les poètes iraniens du XXe siècle devant la littérature française." Thesis, Strasbourg, 2014. http://www.theses.fr/2014STRAC010.
Full textThis thesis examines the way Iranian poets of XXth century welcomed French literature and the role it played, first in the modernisation process of Persian poetry and secondly, in the emergence of a new poetics. In this regard, this thesis seeks to analyse and to understand the relationships that Iranian authors developed with French literary works and how its western influence pervaded their own productions. This research relates the story of a literature in search of renewal, which finally leads, through the poet Nima, to the rise of a New Poetry (Še’r-e now). This thesis offers a lecture of this poetry, in the light of the French works that influenced it, and gives keys to comprehend Nimaian poetics and its concepts
Neaud, Pierrette-Marie. "Stendhal : Réception et influence dans les lettres françaises de 1880 à 1935." Paris 4, 1994. http://www.theses.fr/1994PA040055.
Full textOur research intends to observe from 1880 -rendez-vous of Stendhal with his future readers- the author's reception,their active Stendhal reading and the modes of a possible influence of this reading on their own creative work. .
Maganga, Ulrich Kevin. "La Phratrie de l'imaginaire : les écrivains africains et le modèle latino-américain à partir des années 1980." Thesis, Strasbourg, 2016. http://www.theses.fr/2016STRAC043/document.
Full textThe renewal of sub-Saharan French-speaking writings in the 1980s results in a remarkable overtaking of the geographical, linguistic, cultural and identical traditional borders. So opening to the universal letters, many African writers turn to the Latin American universe which fascinates them for its space, topics, aesthetics, imaginary. It is this Latin American orientation of the African novel, the implementation of a relationship in the modes of expression and the representation of reality, that we call imaginary phratry. A phenomenon with multiple issues, the analysis of the imaginary phratry can reveal how, inspired by a common history and culture, the African and Latin American universe are literally brought closer in a fraternal posture reflecting some transatlantic solidarity
Liosi, Marilia. "La maison des Atrides dans le théâtre tragique français du XVIe et du XVIIe siècles : la question du crime." Rouen, 2012. http://www.theses.fr/2012ROUEL017.
Full textThis research aims to show how and under what conditions is carried out in the French tragic theatre of the Sixteenth and Seventeenth centuries, the transposition of such a horrible and atypical ancient theme as the crimes of the Atreus clan. It presents the various aspects of its evolution which is difficult to define, under an anthropological and dramaturgic angle, due to its size. - It examines the definitions of crime and proposes a typology from texts of the mythical tradition and of the tragic theater, both greco-roman and french. -It remains attentive to the ways and configurations which show the cruelty of the crime and of its authors. -It presents, in a synchronic and historical approach, the French theatre plays that have adapted the theme of the House of Atrides, in order to give the reader the most accurate and complete possible perception concerning their affiliations and their differences
Furgiuele, Gianpaolo. "La malédiction littéraire et les auteurs maudits au XXe siècle : stratégie éditoriale et usage d'un mythe en régime médiatique." Thesis, Paris 10, 2017. http://www.theses.fr/2017PA100120.
Full textThis thesis seeks to examine the persistence and the evolution of Literary damnation into the French literary scene of XIXth and XXth centuries. Using an multidisciplinary approach, French literature, comparative literature and sociology, I will show how this myth remains active and prolific. Far from the perspective of a sacred vision of literature finally I will show how the image of the accursed authors is always inserted in a true editorial strategy. My work shows how a phenomen on which belongs to the literary life was able to exceed this domain to influence other disciplines, like the music, the movies or the comics
Goupillaud, Ludivine. "De l'or de Virgile aux ors de Versailles : métamorphoses de l'épopée dans la seconde moitié du XVIIe siècle en France." Versailles-St Quentin en Yvelines, 2003. http://www.theses.fr/2003VERS002S.
Full textThe influence of the Latin poet and in particular of the Aeneid is studied through two angles : the symbolic filiation and the poetical legacy Virgil left to the men of the seventeenth century. In this way, the "heirs" proclaimed this legacy and tried to put it forward with translations, learned theorizations, etc. It's only with certain reservations that the illegitimate sons (the "grand bastards") admitted this legacy - they strove to build up their own patrimony inventing new forms for the epic. Finally, the "parricides" rejected the antic legacy favouring the French culture and the contemporary development of arts. To them, Versailles was like an "architectural epic" which supplanted the Aeneid. To conclude, the Sublime is presented as being in the heart of these inheritance tensions