To see the other types of publications on this topic, follow the link: Littérature française – Appréciation.

Dissertations / Theses on the topic 'Littérature française – Appréciation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Littérature française – Appréciation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Qiao, Mijia. "La réception de la littérature française en Chine." Nice, 1993. http://www.theses.fr/1993NICE2023.

Full text
Abstract:
La littérature française dont le charme particulier lui vaut l'estime des chinois est l'une des littératures les mieux accueillies dans mon pays. "La réception de la littérature française en chine" essaie d'étudier cet accueil par les Chinois durant la période 1899-1949, soit de la première publication de la littérature française en Chine à la veille de la fondation de la république populaire de Chine. Les études, fondées sur les fiches et les catalogues de traductions recueillis dans les grandes bibliothèques de Chine et de France, embrassent: les sujets et les auteurs traduits, la méthode de traduction, les traducteurs et les éditeurs, ainsi que les conditions historiques de cette introduction. La dernière partie est consacrée à l'étude de l'influence française sur les nouvellistes, romanciers et poètes chinois, en particulier celle de Maupassant, de Zola et des symbolistes français. La littérature française, non seulement émerveille les lecteurs chinois, mais aussi cultive le goût et l'inspiration des grands lettrés chinois. La compréhension et l'emprunt entre les deux grandes littératures sont tout à fait possibles. Leur mariage aboutit au fait que l'époque moderne ouvre la page de la littérature mondiale
French literature has a pecular charm which makes the chinese people keep it in great esteem; besides, it is one of the foreign literatures most welcomed in my country. "reception of french literature in china" intends to study that chinese welcome between 1899 and 1949. I. E. From the first publication of french literature in china to the eve of the creation of the people's republic of china. That survey, based on translation files and catalogues gathered in the most important chinese and french libraries comprises: subject matters and their authors translated; translation method: translates and editors along with the historical conditions of that introduction. The final part is dedicated to the study of the french influence on the chinese novelists, tale-writers and poets, particularly the influence of maupassant, zola and the french symbolists. Not only the french literature strikes with wonder the chinese readers, but it also cultivates the taste and inspiration of the great chinese literati. Comprehension and borrowing between the two great literatures are quite likely to happen. Their love-match leads to the fact that modern times open the page of world literature
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vaillant, Alain. "Perpétuation des oeuvres littéraires françaises du passé et leur réception par la critique non universitaire (1961-1970)." Paris 3, 1985. http://www.theses.fr/1985PA03A105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Oyar-Hosseini, Fatémeh. "La diffusion de la littérature française en Iran de 1940 à nos jours." Nice, 1985. http://www.theses.fr/1985NICE2003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Merveille, Alexandra. "La réception de la littérature française en Colombie : espace national et dimension étrangère." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

M'Saidie, Mahamoud. "La littérature négro-africaine dans les histoires littéraires, dictionnaires littéraires et anthologies d'expression française." Paris 13, 2000. http://www.theses.fr/2000PA131040.

Full text
Abstract:
Léntreprise poursuivie dans cette recherche consiste à élaborer une analyse de ce qu'on a écrit jusqu'ici sur la littérature négro-africaine d'expression française. Comment cette littérature née sous le signe de l'engagement est-elle présentée dans les histoires littéraires, dictionnaires littéraires et dans les anthologies d'expression française ? La littérature négro-africaine a fait l'objet de nombreuses études depuis le publication de l'anthologie de Damas "Poètes d'expression française" (1947), celle de Shenghor "Anthologie de la nouvelle poésie nègre. . . " (1948) et d'autres ouvrages collectifs paraissant dans les années cinquante. Leurs auteurs ne ménageaient pas d'effort pour démontrer la portée et surtout l'authenticité de cette littérature négro-africaine. On trouve dans cette thèse trois types de présentateurs : le premier attire l'attention sur l'existence de la littérature négro-africaine. Il la présente sous forme d'articles paraissant dans des manuels français de grande envergure destinés à un large public. Ces articles sont publiés des années quarante aux années cinquante. Le second présentateur s'obstinera à confirmer non seulement l'existence de cette littérature, mais va surtoutdémontrer son authenticité et son efficacité par rapport aux autres littératures occidentales. Cette génération de présentateurs a comme précurseur Lilyan Kesteloot auteur d'un célèbre ouvrage "Les écrivains noirs de langue française : naissance d'une littérature", paru aux (éditions de l'Université de Bruxelles 1963). La troisième et dernière génération de critiques l'ambition bien confirméé cette authenticité et surtout de présenter les oeuvres nègres avec le plus d'ojectivité possible. C'est pourquoi elle se référait inéluctablement à l'histoire. Avec cette troisième génération, le littérature négro-africaine d'expression africaine a été pour ainsi dire "vulgarisée" mis sur le même pied d'égalité que toutes les littératures du monde. On repère cette troisième génération du début des années soixante-dix. Elle cesse ses activités à la fin des années quatre vingts pour ceder la place à d'autres critiques dont l'ambition principale est de présenter cette littérature nègre dans le cadre de la francophonie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ovono, Nyolo Pierre. "La réception de la littérature négro-africaine de langue française par la critique camerounaise." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040203.

Full text
Abstract:
Ce qui nous préoccupe dans cette thèse c'est d'essayer d'établir une esquisse de l'histoire des lectures camerounaises de la littérature négro-africaine de langue française depuis l'implantation de la colonisation française au Cameroun en 1916 jusqu'en 1984. Ce travail s'articule sur quatre grandes parties avec un total de douze chapitres. La première partie étudie le phénomène de la réception dans le temps. Elle tente, dans ses deux chapitres d'évaluer l'ampleur et le caractère de la réception de la littérature négro-africaine de langue française par la critique camerounaise pendant les périodes coloniale et post-coloniale. La deuxième partie s'intéresse aux différents secteurs de la vie intellectuelle du Cameroun. Elle comporte quatre chapitres représentant les quatre grandes sphères de la réception littéraire au Cameroun, à savoir, l'université de Yaoundé, les établissements d'enseignement primaire et secondaire, les mass media et les centres de promotion du livre et de la culture (centres culturels, bibliothèques et librairies). La troisième partie : influences - se veut une enquête sur les influences que subit la critique camerounaise. Il ressort de cette enquête que ces influences sont de deux ordres principaux : elles sont culturelles et politiques. Ces deux ordres constituent les deux chapitres de cette partie. La quatrième et dernière partie est une étude de la réception qui est réservée à chaque genre littéraire. Elle comporte quatre chapitres qui représentent l'étude de la réception de chaque genre. La conclusion générale essaie d'établir le bilan de la réception en soixante-huit ans d'existence et présente les nouvelles approches critiques qui se font jour au sein de la critique camerounaise. Elle le relève, pour le stigmatiser, le caractère foncièrement dogmatique de la critique camerounaise et plaide en faveur de l'instauration d'une critique littéraire plus libérale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Risterucci-Roudnicky, Danielle. "La réception de la littérature française du XXe siècle en RDA (1949-1990) ou l'histoire d'une utopie : contribution à une réflexion sur les transferts littéraires et culturels." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040113.

Full text
Abstract:
Dans quelle mesure les méthodes utilisées dans les études de réception étrangère et le discours tenu sur les œuvres étrangères se différencient-ils des méthodes et du discours en jeu dans une réception nationale? C'est autour de cette question controversée qu'a été menée la recherche sur la réception de la littérature française du vingtième siècle en RDA, de 1949-1990. La réflexion s'est donc tout d'abord attachée à définir une méthode qui soit applicable à des études similaires. Point nodal du travail, la bibliographie de transfert informatisée phénix, accessible sur un cd-rom joint à la thèse, contenant toutes les données de transposition et de diffusion de la littérature française vers le pays d'accueil, a été soumise à un triple questionnement : culturel, peritextuel et systémique. Cette bibliographie a ainsi livré des résultats qui, analysés à la lumière du critère "d'anomalie intersystémique et intrasystémique", ont permis de dégager une "périodisation de transfert" et de définir un ensemble d'œuvres "problématiques" - c'est-à-dire contre lesquelles s'est exercée une forte résistance du pays d'accueil - constituant le corpus d'étude. Puis le concept de "champ triangulaire de réception", défini par l'espace que forment le pays d'origine de la littérature reçue, le pays d'accueil, et un pays tiers qui influe sur les modalités des échanges (ici l’URSS), posé comme cadre d'analyse des anomalies intrasystémiques, a orienté la deuxième étape du travail. Enfin, c'est à travers les canaux de diffusion littéraire (la revue, le volume autonome et l'anthologie) qu'ont été étudiées les anomalies intersystémiques. Au terme de cet itinéraire, la recherche propose une typologie du discours sur l'étranger, s'appuyant sur la médiation des pré- et postfaces et des Gutachten (les expertises éditoriales)
To what extent do the methods applied by literary reception from foreign literature differ from those applied on the national scale? This controversial question led to the investigation of the acceptance of the French literature of the twentieth century (1949-1990) in the GDR by literary reception. The thesis' first aim is to define a method which may be transferred to similar research projects. The data, a bibliography computerized phenix, which has been added to this thesis on cd-rom and which contains all the information on the transposition and spreading of the French literature in the GDR, were subjected to the examination of the three following points of analysis : cultural, peritextual and systemic. This bibliography, constituting the research data, was discussed by taking into consideration "intersystemic anomalies", and has led to results which allow the distinction of different "stages of transfer" and a definition of a body of "problematic" literature, i. E. Literary works which were often subject to controversial discussions ending in non-acceptance in the GDR. Thus, this special situation, the "threefold literary discussion" defined by the country of origin of the literature in question, the country of transfer (GDR) and a third country which influenced by ways of exchange (USSR), i. E, a research context characterized by intrasystemic anomalies, has determined the second part of this thesis. Finally, the analysis of the intersystemic anomalies was based on the different ways of literary publication (reviews, single literary works and anthologies)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Brasart, Patrick. "L'éloquence révolutionnaire (1789-1794) : appréciation critique et statut littéraire d'un délibératif moderne (1789-1814)." Tours, 1992. http://www.theses.fr/1992TOUR2002.

Full text
Abstract:
Cette thèse cherche a déterminer les tendances principales de la critique littéraire de l'éloquence parlementaire de la Révolution française (1789-1794), de 1789 à 1814, et spécialement à fixer le rôle que cette critique assigne à son objet dans la perspective du passage de l'âge des belles-lettres à l'ère de la littérature. L'étude se déroule chronologiquement, en trois grandes parties, subdivisées chacune en deux sections. La première partie recouvre la Constituante, la Législative et la Convention; elle décrit tout un spectre de réactions à la renaissance du délibératif, depuis le rejet radical jusqu'à l'exaltation sans mesure, évoquant notamment Garât, Chamfort, Morellet et Laharpe, ainsi que Lequinio, Robespierre et Condorcet. Deuxième partie concerne la convention thermidorienne (les premières laisses de la grande vague) et la phase directoriale; la question de la "langue révolutionnaire y est centrale (Laharpe, Mercier, Mme de Stael). Une troisième et dernière partie s'attache au Consulat et à l'Empire : sous l'abandon et le dédain apparemment irrémédiables, un courant favorable à l'éloquence révolutionnaire persiste, faisant d'elle tantôt un sommet du monde des belles-lettres (M. -J. Chénier, Andrieux), tantôt l'aurore d'un nouvel univers littéraire (Nodier), l'une et l'autre position s'articulant autour de deux conceptions différentes du sublime
This thesis tries to determine the major trends of the literary criticism of French revolution parliamentary eloquence (1789-1794), from 1789 to 1814, land particularly to seek what is the importance of this eloquence in the change from the age of belles-lettres to the era of literature. This work develops in a chronological way. The first is about the constituent, legislative and convention periods; it points many different reactions to the revival of deliberative, from total reflect to exaltation, including the study of Garat, Chamfort, Morellet and Laharpe, as well as Lequinio, Robespierre and Condorcet. The second part deals with “thermidorian convention” and the “directoire”; in this period the problem of "revolutionary language" is crucial (Laharpe, Mercier and Mme de Stael). The third and last part is devoted to the consulate and the empire: although revolutionary eloquence is widely abandoned, many writers are still favourable to it; some of them see it as an achievement of the belles-lettres age (M. -J. Chenier, Andrieux), while others consider it as the dawn of a new literary world (Nodier); both views being based on two very different understandings of the sublime
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hermetet, Anne-Rachel. "La littérature française contemporaine dans les revues italiennes : étude de réception (1919-1943)." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040249.

Full text
Abstract:
A partir d'une vaste étude de réception de la littérature française en Italie dans l'entre-deux-guerres dans les revues littéraires (près de 2500 articles dépouillés), l'auteur établit l'ampleur, la qualité et les conditions de celle-ci. En s'appuyant en particulier sur les concepts de génération et de champ littéraire, elle s'attache à montrer les conditions sociales aux sources de la réception d'une littérature étrangère dans le contexte particulier d'un régime politique en voie de totalitarisation. De plus l'auteur articule cet aspect aux mécanismes propres à l'élaboration d'un discours critique spécifique à l'analyse des littératures étrangères
From a huge reception study of French literature in Italy during the inter war period in literary periodical (some 2500 articles), the author establishes its scope, quality, and conditions. Using the concepts of generation and 'literary field', she intends to show the very social conditions which make the reception of a foreign literature, in the context of an ever totalitatizing political regime. Moreover, she articulates this aspect with the mechanisms proper to the coining of the specific critical discourse applied to the analysis of foreign literature
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Zékian, Stéphane. "Les aventures de la tradition : la référence au "siècle de Louis XIV" dans la France révolutionnée (1795-1820) : formes, usages, enjeuxComplément du titre." Paris 4, 2008. http://www.theses.fr/2008PA040110.

Full text
Abstract:
Au tournant des XVIIIe et XIXe siècles, la référence au "siècle de Louis XIV" s'avère omniprésente dans l'espace public français. Notre étude s'attache aux ambiguïtés structurelles de cette consécration entre Thermidor et les débuts de la Restauration. En dépit d’une unanimité de façade sur la valeur des classiques, le "siècle de Louis XIV" représente, en effet, plus une pomme de discorde qu'un lieu de mémoire consensuel. Mais qu'on ne s'y trompe pas : le conflit n'oppose pas les classiques aux romantiques, mais bien deux versions incompatibles de la tradition classique. Tiraillée entre les apôtres de la reconquête catholique et les héritiers des Lumières, la littérature du "siècle de Louis XIV" est simultanément revendiquée par les deux camps de ce qu'on nomme alors la "guerre philosophique". Quels sont, à cette époque, les mots et les outils de pensée qui permettent de la nommer et de l’évaluer ? Surtout, quel degré d’historicisation supporte cette catégorie de "siècle de Louis XIV" ? Elle oscille de fait entre une sacralisation qui la soustrait aux pesanteurs historiques et une forme d'admiration plus sécularisée. On expose et analyse ici les enjeux d'une telle hésitation. Au-delà de notre conception du classique, il y va de la définition même de la "littérature" au sortir du système des Belles-Lettres
In the late eighteenth and early nineteenth centuries, French public sphere was marked by references to "Le siècle de Louis XIV”. This dissertation focuses on the structural ambiguities of the formula's consecration between Thermidor and the beginnings of the Restoration. "Le siècle de Louis XIV" was more a bone of contention than a memorial elevated by consensus to the glory of the Classics. The conflict in question is not, however, that of the Classicists against the Romantics but rather that of two irreconcilable versions of the Classical Tradition. Disputed between the apostles of the catholic revival and the heirs of the Enlightenment, literature from "le siècle de Louis XIV" was used in the service of contradictory regimes of exemplarity. What are the words and the tools of appraisal that can enable one to name and assess it ? Moreover, to what extent can this category, "le siècle de Louis XIV", bear the process of historicisation as it is de facto both the wavering subject of a sacralization which absolves it from the weight of History, and that of a more secularized admiration ? The present study introduces and analyzes the implications of "Siècle de Louis XIV"'s oscillating nature. Beyond the mere interpretation of Classicism, it is the definition of post-Belles-Lettres "Littérature" itself which is at stake
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lamarque, Henri. "La connaissance d'Ovide dans la Renaissance française." Paris 4, 1989. http://www.theses.fr/1989PA040096.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Hayati, Ashtiani Karim. "Les relations littéraires entre la France et la Perse de 1829 à 1897." Lyon 2, 2004. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2004/hayati-ashtiani_k.

Full text
Abstract:
Pour analyser au mieux l'influence de la littérature persane sur la littérature française, après une introduction historique, nous avons examiné un certain nombre de points qui nous paraissaient significatifs : Chap. I, les caractères de la traduction d'Omar Xayyâm par J. B. Nicolas (1867), Chap. II, la présence de la littérature persane dans l'oeuvre poétique de Victor Hugo, Chap. III, le cas Jean Lahor, Chap. IV, le cas Judith Gautier et un aperçu de l'influence de Medjnoun et Lei͏̈la sur l'oeuvre de Gobineau et Leconte de Lisle, Chap. V, André Gide et la Perse. Dans les deux appendices qui ont suivi : 1. Nous avons fourni au lecteur une série d'indications sur les auteurs persans qui ont été portés plus ou moins à la connaissance du public français (traductions de leurs oeuvres ; indications sur leurs caractéristiques). Nous trouvons également un résumé de différents genres de la poésie persane. 2. Nous avons établi deux bibliographies développées des relations entre la Perse et la France de 1829 à 1897.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Frank, Krystyna. "La réception de la littérature française en Pologne, 1944-1956 : littérature, politique, idéologie." Thesis, Paris 4, 2011. http://www.theses.fr/2011PA040283.

Full text
Abstract:
La réception de la littérature française en Pologne dans les années 1944-1956 est placée sous le signe de l'idéologie et de la politique provenant du fait du changement de régime politique à l'issue de la guerre, suite à la mainmise de Staline sur l'Europe Centrale et Orientale. L'installation progressive du régime communiste régit l'introduction dans la culture du dispositif politique à forte composante idéologique visant à créer les conditions de gestion de la culture directement par le parti communiste polonais. Cela s'est traduit, d'une part, par le contrôle de la production du papier, des imprimeries, la disparition progressive des éditeurs privés, et la mise en place de la gestion centralisée et de la planification, et, d'autre part, par la politique culturelle annonçant la démocratisation de la culture. La réception de la littérature française des siècles passés s'inscrit dans le processus de la création du nouveau canon littéraire marxiste, pour l'inclure dans le projet de "démocratiser" la culture. D'où les rééditions, dès 1946, de grands réalistes français du XIXe s., dans la première période de réception (1944-48), marquée par le débat sur le réalisme dans la littérature dans la nouvelle presse littéraire. La présence de la littérature française du XVIIIe et du XIXe dans ce vaste débat sert à illustrer la théorie marxiste de la littérature, dans un premier temps basée sur le concept du grand réalisme de G. Lukacs, ensuite, dans la deuxième période de réception (1949-56), faisant directement référence à la critique soviétique. Les deux périodes de réception ont donc été marquées par les rééditions à grande échelle des "classiques progressistes" français, suivant le modèle soviétique, servant directement à réaliser l'objectif de former la nouvelle intelligentsia issue des classes sociales privées auparavant d'accès à la culture. En parallèle, la réception importante des oeuvres des écrivains communistes français et des compagnons de route, et la critique virulente des existentialistes, confirme la thèse de dominante idéologique et politique de cette réception
The precise study of the reception of French literature in Poland in the years 1944-1956 will show us that it is biased towards ideology and politic due to the nature of the change of the political regime after the war, following Stalin's grip on Central and Eastern Europe. The gradual installation of a communist regime strain the introduction of the politic with a strong ideological component, in culture, in order to create the conditions for culture management directly by the Polish communist party. The consequences, on one hand were the control of paper production and printing houses, the gradual blurring of private publishers, and the establishment of centralised management and planning, on the other hand was the installation of a precise cultural policy brandishing the democratisation of culture. The reception of French literature of past centuries is in the process of creating the new Marxist literary rule, to be the literary "progressive" canon and to include it in the project of "Popularization" of culture, hence the reissues in 1946 of great French realists of the nineteenth century, in the first reception period (1944-48), marked by the debate on realism in literature in the new literary press. The presence of French literature of the 18th and 19th centuries in this broad debate, serves to illustrate the Marxist theory of literature, initially based on the concept of great realism developed by G. Lukacs, and then, in the second reception period (1949-56), makes direct reference to Soviet criticism. Both periods have been emphasised by the large-scale editions of "progressive classical" French, following the Soviet model, being used directly to achieve the goal of training, and influencing the new intelligentsia coming from the popular classes who did not have access to culture before. In parallel, reception of a large quantity of works of French Communist writers and from fellows travellers, and the virulent criticism of the existentialists, confirms the thesis of ideological and political dominance of such receipt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Jaouik, Moulay-Badreddine. "L'Islam et les Lumières françaises, 1624-1789." Rouen, 2011. http://www.theses.fr/2011ROUEL037.

Full text
Abstract:
Cette thèse de 994 pages vise à analyser la place du savoir sur l'Islam et Mohammad dans l'ensemble des productions de langue française des lettrés des XVIIe et XVIIIe siècles. Elle s'attache à montrer précisément la manière dont va se constituer, vers la fin du XVIIe siècle, un véritable "âge d'or de l'information sur l'Islam", vrai moment des Lumières, période pendant laquelle les auteurs, pour dire l'Islam, vont désormais privilégier les sources musulmanes. Devenant objet de savoir à part entière, l'Islam et Muhammad inspirent réflexion politique, philosophique et religieuse, et l'histoire et le présent des Musulmans, un profond respect. Les textes relatifs à Muhammad, au Coran, à la théologie, les nombreuses dissertations critiques paraissent ainsi sur un nouveau modèle qui rompt avec la tradition polémique et hostile de l'approche de l'Islam et de son promoteur, réduits par l'apologétique à leur dimension religieuse, tradition qui ne sera pas abandonnée, mais qui prendra une forme renouvelée tout au long du XVIIIe siècle pour déboucher sur une condamnation radicale et véhémente du monde musulman et des auteurs qui en auraient été les "panégyristes" peu scrupuleux de science. Étudier cette tradition polémique à travers ses discours, sa transformation, déceler le moment à partir duquel se profilent les prémisses d'un changement véritable dans la perception de l'Islam, montrer qui sont les précurseurs et leurs continuateurs, les méthodes d'investigation auxquelles ils recourent, et à quel moment "cet âge d'or" tend à décliner, en expliquer les raisons; tels sont les enjeux de cette étude, portant sur un corpus de près de 250 ouvrages divers, qui se veut une contribution à l'histoire des idées
This thesis of 994 pages aims at analysing the place of knowledge about Islam and Muhammed in the whole French works in the 17th and 18th century literary world ? It endeavours to show exactly the pray a real "golden age of information about Islam" will emerge in the late 17th century. This was a genuine moment of the Enlightenment, a period when the authors will henceforth favour the Muslim sources to write about Islam. Thus by becoming a subject of knowledge, Islam and Muhammad inspire political, philosophical and religious thoughts and the history and the present of Muslims with a feeling of deep respect. The texts relating to Muhammed, the Kuran, theology and the numerous critical assays are hence published on a new model which breaks with the hostile and controversial tradition related to the approach of Islam and its promoter and reduced by apologetics to their religious dimension, a tradition which will not be abandoned but which will take a renewed form all through the18th century to lead to a radically condemnation of the Muslin world and authors who were supposed to be panegyrist relatively unscrupulous of science. Studying this controversial tradition through its view, its transformation, detecting the moment from whish the premises of a real change in the view of Islam start to emerge showing who the precursors and their continuators are, the methods of research what they use and when exactly "this golden age" tend to fall, explaining the reasons, those are the issues in the study focused on a corpus of almost 250 various books, and which is meant to be a contibution to the history of ideas
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Zakari, Amal. "La critique française et le roman arabe : étude comparative entre la théorie de Genette et la pratique de Mahfouz." Metz, 1996. http://docnum.univ-lorraine.fr/public/UPV-M/Theses/1996/Zakari.Amal.LMZ9601.pdf.

Full text
Abstract:
La "difficulté" n'est pas une notion spécifique à la didactique des langues, pourtant elle est omniprésente dans les discours tenus sur l'enseignement apprentissage. L'objectif de cette présente recherche est de cerner cette notion, de découvrir ce a quoi elle s'applique dans l'acte d'enseignement apprentissage et d'appréhender la place et les valeurs qui lui sont attribuées à l'intérieur du champ du f. L. E. De 1980 a 1990. La revue le francais dans le monde, symbole de la constitution de ce champ, a été systématiquement dépouillée, pour les numéros 150 a 237, de manière à relever les réalisations de la notion. Ce travail s'inscrit donc a la croisée de deux disciplines: la didactique des langues (qui constitue l'objet d'étude) et l'analyse de discours (qui fournit un modèle de description). Une première partie retrace les choix théoriques et méthodologiques opérés : une première approche lexico-notionnelle a abouti à la constitution d'une liste de mots-pivots, fondement de la recherche. La grammaire des cas de Fillmore et les théories énonciatives ont ensuite été empruntées dans le but d'affiner la vision, d'autoriser une multiplication des réseaux et donc d'appréhender ce discours sur la notion de difficulté selon différents points de vue. Dans la seconde partie, les résultats de la recherche sont consignés dans un "portrait de la notion de difficulté", ou le dépouillement et le croisement des données permettent de mesurer la place faite a la notion, souvent dissimulée mais attribuée de manière non aléatoire selon les objets d'écriture et les types d'auteurs
The notion of "difficulty" is not specific to language didactics, nevertheless it is omnipresent in the discourse on teaching learning. The objective of the present work is to delimit this notion, to find out to what it applies in the act of teaching learning, and to understand the place and the values attributed to it in the context of french as a foreign language from 1980 to 1990. The journal le francais dans le monde, a paradigm of formulation in this field, was systematically examined (issues 150 to 237) with the intention of analysing the implementation of the notion. This work lies at the crossing of two fields of study: language didactics (which constitutes the object of study) and discourse analysis (which provides a model of description). The first part of the work retraces the theoretical and methodological choices used : firstly, as a basis for the research, a list of key words has been created through a lexical-notional approach. Next fillmore's case grammar as well as enunciative theories have been borrowed in order to sharpen the perspective, to permit a variety of systems and, thus, to apprehend the question on the notion of difficulty from different points of view
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Cadeddu, Paola. "Les traductions italiennes de Colette : un aspect de la fortune de Colette en Italie : traduction et réception." Versailles-St Quentin en Yvelines, 2009. http://www.theses.fr/2009VERS017S.

Full text
Abstract:
Le travail présenté dans cette thèse s'inscrit tant dans le domaine de la littérature française que de la réception littéraire. Visant à comprendre le rapport déséquilibré qui lie un grand écrivain français de la portée de Colette à l’Italie, nous avons procédé à une analyse comparative menée sur les traductions italiennes des quatre œuvres colettiennes. Ce travail nous a permis de comprendre que l’image que les lecteurs italiens ont de Colette ne correspond que grosso modo à la perception du public français. Considérée en France comme l’un de plus grands écrivains du XXe siècle, elle avait été réduite par la critique italienne à une “femme à scandales”, auteur de romans érotiques. En Italie, le travail de l’édition, de la critique littéraire et des traducteurs avait tellement contribué à consolider cette image qu’aujourd’hui il semble impossible d’imaginer une Colette autre que celle qui a écrit les Claudine ou La Vagabonde. Notre étude vise à restituer à ce grand écrivain français sa place dans le panorama littéraire contemporain, une place qu’elle avait durement conquise grâce à un travail minutieux et incessant sur la langue française. Ce travail a pour ambition de permettre au public italien de redécouvrir une Colette inédite et aux mille visages, un écrivain caméléonesque qui a su s’adapter à toute situation narrative. En effet, seul une connaissance approfondie peut consentir une relecture consciente de l’œuvre colettienne capable d’ouvrir des nouvelles perspectives et de bâtir une nouvelle perception totalement détachée des clichés jusque-là répandus
The work I have been doing for this thesis, has to do both to French literature and to the reception of literature. I have tried to understand the relations of Colette with Italy so, I have done a comparative analysis of Italian translations of four novels of Colette. Doing this work I have notice that the conception that Italian readers have of Colette, is quite different from the conception of French readers. In France, Colette is one of the most famous writer of the XX Century, but in a second moment she was judged a scandalous woman, a writer of erotic novels. In Italy, the publishing, the literary criticism and translators, have contribute to reinforce this image and nowadays it seems impossible to think of Colette different from the writer of Claudine and La Vagabonde. My thesis aims to change this image of Colette and give her back her place in contemporary literature, the place that she has conquered hardly thanks to a meticulous work with the French language. In this thesis I have found out a new Colette, who can adjust herself to every narrative contest. This thesis could be a starting point for people who intend to study Colette in Italy from a new point of view and could help to discover an author who is, for a large part, unknown
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sharifi, Oroumi Neda. "La Réception de la littérature française engagée en Iran dans les années 1941-1953." Thesis, Lille 3, 2020. http://www.theses.fr/2020LIL3H022.

Full text
Abstract:
À la croisée de questionnements concernant la traduction, la littérature, l’histoire, la politique et l’idéologie, ce travail interdisciplinaire vise à étudier la réception de la littérature française engagée dans les années 1941-1953, marquées par la politisation du champ littéraire iranien et la canonisation du concept de la responsabilité de l’artiste. Par ailleurs, cette époque se traduit par l’évolution du système de traduction et des changements remarquables par rapport à l’importation de la littérature étrangère tels que l’augmentation du nombre des œuvres traduites ainsi que l’arrivée systématique de la littérature réaliste française, russe et américaine.Notre objectif est de nous interroger sur le mécanisme de traduction et de réception de la littérature française engagée en Iran et son rapport avec les facteurs historiques, sociopolitiques et idéologiques ainsi que l’horizon d’attente du pôle récepteur. Dans le cadre de cette recherche, nous étudions la réception des auteurs engagés et militants français, à travers la traduction de leurs œuvres et leurs images présentées dans les périodiques iraniens par le biais des biographies et des critiques. Parmi ces écrivains, nous avons choisi un panel assez large : les intellectuels d’entre-deux-guerres comme Anatole France, Henri Barbusse, André Malraux, André Gide et Romain Rolland, les poètes et écrivains résistants tels que Paul Éluard, Louis Aragon et Vercors, les écrivains communistes de la période de la Guerre froide à l’instar de Jean Laffitte et André Stil ainsi que des écrivains existentialistes comme Jean-Paul Sartre et Albert Camus. Cette importation est davantage réalisée sous forme d’une réception passive que créatrice. Dans cette perspective, le rôle des importateurs comme celui des traducteurs, des maisons d’éditions et des revues littéraires est primordial, comme nous le montrons durant notre travail.Afin de répondre à notre problématique, dans un premier temps, nous étudions les débats suscités autour du sujet de l’engagement ainsi que les contextes sociopolitique et littéraire iraniens pour mieux comprendre le rapport entre l’horizon d’attente et le choix des auteurs et des textes traduits. Dans un deuxième temps, nous examinons la réception de ces figures d’une manière synchronique et diachronique, en nous focalisant sur leurs parcours politiques et littéraires ainsi que sur la stratégie des importateurs. Afin de mener à bien cette étude, nous nous appuyons sur les théories, méthodes et pratiques des études de réception, qu’il s’agisse de l’esthétique ou de l’histoire de la réception
At the crossroads of questions concerning translation, literature, history, politics and ideology, this interdisciplinary work aims to study the reception of French literature of commitment in the years 1941-1953, which was marked by the politicization of the Iranian literary field combined with the canonization of the concept of the artist’s responsibility. In addition, this period is reflected in the evolution of the translating system and the remarkable changes regarding the importation of foreign literature, such as the increase in the number of translated works as well as the systematic occurrence of French, Russian and American realistic novels.Our goal is to question ourselves on the mechanism of translation and reception of French committed literature in Iran and its relationship with historical, socio-political and ideological factors alongside the horizon of expectations of the receiving pole. As part of this research, we study the reception of French committed writers, through the translation of their works and their images presented in Iranian periodicals by way of biographies and reviews. Among these writers, we have chosen a fairly large panel : intellectuals between Two Wars such as Anatole France, Henri Barbusse, André Malraux, André Gide and Romain Rolland, poets and resistant authors such as Paul Éluard, Louis Aragon and Vercors, communist writers of the Cold War period like Jean Laffitte and André Stil along with existentialist writers including Jean-Paul Sartre and Albert Camus. This importation is realized more as a passive reception rather than a creative one.In this perspective, the role of importers such as translators, publishers and literary reviews is of utmost importance, as we show during our work. In order to answer to our research question, in a first step, we study the debates raised around the topic of commitment as well as the Iranian socio-political and literary contexts, so that we can better understand the relationship between the horizon of expectations and the choice of authors and translated texts. In a second step, we examine the reception of these figures in a synchronic and diachronic way, focusing on their political and literary paths together with the importers’ strategy. In order to conduct this study, we rely on the theories, methods and practices of reception studies, whether it is the aesthetic or the history of reception
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Taillandier, Isabelle. "La réception de la littérature espagnole dans l'édition et la presse françaises de 1975 à 1999." Paris 10, 2004. http://www.theses.fr/2004PA100074.

Full text
Abstract:
Ce travail insiste sur la communication littéraire entre le critique littéraire de presse et son lecteur. Pour savoir si la réception de la littérature espagnole en France a connu des modifications après la mort du général Franco, ce travail examine la valorisation de la littérature espagnole en France entre 1975 et 1999, et évoque une concurrence entre littératures espagnole et latino-américaine d'expression castillane. L'hypothèse de départ de ce travail est que la critique littéraire de presse possède des éléments qui correspondent à deux objectifs : informer et porter un jugement. La conviction qui donne sa dynamique à ce travail est que les discours tenus sur les littératures étrangères et sur la littérature nationale ne sont pas les m^emes. Ce travail cherche par conséquent à déterminer les éléments constitutifs de ce discours. Son but est de proposer une réflexion sur le discours de la critique littéraire de presse, et de montrer son intérêt pour les études de réception
This study focuses on the influence of literary critics in the French press on their readers. In order to determine whether the reception of Spanish literature in France underwent significant changes after the death of General Franco, this study examines how Spanish literature was perceived by French critics between 1975 and 1999. It further suggests a rivalry between Spanish-language works from Spain and those from Latin America. The underlying theory of this study maintains that literary criticism in the press has two principle objectives : to inform and to judge. This study derives its force from the belief that foreign literature and national literature do not receive the same critical evaluation. Thus, this study aims to define the characteristics of said evaluation. Its goal is to encourage deeper reflection on the role of literary criticism in the press, and to underscore its relevance for further reception studies
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Sadeghzadeh, Roxana. "Approches de la critique littéraire persane contemporaine et réception de la littérature française, à partir de la revue "Sokhan"." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030089.

Full text
Abstract:
Notre recherche consiste dans un premier temps en une analyse descriptive de la production interieure et de la reception etrangere (l'opposition interne / externe) en iran dans les annees 1943 a 1979, a partir de la revue sokhan. Notre objectif etait de voir comment le sous-systeme litteraire de sokhan s'est comporte face a la modernite, pendant cette periode, sur le plan de l'opposition entre poesie et prose (centre / peripherie) a l'interieur du systeme iranien, sur le plan des rapports de force entre production interieure et importations, d'une part, et entre les differentes litteratures importees, d'autre part. L'importance quantitative de l'importation temoigne du caractere extremement receptif du systeme litteraire persan, signe d'un grand besoin de renouveau qui s'est fait sentir des le debut du vingtieme siecle. Les traductions et l'appareil critique qui les accompagnent vont jouer un role certain dans l'evolution du systeme litteraire persan en bouleversant justement le rapport prose / poesie et en modifiant les normes aussi bien sur le plan formel que thematique. Les donnees quantitatives font apparaitre une stratification et une nette hierarchie de la reception. Pendantla periode de reference, la litterature francaise, principale litteraturesource, est concurrencee par d'autres secteurs litteraires, celui de l'amerique du nord, des litteratures de langue allemande ou de l'amerique latine. Nous avons examine, dans un second temps, la reception des ecrivains francais a travers cette revue. Les donnees quantitatives sur les traductions et les articles ecrits sur chaque ecrivain traduisent des choix critiques, lies aux exigences du systeme recepteur, mais aussi a la situation politique. Les strates superieures de la reception, apollinaire, valery, eluard, camus, sartre, malraux hierarchisent la modernite du poetique et du fictif. Les analyses montrent que cette revue accorde la priorite a la poesie, cherchant a la maintenir au centre du systeme, temoignant ainsi du degre de force conservatrice du systeme litteraire persan
This research work is composed, as a first step, of a descriptive analysis of the internal production and the reception of foreign literatures (opposition of internal vs. External) in iran between 1943 and 1979, based on sokhan magazine. Our objective was to observe the behaviour of the literary sub-system of sokhan confronted to modernity during this period from three different angles: the balance between internal and imported production, between different imported literatures and finally the opposition between prose and poetry (centre vs. Periphery) inside the iranian system. The quantitative weight of imported literature reveals the extremely receptive character of persian literature, sign of an overwhelming need for renewal that started to grow from the first years of the twentieth century. Translations and the related criticisms had an important role in the evolution of the persian literary system by creating a breach in the balance between prose and poetry and by modifying the standards both from a formal and thematic standpoint. The quantitative data reveal the stratification and the clear hierarchy of the reception. During the reference period french literature lost its rank of principal source literature to the benefit of american literature first and then to latin american and german literatures. We have then examined, as a second step, the reception of french writers in sokhan. The quantitative data on translations and articles written on each author reveal critical choices, related to the requirements of the receiving system, but also to the political environment. The most represented authors such as apollinaire, valery, eluard, camus, sartre and malraux give a dimension of modernity in poetics and fiction. Our research shows that sokhan gives priority to poetry, seeking to maintain it as the centre of the system
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Neaud, Pierrette-Marie. "Stendhal : Réception et influence dans les lettres françaises de 1880 à 1935." Paris 4, 1994. http://www.theses.fr/1994PA040055.

Full text
Abstract:
Notre recherche s'attache à suivre - depuis 1880, rendez-vous de Stendhal avec ses futurs lecteurs jusqu'en 1935 où son oeuvre sera intégralement publiée - l'accueil des écrivains,leur lecture active de Stendhal et les modalités de l'influence possible de cette lecture dans leur propre création. Notre étude diachronique aura trois étapes : celle de la découverte qui va de 1880 à 1888 ; la deuxième période est celle du renouvellement que la publication des Grands inédits de 1888 à 1894 apporte à l'image de l'auteur. La troisième étape est celle d'une "cristallisation" autour de l'oeuvre d'un écrivain dont on s'attache entre 1914 et 1935 à saisir les secrets de l'écriture,et,parfois,à les réinterpréter
Our research intends to observe from 1880 -rendez-vous of Stendhal with his future readers- the author's reception,their active Stendhal reading and the modes of a possible influence of this reading on their own creative work. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Aboussi, Laila. "Réception des textes littéraires maghrébins dans l’institution scolaire marocaine." Rennes 2, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00551694/fr/.

Full text
Abstract:
Il est un champ d’investigation qui mérite un intérêt particulier : il s’agit de la réception des littératures maghrébines en milieu scolaire : les oeuvres littéraires n’existent que par la lecture dans le milieu scolaire. C’est donc ayant présente à l’esprit cette évidence que nous nous proposons d’approfondir la recherche en la matière. Nous empruntons trois voies: l’analyse des textes normatifs, notamment ceux qui concernent l’enseignement du français, l’enquête auprès des enseignants et l’analyse des manuels scolaires en usage dans le secondaire. Notre recherche comporte donc deux grandes parties : la première porte sur le système éducatif et l’enseignement du français au Maroc; alors que la deuxième est consacrée à la place des textes littéraires dans les documents officiels et aux représentations interprétatives des pédagogues sur les oeuvres maghrébines aux programmes
It is a field of investigation worthy of particular interest: it’s about how Maghreb literature is conceived of and used in school contexts; literary works do not exist but through reading. With this truth in mind then, we do aspire to try the depths of research in this respect. To this end, we have undertaken three ways: namely, the analysis of scheduled texts related to the teaching of French, teachers interviewing and analysis of textbooks used in high schools. Our research, therefore, comprises two main parts: the first part deals with educational system and teaching of French in Morocco; whereas, the second one is devoted to the position of literary texts in the official documents as well as in educationalists’ interpretative representations of Maghreb literature in the curricula
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Hahn, Kyung-Hie. "Etude comparative des réalismes français et coréen autour des réalismes littéraires de Balzac (1799-1850) et de Yôm (1897-1963)." Aix-Marseille 1, 1998. http://www.theses.fr/1996AIX10128.

Full text
Abstract:
Notre these a pour but d'abord de retracer l'histoire de la reception du realisme de balzac en coree, ensuite de comparer le realisme litteraire de balzac(1799-1850) avec celui de yom(1897-1963), en s'attachant en particulier a l'etude des techniques de la description du realisme. Nous examinons d'ailleurs la reception du realisme de balzac en coree, en tenant compte des processus de reception durealisme de balzac, qui lui donnent sens, ce sens se constituant progressivement dans l'histoire chaque fois que les conditions historiques et sociales de la reception se modifient. Ainsi, s'accomplira l'objet ultime de cette etude: completer et unir les deux histoires litteraires de la france et de la coree.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Khanyabnejad, Adel. "Saadi et son oeuvre dans la littérature française du XVIIe siècle à nos jours." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030013/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse à pour objectif d’étudier la fortune littéraire de Saadi en France du XVIIe siècle à l’époque contemporaine. Saadi est présenté pour la première fois aux Français en 1634 dans une traduction fragmentaire de son Gulistan par André du Ryer. Cette traduction ouvre la voie à la connaissance de Saadi dans d’autres pays d’Europe. Dès les premiers contacts avec son œuvre, les lettrés français la trouvent agréable et utile. Les différents écrivains, selon leurs goûts et la tendance de leur époque, adaptent ou imitent les historiettes de Saadi ou s’inspirent de ses idées. Au siècle classique, quelques fabulistes dont La Fontaine, tirent la matière de certaines de leurs fables des historiettes du Gulistan. Au siècle des Lumières, les écrivains empruntant des idées à l’œuvre de Saadi sont beaucoup plus nombreux. Les conteurs et fabulistes de cette époque s’inspirent des leçons morales et politiques des écrits de Saadi et voient en lui le critique des mœurs. Les philosophes, les encyclopédistes, l’accueillent comme un des leurs et en font leur porte-parole politique et anticlérical. Son nom devient alors une arme d’attaque dans leur plume satirique. Avec le XIXe siècle et la publication de la première traduction du Boustan et celle la plus crédible du Gulistan, les Français pouvaient goûter pleinement la poésie de Saadi. Le regard des romantiques s’oriente vers son aspect esthétique et sentimental. De nouveaux thèmes sont exploités chez lui : l’amour, la nature, la fuite du temps. Enfin, les écrivains du XXe siècle continuant à goûter les amours de la rose et du rossignol racontés par Saadi, suivent les élans mystiques du Boustan pour se délasser un moment
The aim of this thesis is to study the literary fortune of Saadi in French literature from 17th century up to present. For the first time in 1634 Saadi was introduced in France through an incomplete translation of Gulistan by André du Ryer.This translation paved the way for Saadi to be introduced to other European countries. With the first confrontation with his works French literary scholars found Saadi’s works agreeable and attractive. Different writers according to their tastes and the atmosphere of their period either imitate him or get inspired by him. In classic time some of the writers like La Fontaine take the material of their stories from Gulistan stories. In the Enlightenment period the number of writers who have been inspired by Saadi increased. The writers of this period are mostly inspired by Saadis political or moral aspects of his works and they consider him as the critic of rituals and traditions. The philosophers and authors of encyclopaedia think of Saadi as one of them and introduce him as their political anti-church speaker. They use Saadi’s name as a weapon in their satiric writing. It was in 19th century that the first translation of Boustan and one of the most outstanding translation of Gulistan enabled the French to taste Saadi’s poetry. The Romantics were attracted by the aesthetics and the sentimental aspects of his works. They found the new themes such as love, nature, and time. The 20 century writers continue to enjoy the concept of love as manifested in the images of ‘nightingale and flower’ and are fascinated by the mystic features of Boustan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Papadopoulos, Laurence. "L'interprétation et la représentation du moyen âge sous le Second Empire." Paris 3, 2003. http://www.theses.fr/2003PA030081.

Full text
Abstract:
Sous le Second Empire, la représentation du Moyen Âge est conditionnée par les normes historiographiques, politiques, littéraires, épistémologiques et esthétiques alors en vigueur. Celles-ci étant fort diverses et souvent contradictoires, il apparaît lui-même comme une époque plurielle. Toutefois, loin de refléter seulement de façon superfétatoire les décennies 1850-1870, le Moyen Âge forme le matériau de l'imaginaire littéraire et collectif. Ce passé compense fantasmatiquement les frustrations créées par le scientisme, le positivisme et le matérialisme et fait miroiter un idéal social, communautaire, spirituel et même scientifique. Cet investissement général explique, en partie, pourquoi, sous Napoléon III, la réception de la période médiévale contient en germe certaines méthodes d'investigation et certains principes théoriques de l'histoire et des sciences humaines des années 1870-1900
Under the Second Empire, the representation of the Middle Ages is conditioned by the historiographic, political, literary, epistemological and aesthetic standards then into force. Those being extremely various and often contradictory, it appears a plural epoch. However, far from reflecting only in a superfluous way the 1850-1870's, the Middle Ages form material of the literary and collective imaginary. This past compensates by fantasy for the frustrations created by scientism, positivism and the materialism and makes gleam a social, communal, spiritual and even scientific ideal. This general investment explains, partly, why, under Napoleon III, the reception of the medieval period contains in germ certain methods of investigation and certain theoretical principles of the history and the social sciences of the 1870-1900's
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Hong, Kyoung-Eun. "Un essai de sociologie de la lecture : lecture des "Choses" de Georges Perec en Corée du Sud." Paris, EHESS, 1997. http://www.theses.fr/1997EHES0119.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de la sociologie de la lecture, notre thèse pose la problématique de la réception des choses de Georges Perec en Corée du sud a travers deux domaines : traduction des choses en coréen et enquête sur sa lecture. Les questions principales dont il s'agit dans l’enquête faite auprès 104 lecteurs coréens sont les suivantes : y a-t-il un "mode de lecture" et un "système de lecture" propres aux coréens , s'il y en a, pouvons-nous les expliquer sur le plan social, historique, culturel et idéologique de la Corée du Sud ? en somme, l'objectif de notre étude est de mettre en évidence la multiplicité et la structure des interprétations données a un texte appartenant au genre "romanesque" sur le plan des problématiques sociales, politiques, éthiques et philosophiques. La thèse se divise en 3 parties : 1. La considération théorique sur la sociologie de la lecture en s'appuyant principalement sur les positions méthodologiques de Joseph Jurt et de Jacques Leenhardt 2. L'observation concernant la démarche de l’enquête, centrée sur les problèmes de la traduction des choses et sur sa réception journalistique 3. L'analyse des matériaux obtenus de l’enquête en référence aux notions élaborées par Jacques Leenhardt et Pierre Josza dans lire la lecture (le sycomore, 1982). Au bout de l'analyse des matériaux, nous constatons la contradiction des modalités de lecture chez les lecteurs coréens entre le plan cognitif pour la compréhension intellectuelle du texte et le plan axiologique pour le jugement des valeurs des comportements individuels. En conclusion, les lecteurs coréens acceptent bien l'existence d'un problème social spécifique, problème des "choses" dans une société de consommation que Perec met en cause, mais la causalité plus essentielle de ce problème est renvoyée aux attitudes mentales et aux comportements des sujets.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Brambilla, Alberto. "Edmondo De Amicis et la France (1870-1883) : contacts et échanges entre littérature italienne et littérature française à la fin du XIXe siècle." Phd thesis, Université de Franche-Comté, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00951573.

Full text
Abstract:
Le travail s'insère dans la vaste perspective des études sur les rapports entre la culture italienne et la culture française dans la seconde moitié du XIX siècle. En particulier nous avons pris en examen la période 1870-1883, c'est-à-dire les années de la conclusion de la guerre franco-prussienne, jusqu'à la crise diplomatique de Tunis (1881) et au passage de l'Italie à l'alliance politique et militaire avec l'Autriche et l'Allemagne. (1886). Dans la vaste production littéraire de De Amicis (connu presque seulement pour la publication de son roman Cuore), la France joue un rôle non secondaire, comme le témoignent le volume Ricordi di Parigi (1879) et le recueil Ritratti letterari (1881). Le but de notre recherche a été d'abord l'analyse approfondie de ces deux livres. Ensuite nous avons fait une enquête systématique sur l'ensemble de la production de De Amicis - en examinant pour la première fois plusieurs périodiques littéraires et politiques - où nous avons retrouvé beaucoup d'autres témoignages importants. En outre, grâce à l'étude de la biographie de De Amicis, nous avons reconstruit ses voyages et ses séjours en France (1873, 1878, 1880), et nous avons retrouvé le nom d'autres intellectuels français, avec lesquels De Amicis a établi des liens d'amitié et de collaboration. Enfin, à travers l'analyse de la correspondance privée de certains protagonistes de cet échange, nous avons acquis d'autres données. Nous avons ainsi mis à jour de nombreux témoignages de la remarquable réception en France des œuvres de De Amicis. Il a été beaucoup traduit en France et la critique française l'a considéré dès sa première œuvre (La vita militare, 1868) comme un des écrivains les plus importants d'Europe. Le bilan final de nos recherches confère à De Amicis un rôle très important dans les rapports entre la France et l'Italie, aussi bien au niveau culturel que politique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Wiedemann, Kerstin. "Entre irritation et fascination George Sand et son lectorat allemand : études sur la réception de l'écrivain au dix-neuvième siècle." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030189.

Full text
Abstract:
Basee sur un corpus exhaustif de sources imprimees (par ex. Traductions, critiques et analyses, textes litteraires constituant des cas d'intertextualite) et de manuscrits (correspondances et autres archives), accessible sous formes de bibliographies detaillees (p. 450-553), la these documente la reception de george sand dans l'histoire litteraire allemande du dix-neuvieme siecle, couvrant principalement la periode d'activite litteraire (1832-1876) de l'ecrivain. Les analyses suivent les grandes etapes historiques et retracent un debat qui montre avec une precision de sismographe les fluctuations entre francophilie et francophobie, modernite et tradition, mouvement et ordre, caracteristiques des rapports de la societe allemande a la france, a nouveau investie de son role de modele au lendemain de la revolution de 1830 : george sand, qui se situa des le debut de sa carriere dans le camp de la modernite jusqu'a se mettre a la tete de la tendance democratique, devint tres vite une figure emblematique en allemagne, rassemblant les representants d'une avant-garde litteraire portee principalement par l'opposition anti-absolutiste, la critique religieuse et le combat de l'emancipation feminine. Si jusqu'en 1848 les discussions autour de l'uvre, diffusee avec empressement et dans sa quasi totalite, comblaient le manque d'une tribune publique dont souffraient les etats de la confederation germanique depuis le congres de karisbad en 1819, le debat post revolutionnaire changea de nature. Ses meneurs, pourfendeurs d'un realisme esthetique, se montraient d'emblee plus selectifs et plus tard, sous l'influence la guerre franco-prussienne, cherchaient a se demarquer du modele sandien et par la de l'exemple culturel francais. Dans le contexte historique du dix-neuvieme siecle, qui vit la difficile naissance de l'etat nation allemand, l'etude de la reception sandienne permet aussi de saisir au vif l'evolution d'un pays en quete de sa voie future et de ses valeurs fondatrices.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Plu, Christine. "Georges Lemoine : illustrer la littérature au XXè siècle." Rennes 2, 2005. http://www.theses.fr/2005REN20034.

Full text
Abstract:
Depuis les années soixante-dix, le travail d'illustrateur de Georges Lemoine se singularise par la modernité de son accompagnement de " grands " textes littéraires (Le Clézio, Bosco, Tournier, Yourcenar, Roy, Wilde, Andersen, etc. ). Cette recherche se donne pour objet d'étudier comment l'illustration de Georges Lemoine se construit en harmonie avec les œuvres littéraires et quelles sont les spécificités graphiques de ce travail d'élaboration d'images. Cette étude va donc successivement situer l'illustrateur dans le paysage éditorial français, analyser les spécificités du travail de création d'images destinés aux livres, cerner les étapes de la genèse d'une illustration, questionner le travail interprétatif de Georges Lemoine et repérer à quels niveaux sémantiques ses images interviennent, mettre en évidence les préférences thématiques de l'illustrateur et les spécificités de son style qui s'élabore à partir des structures symboliques et allégoriques des œuvres. Ces analyses qui s'appuient sur l'ensemble de l'œuvre illustrée de Georges Lemoine et sur de nombreuses documents inédits, permettent d'approfondir plusieurs questions : qu'est-ce qu'illustrer un texte littéraire ? En quoi cet espace particulier qu'est l'illustration peut-il relever lui-même de la littérature ? A quels niveaux s'élaborent les liens entre la séquence d'images et le texte illustré ?
Since the seventies, Georges Lemoine's work has become noteworthy because of the modern way in which he illustrates great literary texts (Le Clézio, Bosco, Tournier, Yourcenar, Roy, Wilde, Andersen, etc. ). The aim of this thesis is to show how these illustrations develop together with the texts and to show what graphic requirements are needed in the creation of the pictures. This thesis will therefore place the illustrator within the French publishing world, and then analyse the specific requirements for book illustration. It will also look at the various steps needed in the genesis of a picture, question Georges Lemoine's interpretation, and focus on the semantic levels on which the pictures have an influence. Finally, this thesis will point out the illustrator's thematic preferences and the peculiarities of his style, which are developed around the symbolic and allegorical levels of his chosen texts. This research is based on Georges Lemoine's whole repertoire of illustrations and on a large amount of private archives. Several questions arise: what does illustrating a literary text involve? Can the illustration become some form of literature in itself? What are the relationships between text and images?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Arru, Francesco. "La Vita Nova de Dante chez les écrivains de la deuxième moitié du XIXe siècle, en France, Italie, Grande-Bretagne." Paris 4, 2002. http://www.theses.fr/2002PA040201.

Full text
Abstract:
Dans notre travail, nous avons étudié l'intérêt suscité par la Vita Nova de Dante Alighieri, chez les écrivains de la deuxième moitié du XIXe siècle, en France, en Italie et en Grande-Bretagne. Après avoir analysé l'état de la connaissance de Dante et de la Vita Nova au début du XIXe siècle, nous nous sommes intéressés aux raisons et aux caractéristiques du regain d'intérêt pour ce texte mineur. Ensuite, nous avons étudié la façon dont la Vita Nova est devenue une source d'inspiration pour les écrivains, à partir de l'œuvre de D. G. Rossetti en Grande-Bretagne, rapidement connue et admiré en France et en Italie. Enfin, nous avons analysé les caractéristiques des réécritures et des réinterprétations du texte dantesque par les écrivains décadents et symbolistes, avant de montrer comment et pourquoi l'intérêt pour la Vita Nova a cessé, au début du XXe siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Artioukh, Ekaterina. "La réception de la littérature russe par la presse française sous la Monarchie de juillet (1830-1848)." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00713050.

Full text
Abstract:
Le présent travail se propose d'étudier la réception de la littérature russe dans son ensemble par la presse française de l'époque de Louis-Philippe. On redécouvre dans ses subtilités complexes et hasardeuses toute la problématique politique et culturelle inhérente à l'acclimatation et l'implantation de la littérature russe, encore peu connue : relations entre deux pays, statut de la langue-source, traductions, réseaux d'information, reflets de la vie littéraire. Dans une Europe apparemment pacifiée, la France voit émerger une nouvelle classe d'intellectuels que la " question sociale " sollicite autant que les productions littéraires. Les journaux, les revues jouent un rôle accru de médiation culturelle et deviennent un pouvoir - ou un contrepouvoir - qui informe, juge et critique, dont les titres d'ailleurs proclament assez l'ambition : L'Europe littéraire, Le Globe, Revue des Deux Mondes, Revue Indépendante et d'autres encore. On verra comment les jugements littéraires ne peuvent s'abstraire des considérations sociopolitiques. Les articles journalistiques relèvent ainsi d'une catégorie toujours bien vivante : histoire, politique et littérature mêlées. Ecrire sur la littérature russe dans les années 1830-1840 n'est-ce pas aussi se situer par rapport à Louis-Philippe et Nicolas Ier ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Ciodaru-Courriol, Florica. "Le modèle proustien dans le roman roumain moderne : à propos de l'oeuvre de Hortensia Papadat-Bengescu et de Camil Petrescu." Lyon 2, 2005. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2005/ciodaru_f.

Full text
Abstract:
Evénement littéraire universel, la création proustienne a connu l'une de ses plus rapides réceptions dans l'aire roumaine de par la francophilie, la francophonie de l'intelligentsia roumaine, à la faveur de la crise du roman dans ce pays, après la Grande Guerre. Notre étude rend compte de ce phénomène ; elle s'appuie d'abord sur la première romancière moderne roumaine, Hortensia Papadat-Bengescu (1876-1955) et son Concert de Bach (1927), traduit par nous en France, puis sur le disciple enthousiaste de Marcel Proust, Camil Petrescu (1894-1957) et son roman, Madame T. (1930) ; deux écrivains dont la critique roumaine considère qu'ils ont été influencés par Proust. A la lumière des théories de la Réception (Jauss), nous verrons que la première ne s'est pas pliée à un modèle mais qu'elle est prise dans un processus de transfert culturel complexe, en restant un auteur original, à la base même du roman roumain moderne. Camil Petrescu assimile les techniques de La Recherche qu'il exploite au travers du concept d'authenticité, formulé en manière de credo esthétique, dans sa célèbre conférence de 1930, La Nouvelle Structure et l'Oeuvre de Marcel Proust. Il devient le guide tutélaire et la jurisprudence de Camil Petrescu qui révolutionne le concept d'autorité auctoriale par une écriture innovante fondée sur les concepts de temps et mémoire, revus et corrigés dans une approche philosophique personnelle. De par sa perspective comparatiste diachronique et synchronique, notre recherche veut démontrer que ces auteurs s'inscrivent dans le rapport interculturel européen de la première moitié du XXe siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Benchama, Lahcen. "L'œuvre de Driss Chraïbi : réception critique au Maroc et étude critique de son idéologie." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1992PA040020.

Full text
Abstract:
Nombreuses sont les études portant sur l'œuvre de Driss Chraïbi; cependant, elles se ramènent, dans la plupart des cas, à la thématique de la révolte dans ses premiers romans. Aucune n'est venue mettre en relief le dialogue de cet auteur avec le public dans la société d'origine, ni l'originalité des textes formant ses derniers récits. C'est ce qui a été tente dans la présente recherche composée de deux parties: réception critique de Driss Chraïbi et écriture, langage et idéologie. La première est une étude systématique visant la détermination de la place de Chraïbi parmi d'autres auteurs maghrébins dans le milieu marocain, des attentes et aspirations des lecteurs potentiels. La deuxième est une analyse, à travers le substrat linguistique maternel, l'ironie et la parodie, de l'idéologie de l'auteur et celle(s) de ses personnages, de leurs rapports au pouvoir, à l'islam, à la tradition et à la modernité
Studies on Driss Chraïbi work are numerous, but in most cases, they are all about the theme of rebellion which in his early novels. None of them has tried to stress this writer's dialogue with the readers in his society of origin or the originality of the texts in his later novels. This is what we have tried to do in this research which is made up of two parts: a critical reception of Driss Chraïbi and his writing, his language and ideology. The first part is a systematic study aiming to determine Chraïbi 's place among the maghrebin writers in the Moroccan environment, and also the expectations and aspirations of potential readers. The second part ios an analysis through the linguistic substratum of the mother tongue, irony, parody, the writer's ideology and that or those of his characters, and their relationships with power, Islam, tradition and modernity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Chu, Mi-Hwa. "Aspect des échanges franco-coréens : la réception de la littérature romantique et les traductions du "Rouge et le Noir"." Thesis, Paris Est, 2012. http://www.theses.fr/2012PEST0006/document.

Full text
Abstract:
Le présent travail intitulé «Aspect des échanges franco – coréens : la réception de la littérature romantique et les traductions du Rouge et le Noir » témoigne de l’existence d’ un réel échange culturel entre Coréens et Français ; il veut rapprocher la culture, la littérature des deux pays autour de quelques traductions. Le but est ici de démontrer les divergences de sens entre littérature romantique française et coréenne.Le romantisme coréen commence avec un siècle de retard sur le romantisme français ce qui explique des différences importantes avec le romantisme français. D’après nos recherches, nous voyons que les déterminants et les effets du romantisme coréen sont différents de ceux du romantisme français. D’ailleurs, le romantisme est introduit en Corée sous l’occupation japonaise, son contenu dépendait donc d’interprétations japonaises préexistantes et ne pouvait pas avoir le même aspect qu’en France.Ainsi, les fondements du romantisme coréen ne correspondent pas à un rejet du style classique comme ce fut le cas en France. Néanmoins, les Coréens ont adapté ce mouvement littéraire à leur manière surtout quant à la psychologie et aux procédés d’écriture. Il ne s’agissait donc pas d’une création pure et simple mais plutôt d’un processus de réception, d’adaptation et de réutilisation d’un mouvement littéraire étranger : le romantisme français.La Corée, se situant, géographiquement et culturellement aussi bien que linguistiquement, aux antipodes de la France, la traduction d’oeuvres françaises en langue coréenne, et vice versa, pose probablement beaucoup plus de problèmes que la traduction d’oeuvres françaises en toute autre langue occidentale, a fortiori quand il s’agit de la traduction d’oeuvres coréenne en une autre langue extrême-orientale. La traduction des oeuvres romantiques françaises a connu une difficulté supplémentaire à cause des retraductions multiples imposées aux livres avant qu’ils parviennent aux lecteurs coréens sous l’occupation japonaise. Nous constatons que même les traductions directes du français en coréen ne réussissent pas toujours à rendre correctement la signification du discours littéraire. Ainsi, certains choix du traducteur ne changent pas le sens de la phrase mais ils annulent un effet stylistique important voulu par l’auteur français.Précisément, un lecteur coréen qui lit Stendhal en coréen ne comprend pas du tout le vrai Stendhal, celui du lecteur français. C’est particulièrement exact pour Le Rouge et le Noir. En effet, c’est bien connu, hors de France, la littérature française subit le prisme de la différence culturelle qui affecte le lecteur et de la traduction en cascade
Pas de résumé anglais
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Tcho, Hye-Young. "La survie du roman d'Artus de Bretagne du Moyen Âge au XIXe siècle." Paris 4, 1994. http://www.theses.fr/1994PA040017.

Full text
Abstract:
Le roman d’Artus de Bretagne a suscité un grand intérêt jusqu'au dix-neuvième siècle. Au moyen-âge, on ne compte pas moins d'une dizaine de manuscrits. A la renaissance, il compte une quinzaine d'éditions pendant le dix-huitième et le dix-neuvième, il a connu plusieurs rééditions. Pendant cette histoire, le roman originel a subi des modifications, dont certaines importantes. Artus de Bretagne raconte la quête de l'amour idéal. Les continuateurs, eux, ont vu cet idéal à la lumière de leur époque. Et ainsi passe-t-on de héros médiéval animé par l'amour de la femme idéale au chevalier du quinzième siècle occupé par son métier, puis, de là, à l'homme des lumières animé, lui, par l'esprit scientifique, et enfin, au héros romantique et presque révolutionnaire. La survie du roman d’Artus de Bretagne reflète ainsi à sa manière et éclaire une grande partie de l'histoire littéraire française. C'est cette quête d'un idéal qui change continuellement qui a fait le succès de ce roman à travers les âges et a contribué à sa survie dans un continuel renouvellement
The novel of Artus de Bretagne arose a great amount of interest till the 19th century. In the Middle Ages about ten manuscripts mention it. Later in the renaissance about 15 editions of it mere published. And finally during the 18th and 1th centuries several excerpts of the novel went into print. During this time, the original novel underwent several modifications sometimes important. This book is a love story, the story of the search of the ideal woman and its ideal through the eyes of their particular period and not in the context of the Middle Ages. This is why the novel they describe reflects the spirit of their time and not the original one. But it is this quest for an ideal, constantly changing, that made this novel such a success through the ages and contributed to it surviving in an ever changing renewal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Mata, Masala Marie-Catherine. "Anatomie d'un succès populaire : Zamenga Batukezanga et son oeuvre." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Girot, Jean-Eudes. "Pindare en France avant Ronsard : de l'émergence des études grecques à la publication des qQuatre premiers livres des Odes (1550)." Tours, 1997. http://www.theses.fr/1997TOUR2001.

Full text
Abstract:
Etude de la diffusion et la réception de Pindare et de son œuvre en France avant 1550. La diffusion du texte et renseignement du grec avant cette date. L’image de Pindare à travers les ouvrages contemporains et les préfaces et commentaires à son œuvre. Le lien avec la réforme religieuse ; le contexte de la publication des Odes de Ronsard. Analyse de la préface aux Odes et le lien avec la tradition intérieure. Les épigones de Ronsard.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Onandia, Beatriz. "Transfert culturels, traductions et adaptations féminines en France et en Espagne au siècle des Lumières." Thesis, Université de Lorraine, 2016. http://www.theses.fr/2016LORR0096/document.

Full text
Abstract:
La réception espagnole des œuvres de Madame de Genlis, Madame de Beaumont, Madame d’Épinay ou Madame de Lambert constitue un chapitre important de la fortune littéraire que ces auteures connurent en dehors des frontières françaises et plus concrètement dans l’Espagne des Lumières. L’obsession pédagogique des intellectuels des Lumières hispaniques, l’intérêt des femmes pour la lecture et le développement du monde éditorial, provoqueront pendant tout le XVIIIe siècle une véritable avalanche de textes destinés à la formation et à l’instruction féminine, surtout vers le milieu du siècle lorsque un fort intérêt pour les traductions d’œuvres étrangères se fit sentir. En harmonie avec cet intérêt pédagogique du siècle des Lumières, l’éducation deviendra donc un des sujets phare de la production éditoriale de l’époque. De ce fait, les débats éducatifs qui avaient lieu en France, vont circuler aussi dans le milieu intellectuel espagnol, grâce, comme nous venons de souligner, aux différentes traductions d’œuvres françaises. La visée pédagogique des productions littéraires de Marie Leprince de Beaumont, Stéphanie Félicité de Genlis, Louise d’Épinay ou Madame de Lambert séduira un grand nombre des intellectuels des Lumières espagnoles. La sensibilité de ces pédagogues françaises en matière de morale et de religion s’adaptait à la perfection avec les créations littéraires de L’Espagne des Lumières. Une littérature respectueuse des valeurs spirituelles traditionnelles et en même temps ouverte à ce nouveau concept de « vertu sensible ». Ce renouveau féminin va se faire sentir aussi dans les traductions d’œuvres pédagogiques françaises. Ainsi un bon nombre de ces écrits vont passer par les mains des femmes. Ana Muñoz, María Jacoba Castilla,María Romero Masegosa, Antonia de Río y Arnedo, Cayetana de la Cerda et tant d’autres vont être tour à tour traductrices et écrivaines espagnoles, qui donneront ainsi une couleur féminine au mouvement d’émancipation et d’éducation de la femme espagnole. D’ailleurs, ces traductrices furent les responsables des premières versions espagnoles des œuvres de Madame de Lambert, Madame d’Épinay ou Madame de Genlis. Nos recherches vont essayer donc d’analyser les avatars des œuvres des auteures pédagogues françaises, leurs premières traductions en Espagne et leurs influences sur la littérature pédagogique espagnole et en particulier celle produite par les femmes. De cette manière, on va pouvoir esquisser certains traits spécifiques qui vont caractériser la production féminine hispanique
The favourable reception in Spain of works by Madame de Genlis, Madame de Beaumont, Madame d’Épinay and Madame de Lambert constitutes an important chapter in the literary fortune that these authors came to achieve outside of France and particularly, in Spain during the period of Enlightenment. The pedagogical obsession of the Spanish Enlightenment scholars, women’s interest in reading and the development of publishing provoked a veritable avalanche of texts aimed at the education and schooling of women throughout the XVIII century, especially in the middle of the century at a time when a strong interest in translating foreign literary works was surfacing. Concurrent with this pedagogical interest taking place during the Enlightenment, the subject of education had become a beacon in the editorial production of the time. Consequently, the educational debates which had been taking place in France also began to become the subjects in Spanish educational circles a result of the various translations of French literary works. The pedagogic lens in the literary production of Marie Leprince de Beaumont, Stéphanie Félicité de Genlis, Louise d’Épinay and Madame de Lambert seduced a large number of Spanish Enlightenment intellectuals. The sensitivity of these French pedagogues on moral and religious matters translated perfectly to Spanish literary creations; it was a literature which respected traditional spiritual values at the same time as remaining open to the new concept of “sensitive virtue” This resurgence in female influence would go on to became apparent in the translations of French pedagogic literary works as a good number of these writings passed through the hands of women. Ana Muñoz, María Jacoba Castilla, María Romero Masegosa, Antonia de Río y Arnedo, Cayetana de la Cerda and so many others alternated between being translators and Spanish writers who gave a feminine perspective to the movement to emancipate and educate Spanish women. Notably, these women were responsible for the first Spanish versions of works by Madame de Lambert, Madame d’Épinay and Madame de Genlis. This research will analyse the transformation of these French pedagogical works: their first translations in Spain and how they influenced Spanish pedagogical literature, especially when produced by women. In doing so it will outline a number of specific traits which characterise hispanic female literary production
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Broussin, Marjorie. "Images et imaginaires scolaires de la littérature française du XVI°siècle : constitution, modélisation et transmission d'un corpus canonique de la Renaissance (1880-2011)." Thesis, Lyon, 2019. http://www.theses.fr/2019LYSE2041/document.

Full text
Abstract:
De l’Histoire de la littérature française de Gustave Lanson, dont la première édition date de 1894, aux manuels de littérature pour les classes de lycée publiés en 2011, une même représentation de la Renaissance et de sa littérature parcourt les ouvrages scolaires et peint la période sous les traits d’un « beau XVIe siècle », moment de réveil des arts, des lettres et des sciences. Or, si cette image s’impose comme une évidence, à travers les mécanismes itératifs de la transmission, elle s’avère en réalité une construction dont l’évolution historique souligne la dimension fictionnelle de la notion même de siècle littéraire.Liée aux mécanismes propres à l’histoire littéraire, qui découpe et met en récit la littérature selon des visées institutionnelles, l’image scolaire de la littérature du XVIe siècle s’avère en effet l’aboutissement de phénomènes parallèles de sélection, de modélisation et de hiérarchisation des auteurs et des textes. La mise en œuvre de ces différents mécanismes se traduit d’une part par la constitution et la diffusion d’un corpus canonique de la littérature du XVIe siècle dans les ouvrages scolaires, et d’autre par la création dans le discours scolaire de figures classiques pour les écrivains et poètes du siècle. La conjonction de ces processus détermine dès lors un ensemble canonique hiérarchisé et un discours unifié, une doxa, qui servent defondement à la représentation scolaire du siècle. Ce sont ces deux aspects constitutifs de l’image canonique de la littérature du XVIe siècle, la constitution du canon d’une part, la pérennité du discours scolaire d’autre part, qui sont analysés ici au moyen d’un large corpus d’ouvrages scolaires, étalé sur plus d’un siècle. Ce faisant, seront mis au jour les phénomènes de stabilisation et d’évolution de la doxa et du canon, en regard des mutations historiques et institutionnelles.La représentation canonique du siècle, de même que le canon des auteurs et des œuvres, se construit en effet en lien avec les impératifs institutionnels liés à la transmission de la littérature. Déterminant pourquoi et comment doit être transmise la littérature nationale, ces impératifs soulignent que les règles de sélection et de hiérarchisation des œuvres dans le canon sont édictées en fonction de visées politiques, sociales et idéologiques. L’étude de l’image scolaire de la littérature du XVIe siècle suppose dès lors d’interroger les valeurs et les représentations qui informent le discours des manuels et déterminent les formes prises par les représentations canoniques du siècle, afin de dégager les enjeux de l’imaginaire scolaire qui sous-tend cettevision
From Michelet’s definition of the Renaissance and its literary productions in 1855 to the actual discourse of high school textbooks, this dissertation reveals the process by which a canonical representation of 16th century French Literature, as well as a canonical form of this literature, are built and shared. The study is based on a wide range of school textbooks, from Gustave Lanson’s Histoire de la littérature française to textbooks published in 2011, as well as literary anthologies from the first half of the 20th century and the famous Lagarde et Michard published from the 1940’s until the 1980’s.The form in which 16th century authors and their work are represented in these textbooks and anthologies indicates that several mechanisms contributed to bringing out the idea of a « literary century » which was organized by an institutional selection of texts on one hand, and, on the other hand, by the circulation of a doxa about both the writers and their writing. Therefore, as this discussion underlines the construction of classical representations for each of the most represented authors, it also establishes that these figures tend to create an overarching canonical representation of the century, as well as a canonical corpus for this time period. This canonical representation and its corpus take shape as a hierarchical construction, within which each author and literary work are given a specific place. This place thus determines the ranking of the writers in the canonical space, which cannot easily be changed, as the canon turns out to be quite identical throughout the length of the study. On the contrary, the institutional representations seem to evolve during the 20th century, and so the « 16th century » of Lanson proves to be quite different in its discursive form than the one of the current textbooks.Moreover, the canonical « idea » of a 16th century in French Literature is linked to the development of French literary history and its institutional goals. Thus, this idea has to be put in perspective with the ideological values which are meant to be transmitted by the national school curricula, from the end of the 19th century to the beginning of the 21st. This reveals that the notion of a « literary century » is essentially a historical construction, a narrative that ought to be questioned in order to understand its presuppositions and the values that inform its construction
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Chambrier, Pauline. "La réception de l'architecture française aux XVIe et XVIIe siècles par les contemporains : témoignages écrits et graphiques." Thesis, Tours, 2010. http://www.theses.fr/2010TOUR2028.

Full text
Abstract:
Sans conteste, la réception de l'architecture française aux XVIe et XVIIe siècles par les contemporains français et étrangers manque à l'étude. Les visiteurs restent mal connus bien qu'ils soient les spectateurs de grandes manifestation architecturales. Leurs descriptions et leurs représentations des palais, des châteaux, mais aussi des églises, des ponts, des fortifications, des jardins et de leurs semblables permettent pourtant, une fois rassemblées, de définir le goût architectural d'une époque et d'une nation. Il était par conséquent primordial de constituer un corpus des textes et des images des XVIe et XVIIe siècles relatifs à l'architecture française et de l'analyser dans le détail. Les textes manuscrits, imprimés et les représentations graphiques laissés par les historiens, les antiquaires et les géographes, ainsi que les récits de voyages et les journaux rédigés par des notables curieux , des étudiants, voire des anonymes furent pris en compte pour répondre à trois grandes questions : qui sont les acteurs de cette réception, quelles sont les conditions de leurs visites et quels sont, à leurs yeux, les plus excellents bâtiments de France. Ces questions, si évidentes puissent-elles paraître, n'ont jamais été abordées. Or elles forment des clefs de lecture qu'il ne faut plus ignorer, d'autant qu'elles dissimulent des détails sur l'architecture qui s'avèrent nouveaux, uniques, incontournables
The reception of French architecture in the 16th and 17th centuries by French and foreign contemporaries is unquestionably lacking. Visitors remain unknown, even though they are the spectators of great architectural shows. Their descriptions and mental images of palaces and stately homes, and also of churches, bridges, fortifications, gardens and their like, however, once reassembled enable one, to define the architectural flavour of a period and of a nation. It was thus essential to build up a coprus of texts and images of the 16th and 17th centuries and to analyse them in detail. Handwritten texts, printed documents and graphic representations left behind by antique dealers and geographers as well as travel diaries and newspapers written by inquiring notaries, scholars or even anonymous people were all analysed in an attempt to answer three important questions, namely who are the people behind this reception? In which conditions did their vsits take place? And in their view, what are the most outstanding buildings in France? However self-evident these questions may seem, they have never been tackled. And yet they form the clues to our reading which must no longer be ignored, even more so as they conceal the details of architecture which transpires to be new, unique, and not to be missed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Sargsyan, Gayané. "Le Balzac des "études philosophiques" : étude comparée au miroir des cultures russe, arménienne et française." Montpellier 3, 2007. http://www.theses.fr/2007MON30065.

Full text
Abstract:
Le travail actuel est composé de 4 chapitres. Le premier chapitre présente l’histoire de la publication des Études philosophiques en France, en Russie et en Arménie depuis 1830 jusqu’au nos jours. Il s’agit d’expliquer pourquoi en Russie et en Arménie ces œuvres sont moins publiées. Le deuxième chapitre dresse le problème de la traduction. Nous avons importé de présenter les difficultés de la traduction des titres, des temps verbaux, des expressions balzaciennes, qui sont négligées dans les versions traduites. Le troisième chapitre présente la réception des oeuvres de Balzac, notamment des Études philosophiques dans les trois pays. Le quatrième chapitre est consacré à l’étude psychanalytique des Études philosophiques. Il n’est pas secret que Balzac était un enfant mal aimé ; ce fait nous a donné cette idée de lire ses œuvres dans l’optique psychanalytique
The present work is composed of 4 chapters. The first chapter presents the history of the publication of Philosophical Studies (Etudes Philosophiques) in France, in Russia and in Armenia from 1830 to our days. We are trying to explain why in Russia and in Armenia these works are less published. The second chapter concerns the problem of the translation. We found important to speak about the difficulties of the translation of the titles, of the tenses, of the expressions used by Balzac, which are the most of time neglected in translations. In the third chapter we represent the reception of the works of Balzac, especially of Philosophical Studies (Etudes Philosophiques) in the three above mentioned countries. The last chapter is devoted to the psychoanalytical study of Philosophical Studies (Etudes Philosophiques). It is not a secret that Balzac was an unloved child: this fact gave us the idea to read his works from the point of view of psychoanalysis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Sarrat, Yoann. "Transgression et littérarité : l’oeuvre de Pierre Guyotat et son influence sur les milieux artistiques et littéraires." Thesis, Université Clermont Auvergne‎ (2017-2020), 2017. http://www.theses.fr/2017CLFAL009/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse propose des réflexions autour de l’œuvre de Pierre Guyotat et des réactions qu’elle provoque ou a provoquées chez d’autres artistes, notamment en lien avec son actualité et ses récentes activités de 2013 à 2016. Nous utilisons deux questions théoriques qui, mobilisant différents champs d’étude, permettent d’établir et d’étudier les possibilités multiples propres à cette œuvre et qu’elle suscite : la transgression et la littérarité. D’abord, ce travail analyse le décloisonnement opéré par l’artiste – réfutant la dénomination réductrice d’écrivain – des mots et des topoï de la littérature, à travers ce qu’il nomme ses « figures », notion qui a une histoire tout à fait particulière dans l’analyse textuelle comme dans son travail et sa pensée. Ensuite, nous explorons les divers corpus – recueils, expositions, Enfer de la Bibliothèque Nationale – dans lesquels s’inscrit cette œuvre et les dialogues qu’elle entretient avec d’autres travaux, artistes et mouvements d’avant-garde (actionnisme viennois, art corporel, butô). Nous proposons une analyse d’une période charnière, transgressive, où la fiction entre par effraction dans la réalité de l’auteur qui se trouve décharné et physiologiquement attaqué jusqu’au coma avant de « renaître » sur scène. C’est l’épreuve, multiple et polysémique, de l’œuvre, incarnée dans la fiction par Samora Mâchel, figure dont le texte est encore inédit aujourd’hui. La scène constitue l’un des lieux d’exploration du second temps de cette réflexion où nous mettons en évidence de quelles façons la matière écrite guyotatienne en épouse les contours et rencontre d’autres artistes singuliers, considérant ainsi qu’une œuvre originale, créatrice et transgressive est une œuvre qui rend les autres artistes créateurs et originaux à leur tour. Cette seconde partie de la réflexion permettant de joindre la théorie à la pratique en étudiant des spectacles vivants, de la genèse aux représentations et en en interrogeant les acteurs
This thesis proposes reflections on the work of Pierre Guyotat and responses it generates or has generated, especially through his actuality and his recent activities from 2013 to 2016. We use two theoretical issues which, by mobilizing various study fields, make it possible to establish and study the multiple possibilities specific to this work and which it raises: transgression and literarity. Firstly, this work analyzes the decompartmentalisation performed by the artist – who refuses the reductive denomination of “writer” – of words and literature topoï, through what he call his “figures”, notion which has a specific story in textual analysis as well as in his work and way of thinking. Afterward, we explore the various corpus of documents – collections, exhibitions, the Inferno of National Library of France – which contains his work and possible dialogues with other avant-garde works, artists and movements (Viennese Actionnism, body art, butô). We propose an analysis of a pivotal and transgressive period when the fiction breaks into the author’s reality who find himself emaciated and physiologically attacked up to a state of coma before being “reborn” on stage. This is the challenge, multiple and polysemous, of this work, embodied in fiction by Samora Mâchel, a figure whose text remains still unpublished. The stage is one of the places to be explored in this secondary phase of reflection where we highlight in what ways the writing material of Pierre Guyotat will follow the outlines and meet other singular artists, considering that an original work, creative and transgressive, makes other artists original creators in turn. This second part of the reflection allows the junction between theory and practice by studying performing arts, from genesis to representation, and by questioning the artists
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Jovanovic, Anita. "La réception du Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir en Europe de l'Est: l'exemple de la Serbie." Thesis, Université Laval, 2010. http://www.theses.ulaval.ca/2010/27322/27322.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Dupas, Pierrard Solenn. "L'art du déconcertement dans l’œuvre poétique du second Verlaine (1880-1896)." Rennes 2, 2009. http://ezproxy.normandie-univ.fr/login?url=http://www.classiques-garnier.com/numerique-bases/garnier?filename=sdsMS01.

Full text
Abstract:
Généralement considérée comme le fruit d’un déclin voire d’un renoncement créatif, l’œuvre poétique du second Verlaine tend à être mise entre parenthèses par les éditeurs et les commentateurs. Cet ensemble hétérogène témoigne pourtant d’une réflexion continue sur les enjeux de l’expression et de la réception littéraires. À partir de la publication de Sagesse en 1880, le poète exacerbe la culture du déconcertement qu’il a mise en place dans ses premières compositions. Non content de déployer une écriture du contre-temps à rebours des normes et des conventions de la doxa, il cultive un art de la contradiction qui exploite à la fois les ressorts explicites et implicites des textes. Cette recherche propose de montrer comment Verlaine élabore une parole instable, palinodique et polyphonique, afin de surprendre les lecteurs en quête d’une image unifiée du sujet poétique, tout en les confrontant de façon malicieuse à leur liberté et à leur responsabilité interprétatives
Generally considered to be the result of poetic decline, or even creative renunciation, the later poetry of Verlaine tends to be forgotten by publishers and critics. This corpus, albeit heterogeneous, offers a constant reflection on literary expression and reception. From the publication of Sagesse in 1880, the poet emphasizes the art of disconcerting the reader created in his earlier poems. He writes outside of his time, against the standards and conventions of public opinion, but also uses explicit and implicit self-contradictions. This thesis proposes to show how Verlaine elaborated unstable, contradictory and polyphonic poetry, to surprise readers and confront them with their freedom and their responsibility with regard to the interpretation of texts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Huftier, Arnaud. "Ecrire un pays qui n'existe pas : réception et re-création : les littératures belges à travers l'exemple de Jean Ray / John Flanders." Valenciennes, 2001. https://ged.uphf.fr/nuxeo/site/esupversions/296cafbc-25b1-40a4-88ab-d7bf1f3afd70.

Full text
Abstract:
La production de R. De Kremer a été écrite en deux langues, français et néerlandais, et sous deux noms Jean Ray et John Flanders. Cette dualité ontologique est accentuée d'une double situation de périphérie : le regard, en tant que Belge bilingue, sur les centres voisins Paris et Amsterdam. Si bien que, par cette production nationalement marquée, il est possible d'opérer une coupe d'un siècle des littératures belges, selon leurs réceptions et codifications. Autour de la paratopie de Ray/Flanders, partant du système émetteur belge, ouverture est faite sur les principaux systèmes récepteurs. La réception pose les bases d'un enfermement, générique et national. Partant, l'approche de la production de R. De Kremer a pour perspective de ne pas uniquement voir l'institution de la littérature, mais l'institution dans la littérature, de ne pas uniquement, selon l'aspect populaire exacerbé, penser sa production en sous-littérature, mais voir le mouvement dynamique d'écriture sous la littérature
R. De Kremer's litecherary output was in two languages : French and Dutch, and under two names : Jean Ray and John Flanders. This ontological duality is emphasized by a dual situation of periphery : the way, as a bilingual Belgian, he looks at the neighbouring centers : Paris and Amsterdam. So much so that with that distinctly national output, it is possible to section a century of Belgian literatures according to their receptions and codifications. Around the paratopy of Ray / Flanders and from the Belgian sending system, there is an opening on the main receiving systems. Reception lays the foundations for a national and generic imprisonment. From there, R. De Kremer's approach in his works is not only to consider literature as an institution, but the institution in literature, and not only to see his works as second-rate literature, according to popular and exarcerbated aspect, but to see the dynamic movement of writing beneath literature
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Caristia, Stefania. "La réception de la littérature française dans les revues littéraires italiennes de la deuxième moitié du XXème siècle (1944-1970)." Thesis, Sorbonne université, 2019. http://www.theses.fr/2019SORUL079.

Full text
Abstract:
Comment l’étude de la réception d’une littérature étrangère dans les revues – objets hybrides et fluides dont les spécificités essentielles sont l’inscription dans la durée et le rapport entretenu avec le temps historique, ainsi que le fait d’être le résultat polyphonique d’une création collective – permettrait-elle de dépasser les distinctions entre les approches de l’« esthétique de la réception » et de l’« histoire de la réception » (et encore, de la sociologie et de la sociopolitique), et entre les notions de « réception critique » et de « réception créatrice » ? Notre recherche, portant sur un corpus hétérogène composé de trente revues littéraires et politico-littéraires italiennes, s’est articulée autour de cette question. En s’appuyant sur les notions de transfert et de réseaux et en croisant les approches quantitative et qualitative des textes français, des traductions et des contributions critiques publiés dans les revues, notre travail vise à identifier les lieux et les modalités de la réception, ses évolutions et ses invariants après la Deuxième Guerre mondiale. L’optique interdisciplinaire adoptée, s’attachant aux multiples facettes de ce phénomène, porte un nouveau regard sur les histoires croisées des littératures française et italienne, ainsi que sur l’activité des revues et les pratiques de la critique littéraire. En interrogeant les mécanismes par lesquels les revues s’approprient la littérature étrangère, ce sont les rapports qui existent entre la réception des œuvres littéraires, l’histoire d’un champ littéraire national et les facteurs extra-littéraires (historiques, politiques, idéologiques…) que nous nous proposons de sonder
Being periodicals a hybrid and fluid object, whose essential particularities are periodicity and the relationship with historical time, as well as being the polyphonic results of a collective creation, how would the study of the reception of a foreign literature in periodicals allow to overcome the distinctions in approaches between the aesthetics of reception and the history of reception, and between the notions of critical reception and creative reception? My research focuses on this question through the analysis of a heterogeneous corpus of thirty Italian literary and politicalliterary periodicals. Building on the notions of “transfer” and “networks” and by crossing quantitative and qualitative approaches in the analysis of French texts, translations and criticism edited in the reviews, my research aims at identifying reception’s places and modalities, its evolutions and invariants after World War II. The interdisciplinary point of view adopted, focusing on the phenomenon’s many aspects, takes a new look on the intermingled histories of French and Italian literature, as well as on the periodicals’ activity and forms of literary criticism. By questioning the mechanisms through which periodicals adapt foreign literature, I aim at surveying the relationships between the reception of literary works, the history of a national literary field and the extraliterary factors (history, politics, ideologies…)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Chartier, Fabien. "Réception britannique et française du poète indo-anglais Rabindranath Tagore (1912 -1930) : utilisation d'un symbole et genèse d'un mythe." Rennes 2, 2004. http://www.theses.fr/2004REN20051.

Full text
Abstract:
Le destin de Tagore est scellé en 1913 lorsqu'il remporte le Prix Nobel de Littérature pour un recueil de poésies trans-créées du bengali en anglais et révisées par Yeats. En Grande-Bretagne et en France, où il se rend à plusieurs reprises, rencontrant d'illustres confrères et enchaînant les conférences, il acquiert une solide réputation. Son œuvre suscite une réaction ambivalente de fascination et de répulsion, qui, après une couverture médiatique sans précédent pour un auteur asiatique, se confirme à l'extérieur des cercles élitistes. La division entre les partisans du poète et ses opposants participe à un clivage plus général dont les thèmes sont l'Orient mystérieux, mystique et spirituel, qui intrigue alors les intellectuels, la synthèse Est-Ouest promue précisément par Tagore et la colonisation qui subit les remous consécutifs au sursaut des nationalistes indiens. Les sentiments contrastés que Tagore éveille relèvent moins de la littérature que de l'idéologie et de la politique en cette période complexe où l'humanité va s'engager dans deux guerres mondiales et se soumettre aux dictatures, et où l'Inde, emmenée par Gandhi, recherche son indépendance. De 1912 à 1930, Tagore, écrivain, éducateur et artiste, devient un homme public dont on déforme volontiers les propos, que l'on tente de manipuler à des fins militantes et qui peut ainsi paraître contradictoire. Entre le symbole et le mythe, le rationalisme et le mysticisme, son aura a pénétré la mémoire collective avec plus ou moins de bonheur : encore vivace au Bengale, elle a cessé de charmer une France qui s'est donné peu de moyens de la raviver
Tagore's destiny was settled in 1913, when he won the Nobel Prize for Literature for a book of poems transposed from Bengali into English and edited by Yeats. In Britain and in France, which he visited several times, meeting famous writers and giving lectures, he built up a solid reputation. His work aroused an ambivalent reaction of fascination and repulsion, which, after coverage in the media unprecedented for an Asian writer, spread outside elite circles. The division between supporters of Tagore and his opponents arose within a wider ideological rift in which the points at issue were the mysterious, mystical and spiritual East, that was then puzzling many intellectuals; a synthesis of East and West for which Tagore was specifically calling; and colonisation, which was then threatened by Indian nationalists. The opposing reactions that Tagore provoked were less a matter of literature than of ideology and politics, at a peculiar time when mankind was about to become immersed in two world wars and subjected to dictatorships, and when India, led by Gandhi, was fighting for its freedom. From 1912 until 1930, Tagore, the writer, artist and educator, had become a public figure whose words were often distorted, whom people tried to manipulate for political reasons and who might therefore appear inconsistent. Between the symbol and the myth, rationalism and mysticism, the aura of Tagore has to a large extent remained as part of the world's collective memory: still very lively in Bengal, it has ceased to bewitch France, where little effort has been made to revive it
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Martineau, Sophie. "La réalité québécoise dans les traductions québécoise et française du roman The Apprenticeship of Duddy Kravitz de Mordecai Richler : analyse comparative." Thesis, Université Laval, 2012. http://www.theses.ulaval.ca/2012/29175/29175.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Mouton-Rovira, Estelle. "Théories et imaginaires de la lecture dans le récit contemporain français." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC254.

Full text
Abstract:
Les théories et pensées de la lecture ont, au tournant du XXIe siècle, valorisé des approches pragmatiques de la lecture et de l’expérience qu’elle procure. De manière synchrone, le récit contemporain français réinvestit les figures de la lecture et du lecteur. Habituellement rattachées à une tradition parodique et anti-romanesque, elles constituent en fait une force de relance narrative et permettent de repenser les imaginaires littéraires et critiques de la lecture. À l’heure où la démocratisation des outils numériques semble transformer le rapport des sujets au livre et aux savoirs, interroger ces représentations dans les textes littéraires permet de mettre en évidence l’influence du numérique sur les pratiques de lecture comme les attitudes de la réception. Par leur manière d’impliquer le lecteur, de mettre en récit ou en abyme la lecture, et d’accueillir dans le livre de nouvelles figures de la réception, les textes du corpus dessinent et déclinent différents arts de lire. En faisant un objet de fiction du rapport des sujets aux signes qui les entourent ou les traversent, ces récits mettent à distance les méthodes de déchiffrement héritées des théories du texte et du moment formaliste de la théorie. Une pensée de la lecture s’élabore ainsi depuis les textes littéraires. Matière fictionnelle et narrative, elle fonctionne comme relance romanesque, et fait ressurgir la tentation critique d’une parole théorique des écrivains
Theories of reading and reader-response criticism have, since the turn of the 21st century, emphasized pragmatic approaches to reading and the reading experience. Meanwhile, contemporary French fiction has also been focusing on representations of reading and the reader. Although such representations are usually seen as part of a parodic, anti-novelistic tradition, they have in fact had a revitalizing impact on contemporary narratives and suggest new ways of looking at fictional and critical visions of reading. At a time when the democratization of digital tools seems to be revolutionizing the reading subject’s relationship to books and knowledge, a study of the representations of reading in literary texts can illuminate the impact of digital data on reading practices and reception. By devising new strategies of reader involvement and new embodiments of reception in the text, as well as by their fictionalization or mise en abyme of reading, the narratives of our corpus evolve and express new and diverse “arts of reading”. They turn our relationship to the signs in our world and in ourselves into fiction and thus call for a rethinking of our interpretive processes, away from classical hermeneutics and from formalist-inspired theories. Innovative thoughts and imaginings about literature are thus produced by literary texts themselves. They have a re-energizing impact on contemporary fiction and also explain why writers of fiction are once again lured into adopting theoretical discourses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Julliard, Catherine. "La réception des théories esthétiques françaises par le théâtre allemand de la Frühaufklarung." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040127.

Full text
Abstract:
La période étudiée, domaine encore peu exploré jusque-là, s'étend sur les premières décennies du XVIIIe siècle et est caractérisée par diverses ruptures, philosophique, stylistique, esthétique, avec le siècle précèdent et notamment avec l'héritage formel et conceptuel de la seconde école silésienne. La situation psychologique de l'époque est définie par la conscience allemande de carences dans le domaine dramaturgique et culturel, accentuée par les réactions des étrangers raillant l'état de la littérature germanique. La conjoncture allemande spécifique, marquée par la perception d'une infériorité dans le cadre européen, est à l'origine d'un vaste phénomène d'accueil de théories théâtrales françaises. La réception, ou passage d'un espace culturel à un autre, apparait comme la réponse à une attente, les emprunts jouant un rôle capital dans l'élaboration d'un nouvel édifice théorique dramatique. Le modèle préconise par Gottsched, sur lequel est centrée l'étude, est la France, gardienne du legs antique, exemple réussi d'une culture nationale, idéale de théorie théâtrale reposant sur un ensemble de normes. Ces canons littéraires transmis par la France constituent des références majeures dans le théâtre allemand. La méthode observée consiste en une lecture des textes théoriques français et allemands à la lumière d'axes de réflexion. L'étude montre que Gottsched s'inspire de la tradition classique et néo-classique française. Elle décèle la cohérence des apports français que l'allemand intègre dans l'édification de son programme national
The period to be studied, a domain that has been until now little explored, extends over the first decades of the eighteenth century and is characterized by different ruptures with the previous century, particularly with the formal and conceptual heritage of the second Silesian school. The psychological situation of the epoch is defined by the German consciousness of deficiencies in the dramatic and cultural sphere, increased by the reactions of foreigners who mock German literature. The specific German situation is the origin of the reception of French dramatic theories. The reception, or the passage from one cultural sphere to another, meets German expectations, and the borrowings play a cardinal part in the elaboration of a new dramatic theoretical edifice. The model advocated by Gottsched, who is the focus of the study, is France, a successful example of a national culture, an ideal of dramatic theory which is based on norms. The method employed consists in a reading of texts in French and German theory with the consideration of major themes. The study shows that Gottsched is inspired by the French classical and neoclassical tradition. It attempts to reveal the coherence of the French contributions that the German writer integrates into the edification of his national program
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Woerly, Donatienne. "Quel morceau choisi(r) ? Poétique et didactique de corpus littéraires pour l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère." Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2023. http://www.theses.fr/2023PA030005.

Full text
Abstract:
Cette recherche explore les corpus littéraires mis en oeuvre dans le cadre de l’enseignement du français langue étrangère du point de vue des formats et de la variation des échelles des textes. Le primat de l’oeuvre intégrale et la condamnation du morceau choisi sont analysés à travers une approche historique qui met en lumière l’instabilité des valeurs données à l’extrait ou à la lecture longue en contexte d’enseignement. L’analyse de corpus éditoriaux français décontextualisés souligne que les formats proviennent d’un double héritage, celui du morceau choisi et celui du document authentique. La mise en extrait obéit à deux matrices, la classicisation, qui répond à des contraintes d’acceptabilité, et la standardisation, qui répond à des contraintes d’accessibilité : l’extraction suit un double continuum organisé autour de deux axes identité/transformation, et opacité/transparence. Le lien à l’oeuvre est majoritairement oublié. Les corpus d’enseignants, contextualisés, présentent des traits plus souples, idiosyncrasiques, une prise en compte des échelles des textes et de la réception. Nous étudions à travers une étude comparative les effets des formats de texte sur la réception par des lecteurs allophones en formation : l’extrait permet une restitution de l’échelle microstructurale, la lecture intégrale sans étayage crée une lecture partielle avec recomposition de la macrostructure, la lecture adaptée autorise une immersion fictionnelle faisant jouer toutes les échelles du lecteur. Nous proposons, pour la formation des futurs enseignants, une didactique de la variation des échelles prenant en compte les effets des formats sur la réception des textes par les apprenants
This research explores the literary corpora used in the context of the teaching of French as a foreign language from the point of view of formats and variation in text scales. The primacy of complete work and the condemnation of the chosen text extracts are analysed through a historical approach that sheds lights on the instability of the values given to the extract or long reading in the context of teaching. The analysis of out of context2French editorial corpora highlights that formats come from a dual heritage: chosen excerpts and authentic documents. Extraction obeys two matrices, classicisation, which responds to acceptability constraints, and standardisation, which responds to accessibility constraints. Extraction follows a double continuum organised around two axes, identity/transformation, and opacity/transparency. The link to the work is mostly forgotten. The corpora produced by teachers, once contextualised, present more flexible, idiosyncratic features, taking into account the scales of texts and their reception. Through a comparative study, we observe the effects of text formats on their reception by allophone readers: text extracts enable a restitution of the microstructural scale, integral readings without support create a partial reading with recomposition of the macrostructure and adapted readings allow a fictional immersion that plays all the scales of the reader. We offer, for the training of future teachers, didactics of the variation of scales that take into account the effects of formats on the reception of texts by learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography