Books on the topic 'Literary translation in Iran'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Literary translation in Iran.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Literary translation in Iran.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Literary translation in Modern Iran: A sociological study. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Boase-Beier, Jean, Antoinette Fawcett, and Philip Wilson, eds. Literary Translation. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137310057.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wright, Chantal. Literary Translation. by Chantal Wright. Description: Milton Park, Abingdon, Oxon;: Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315643694.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Iran. Islamic Penal Code of Iran: English translation. Islamabad, Pakistan: Iran Pakistan Institute of Persian Studies, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Linguistics, literary analysis, and literary translation. Toronto: University of Toronto Press, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Translation and literary criticism: Translation as analysis. Manchester [England]: St. Jerome Pub., 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/btl.155.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meng, Lingzi. Gender in Literary Translation. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Literary translation and Bengali. Kolkata: Asiatic Society, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Rasool, Malik Ghulam, Amin Mohamad, and University of Kashmir. Dept. of English., eds. Approaches to literary translation. Srinagar: Postgraduate Dept. of English, University of Kashmir, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Literary translation quality assessment. München: Lincom Europa, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Rothwell, Andrew, Andy Way, and Roy Youdale. Computer-Assisted Literary Translation. New York: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003357391.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Kŏn-chʻŏng, Yi, and Sin Chʻor-ha, eds. Munhak iran muŏt inʼga. Sŏul-si: Ihoe Munhwasa, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Holmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. 2nd ed. Amsterdam: Rodopi, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Translated!: Papers on literary translation and translation studies. Amsterdam: Rodopi, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Schmidt, Gabriela, ed. Elizabethan Translation and Literary Culture. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110316209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Literary translation: A practical guide. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

1951-, Anderson Jean, Elder Heather, and Seminar on Literary Translation (2004 : Wellington, N.Z.), eds. Literary translation in New Zealand. Wellington, N.Z: School of Asian & European Languages & Cultures, Victoria University of Wellington, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

H, Schulte Hans, and Teuscher Gerhart, eds. The Art of literary translation. Lanham [Md.]: University Press of America, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Sabiruddin and University of Delhi. Prakāśana Vibhāga., eds. Cultural relativism and literary translation. Delhi: Publiction Division, University of Delhi, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Hans, Schulte, and Teuscher Gerhart, eds. The art of literary translation. Washington DC: University Press of America, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Valdeón, Roberto A., and Youbin Zhao. Literary Translation Research in China. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003389989.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

1874-1965, Maugham W. Somerset, and Dravidian University, eds. Literary translation: Problems of translation Maugham's 'Of human bondage'. Kuppam: Dravidian University, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Boase-Beier, Jean, Lina Fisher, and Hiroko Furukawa, eds. The Palgrave Handbook of Literary Translation. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Wen xue fan yi: Literary Translation. Beijing Shi: Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Washbourne, Kelly, and Ben Van Wyke, eds. The Routledge Handbook of Literary Translation. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2018. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315517131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Hassan, Bahaa-Eddin Abulhassan. Literary translation: Aspects of pragmatic meaning. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

McDonough, Tom, and Raja Alem. Fatma: A Novel Of Arabia (Middle East Literature in Translation). Syracuse University Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Hartley, Julia Caterina. Iran and French Orientalism. Bloomsbury Publishing Plc, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9780755645626.

Full text
Abstract:
New translations of Persian literature into French, the invention of the Aryan myth, increased travel between France and Iran, and the unveiling of artefacts from ancient Susa at the Louvre Museum are among the factors that radically altered France’s perception of Iran during the long nineteenth century. And this is reflected in the literary culture of the period. In an ambitious study spanning poetry, historiography, fiction, travel-writing, ballet, opera, and marionette theatre, Julia Hartley reveals the unique place that Iran held in the French literary imagination between 1829 and 1912. Iran’s history and culture remained a constant source of inspiration across different generations and artistic movements, from the ‘Oriental’ poems of Victor Hugo to those of Anna de Noailles and Théophile Gautier’s strategic citation of Persian poetry to his daughter Judith Gautier’s full-blown rewriting of a Persian epic. Writing about Iran could also serve to articulate new visions of world history and religion, as was the case in the intellectual debates that took place between Michelet, Renan, and Al-Afghani. Alternatively joyous, as in Félicien David’s opera Lalla Roukh, and ominous, as in Massenet’s Le Mage, Iran elicited a multiplicity of treatments. This is most obvious in the travelogues of Flandin, Gobineau, Loti, Jane Dieulafoy, and Marthe Bibesco, which describe the same cities and cultural practices in altogether different ways. Under these writers’ pens, Iran emerges as both an Oriental other and an alter ego, its culture elevated above that of all other Muslim nations. At times this led French writers to critique notions of European superiority. But at others, they appropriated Iran as proto-European through racialist narratives that reinforced Orientalist stereotypes. Drawing on theories of Orientalism and cultural difference, this book navigates both sides of this fascinating and complex literary history. It is the first major study on the subject.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Einboden, Jeffrey. Plotting a Persian Paradise. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0025.

Full text
Abstract:
From popular novels to dense scholarly editions, Milton has enjoyed an eclectic and expansive afterlife in twentieth- and twenty-first-century Persian translation. Provoking responses from prominent women writers in particular, Paradise Lost and Samson Agonistes have offered rich sources for Persian translation and literary revision, attracting the attention of Iran’s best-selling woman novelist, Dāneshvar (d. 2013), as well as Iran’s leading woman translator, Dāmghānī. This chapter surveys highlights since the 1960s of Milton in Iran, from Dāneshvar’s brief quotation of Samson in her fiction, to the extended translations of Paradise Lost produced by Dāmghānī, as well as by Shafā (d. 2010). Domesticating not only the content of Milton’s poetry but also Miltonic contexts, these diverse editions produce distinct Iranian afterlives of the English author and cultivate contemporary Persian grounds for the reproduction of his Renaissance English poetics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Literary translation. New Delhi: Creative Books, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Di, Jin. Literary Translation. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315759708.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Wright, Chantal. Literary Translation. Routledge, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Wright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Wright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Wright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Literary Translation. Routledge, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Organ, Michał, ed. Translation Today: Literary Translation in Focus. Peter Lang D, 2019. http://dx.doi.org/10.3726/b15535.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Organ, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Organ, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Organ, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Schogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Schogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Friedberg, Maurice. Literary Translation in Russia. Penn State University Press, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9780271072654.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Feltrin-Morris, Marella, Deborah Folaron, and Maria Constanza Guzmán, eds. Translation and Literary Studies. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315760063.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Scott, Clive. Work of Literary Translation. University of Cambridge ESOL Examinations, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Scott, Clive. Work of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Work of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography