Journal articles on the topic 'Literary borrowing'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Literary borrowing.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Literary borrowing.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Adamou, Evangelia, Walter Breu, Lenka Scholze, and Rachel Xingjia Shen. "Borrowing and Contact Intensity: A Corpus-Driven Approach From Four Slavic Minority Languages." Journal of Language Contact 9, no. 3 (July 27, 2016): 513–42. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00903004.

Full text
Abstract:
Numerous studies on language contact document the use of content words and especially nouns in most contact settings, but the correlations are often based on qualitative or questionnaire-based research. The present study of borrowing is based on the analysis of free-speech corpora from four Slavic minority languages spoken in Austria, Germany, Greece, and Italy. The analysis of the data, totalling 34,000 word tokens, shows that speakers from Italy produced significantly more borrowings and noun borrowings than speakers from the other three countries. A Random Forests analysis identifies ‘language’ as the main predictor for the ratio of both borrowings and noun borrowings, indicating the existence of borrowing patterns that individual speakers conform to. Finally, we suggest that the patterns of borrowing that prevail in the communities under study relate to the intensity of contact in the past, and to the presence or absence of literary traditions for the minority languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Кalinichenko, M. M. "THE COPYRIGHT AND PROBLEM POSTMODERNIST INTERTEXTUAL IN THE MODERN LITERATURE." Theory and Practice of Forensic Science and Criminalistics 15 (November 30, 2016): 354–59. http://dx.doi.org/10.32353/khrife.2015.44.

Full text
Abstract:
The article discusses some of the significant characteristics of postmodern intertextuality in modern Ukrainian and World literature within the context of expert studies of literary works as intellectual property objects. Modern postmodernist writers’ intertextuality in their literary works implies the reproduction of certain specific content elements directly borrowed from other works. In fact, intertextuality at the aesthetic level «makes legitimate» literary plagiarism it renders deliberate borrowing of other people’s creative work results not copyright violations but a popular work of literary modern work of fiction. Taking into account that in Ukraine there has already been formed a national school of literary postmodernism, we can assume that the issue of intertextual borrowings may be included into the list of typical intellectual property issues to be considered by forensic experts. That is why there is a need for revisiting the generally accepted principles of forensic examination of intellectual property objects. The author suggests certain research means and methods of conducting examinations of potential copyright infringements that are caused by unauthorized intertextual borrowing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Azima, Rachel. "Promotion, Borrowing, and Caroline Kirkland's Literary Labors." ESQ: A Journal of the American Renaissance 57, no. 4 (2011): 390–426. http://dx.doi.org/10.1353/esq.2011.0046.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hutcheon, Linda. "Literary Borrowing … and Stealing: Plagiarism, Sources, Influences, and Intertexts." ESC: English Studies in Canada 12, no. 2 (1986): 229–39. http://dx.doi.org/10.1353/esc.1986.0020.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dianova, Ljudmila P. "Functions of Borrowed Vocabulary in Literary Texts by a Bilingual Author." Polylinguality and Transcultural Practices 18, no. 2 (December 15, 2021): 194–206. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2021-18-2-194-206.

Full text
Abstract:
The article is devoted to understanding the functional range of borrowed vocabulary in the Russian-language literary text of a bilingual author. In modern science, there is an opinion that this range is limited to a specific nominative function. Moreover, there is a research position that the fact of borrowing vocabulary from an ethnic language is an indicator of interference, that is, in a broad sense, it indicates an unconscious, often erroneous, inclusion of a foreign language word in a literary text. Based on modern research in the field of literary bilingualism, we refute this thesis and strive to show that the functional load of borrowings in works of verbal creativity is very significant: lexical units with a national-cultural component play an important role in text and plot formation, have conceptual, archetypal, symbolic content, act as significators of onto-linguistic being and perform an aesthetic function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ivanshina, E. A. "THE MEANING OF INTERTEXTUALITY OF “THE MASTER AND MARGARITA”." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 5 (October 25, 2019): 832–38. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-5-832-838.

Full text
Abstract:
The article deals with the meaning of intertextual reading of "The Master and Margarita". The text of the novel is considered as a model of counterculture, from the standpoint of which the author chooses those literary codes from which his own model of literary behavior is built. These dominant codes are manifested in the course of decoding as a result of correlation of intertextual borrowings. This takes into account not only external borrowings, but also the relationship within the novel and the relationship of the novel with other Bulgakov’s texts. Special attention is paid to such signs of borrowing as a suit and money. As the keys to the novel, "The Inspector General", "The Covetous Knight" and "The Count of Monte Cristo" are updated, and the novel itself represents the act of retaliation of the author and the implementation of his inner freedom. Besides, the novel affirms the priority of genuine art over reality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Makaryshyn, Nadia. "THE PECULIARITIES OF IRISHISMS IN IRISH ENGLISH WITHIN THE PERIOD OF THE IRISH LITERARY REVIVAL (END OF THE 19TH – BEGINNING OF THE 20th CENTURY)." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 10(78) (February 27, 2020): 211–14. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-10(78)-211-214.

Full text
Abstract:
The article deals with the analysis of borrowings from the Irish language in Irish English within the period of the Irish literary revival (end of the 19th century – beginning of the 20th century) borrowed in the context of linguo-cultural communication. The article also examines the factors that affect the dynamics and productivity of such borrowings, among which – the absence of competitive equivalents in English, a necessity to establish social contacts between English and Irish speakers and cultures, the revival of Irish autochthonous elements, and others. Four main historic periods of borrowings in the course of Anglo-Irish contacts are schematically outlined with the article concentrating on the third period, i.e. the Gaelic Revival. The material for the article is based on the literary texts of the English-speaking Irish authors of late 19th and early 20th cc. (William Butler Yeats, Isabella Augusta Gregory (Lady Gregory), George William Russell (alias AE) and John Millington Synge). The peculiar features of Irish borrowings, their use and functions were examined as well. The expedience for a further study of borrowing tendencies and assimilation of Irish vocabulary in Irish English was substantiated, which would contribute to understanding the mechanisms and consequences of linguistic and cultural interaction in Ireland.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

KENNEDY, RICHARD F. "ANOTHER VAUGHAN BORROWING." Review of English Studies XLI, no. 163 (1990): 363–64. http://dx.doi.org/10.1093/res/xli.163.363.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jones, Katie. "Pathology and Poly-vocality in Nina Yargekov's Tuer Catherine (2009)." Nottingham French Studies 53, no. 1 (March 2014): 49–62. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2014.0072.

Full text
Abstract:
Nina Yargekov's debut novel Tuer Catherine (2009) updates longstanding conceptual links between madness and writing by borrowing ideas and terminology from clinical discourses, including the recently identified dissociative identity disorder. According to Elaine Showalter in Hystories (2007), hysterical conditions such as DID become widespread due to cultural processes analagous to intertextuality which construct their causes and symptoms as part of a shared narrative. Yargekov's intertextual borrowings in Tuer Catherine, presented as voices inside her narrator's head, combine literary and psychiatric discourses to reflect the ‘anxiety of influence’ (Bloom) suffered by the writer whose narrative is shaped by the literary tradition. By playing on stereotypical associations of women with madness, Yargekov also engages with the ‘anxiety of authorship’ Sandra M. Gilbert and Susan Gubar identify as a historical constraint on women writers. Drawing on Suzanne Dow's updated account of this notion in her study of more recent women's writing, I argue that while Yargekov's narrator's literary production is sometimes hindered by the dissociative voices of her literary influences, the novel as a whole produces a more positive image of madness and literature as mutually illuminating categories, and of the associative power of the reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Morin, Regina. "Evidence in the Spanish language press of linguistic borrowings of computer and Internet-related terms." Spanish in Context 3, no. 2 (August 30, 2006): 161–79. http://dx.doi.org/10.1075/sic.3.2.01mor.

Full text
Abstract:
With the rise of the Internet, English has become a source of borrowing of computer terms in many languages, including Spanish. Many of these borrowings are rapidly making their way into the Spanish language press. A survey of newspapers from eight Latin American countries yielded a total of 231 lexical borrowings of different types, all related to broad fields, such as software, hardware, data, and Internet-related terms. These borrowings can be classified as loanwords, calques of various kinds, including loan translations and semantic extensions, and loanblends. Many have already appeared in monolingual Spanish dictionaries, such as the Diccionario de la Real Academia, and in a number of dictionaries of Hispanic Anglicisms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Ирина Викторовна, Дьякова,. "MODERN APPROACHES TO FOREIGN BORROWING." Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, no. 4(75) (December 8, 2022): 220–28. http://dx.doi.org/10.26456/vtfilol/2022.4.220.

Full text
Abstract:
В статье представлен обзор исследований проблемы иноязычных заимствований, выполненных как в русле традиционной лингвистической парадигмы, так и с точки зрения подходов, принимающих во внимание особенности психической жизни активного субъекта речемыслительной деятельности. Специальное внимание уделяется дискуссии о целесообразности использования заимствований в современных коммуникативных условиях. The article considers the review of foreign borrowing researches done both in compliance with the traditional linguistic paradigm and according to the linguocognitive and psycholinguistic approaches. Special attention is paid to the discussion of the borrowing usage necessity under modern communicative conditions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Shi, Ling. "Textual Borrowing in Second-Language Writing." Written Communication 21, no. 2 (April 2004): 171–200. http://dx.doi.org/10.1177/0741088303262846.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Bilousova, Tetiana. "The problem of foreign language borrowings in the scientific heritage of Ivan Ohiienko." IVAN OHIIENKO AND CONTEMPORARY SCIENCE AND EDUCATION SCHOLARLY PAPERS PHILOLOGY, no. 17 (December 1, 2020): 5–14. http://dx.doi.org/10.32626/2309-7086.2020-17-2.5-14.

Full text
Abstract:
The article «Borrowings in Ivan Ohіienko’s scientifi c heritage» by Teiana Bilousova analyses the ways and reasons for borrowing linguistic units from other languages, their adaptation in the recipient language, and approaches to their selec-tion and fi xation in dictionaries. Being one of the natural ways of enrichment of all the languages, borrowings become an object of study of diff erent native and foreign researches, among which Ivan Ohіienko’s works are of great interest. Highly estimating the Ukrainian language as a rich, fl exible and developed one, caring about the establishment of its unifi ed literary standard, the scientist didn’t reject the presence of diff erent borrowings and accepted both, those which came from ancient times (Latin, Greek, and Slavic etc.), and those ones penetrating into the lan-guage at the present time. The most numerous in the Ukrainian language he consid-ered Russian and Polish borrowings. He always urged to their objective evaluation and denied their senseless exclusion from the language by the linguistic purism.Still he resisted the penetration into the language of barbarisms, clichés, foreign word combinations and phraseological units. At the same time he advocated historical and ter-minological dictionaries supporting the language uniqueness. Using historical and chrono-logical analyses he developed the methodological criteria for defi ning the sources of bor-rowings and their adaptational characteristics in the recipient language. He also found out the factors and reasons of borrowing, and the most frequently borrowed elements. The theoretical ideas of Ivan Ohіienko found its practical realization. The article provides the analysis of his «Dictionary of substandard words», illustrating on the numerous examples the author’s approaches to the order, commentaries, graphic and accentual representation of borrowings, and their combinability with other words at the level of phrases and word combinations. The conclusion gives the linguist’s remarks and propositions as for the further linguistic studies in this fi eld.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Chandran, K. Narayan. "Walt Whitman and William Cowper: A Borrowing." Walt Whitman Quarterly Review 9, no. 4 (April 1, 1992): 211–14. http://dx.doi.org/10.13008/2153-3695.1339.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Thambyrajah, Jonathan A. "The Relationship between 3 Maccabees and the Vetus Latina of Esther." Journal of Biblical Literature 141, no. 4 (December 15, 2022): 699–715. http://dx.doi.org/10.15699/jbl.1414.2022.6.

Full text
Abstract:
Abstract There is a widely recognized connection between Esther and 3 Maccabees. This is particularly so for the “noncanonical” sections of Esther and the letters and prayers in 3 Maccabees, which appear to be the result of direct borrowing. The direction of borrowing, however, is still debated. Although the Septuagint text has been the main basis of comparison, I suggest, in contrast, that the Vetus Latina is the best text for comparison. I argue that there are at least two stages of borrowing between the texts and that the borrowing goes in both directions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Klipatska, Yu A. "FOREIGN BORROWINGS IN THE FOCUS OF THE PROBLEM «LANGUAGE AND CULTURE»." PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, no. 3(55) (April 12, 2019): 118–24. http://dx.doi.org/10.31471/2304-7402-2019-3(55)-118-124.

Full text
Abstract:
The article reveals foreign borrowings as a result of language contacts in the focus of the problem of “language and culture”. The extralinguistic reasons are analyzed, which had served to intensify the borrowing process in modern Russian-speaking society and caused changes in the type of communication that dominates in social practice and is defined by communicative paradigm. Change in communicative paradigm had entailed changes in the communicative core of the Russian lexicon, which are comparable to the “moment of explosion” regarding the “gradual” processes in the language. The communicative core of the lexicon is understood as the totality of the most frequent and communicatively significant lexical and phraseological units, which are used in all communicative spheres, denotatively significant for the speaking collective and reflecting the actual reality. The question of significant role of English borrowings in the modern Russian literary language is raised. Such influence of the English language is explained by its status as a language of international communication and a language of communication in the leading economic states. This fact explains that in recent decades, Anglo-American ethnolinguistic culture has been playing the role of a linguocultural donor for other ethnolinguistic cultures-acceptors, in particular for Russian culture. The article presents different points of view of linguists who raise the question about the quantity and quality of borrowed words, peculiarities of their development, relevance in speech, their relationship with original and previously borrowed vocabulary, etc. Summing up, we can say that borrowing lexical units, in particular English, is now represented by the universal sign of civilization, which consists in creation and development of a single information space.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Davidovich, Tal. "In the OT-a case of borrowing." Scandinavian Journal of the Old Testament 22, no. 2 (November 2008): 296–303. http://dx.doi.org/10.1080/09018320802661234.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Stape, J. H. "Another Conrad Borrowing from Maupassant." Notes and Queries 49, no. 4 (December 1, 2002): 493–94. http://dx.doi.org/10.1093/nq/49.4.493-a.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Stape, J. H. "Another Conrad Borrowing from Maupassant." Notes and Queries 49, no. 4 (December 1, 2002): 493–94. http://dx.doi.org/10.1093/nq/490493a.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Roberts, P. B. "A Borrowing from Suetonius'sLife of Caligulain Lyly'sMidas." ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews 21, no. 3 (July 2008): 6–8. http://dx.doi.org/10.3200/anqq.21.3.6-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Urbanowicz, Michał. "INTERTEXTUAL PARALLELS BETWEEN THOMAS HARDY’S TESS OF THE D’URBERVILLES AND MARIA RODZIEWICZÓWNA’S WRZOS." Acta Neophilologica 2, no. XIX (December 1, 2017): 179–90. http://dx.doi.org/10.31648/an.655.

Full text
Abstract:
The aim of the article is to indicate that Maria Rodziewiczówna’s 1903 novel Wrzosbears some resemblance to Thomas Hardy’s 1891 novel Tess of the d’Urbervilles in termsof the characters, plot construction and literary themes. The intertextual parallels betweenthe two works, along with the likelihood of a direct borrowing of the aforementionedelements, constitute the subject of this study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Karavites, Peter. "Gregory Nazianzinos and Byzantine hymnography." Journal of Hellenic Studies 113 (November 1993): 81–98. http://dx.doi.org/10.2307/632399.

Full text
Abstract:
Frequent references have been made by several scholars to the use of Gregory's writings as a ‘mine’ for Byzantine hymnography. The discussions have usually stopped with three or four quick citations of the instances that best exemplify the borrowing. To date there has not been any systematic effort to research the topic in greater detail. This failure is understandable. Such a research presupposes knowledge not only of Gregory's writings, a major task in itself since his works occupy four volumes of PG, but also of Byzantine hymnography which is scattered throughout several volumes used by the Orthodox Church in its daily heortologion. Adding the possibilities that might exist among the mss of Grottaferrata and those that might exist in the Vatican Library, one can easily understand the magnitude of the task and its complexities. This paper attempts a limited but still daunting undertaking: the ferreting out of the borrowings from Gregory by the Byzantine hymnographers whose hymns are still used by the Orthodox Church. Beyond the obvious borrowings by the hymnographers from Gregory lies the insoluble problem of what may be directly borrowed and what indirectly. How can one prove that similarities or even identities in the language denote direct borrowing of one author from another? The complexities of such an investigation notwithstanding, the effort should be made, even on a limited scale, because of the interest and the challenge involved.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ološtiak, Martin, and Soňa Rešovská. "Neologisms of English Origin in Present-Day Slovak." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 19, no. 2 (December 31, 2022): 87–108. http://dx.doi.org/10.4312/elope.19.2.87-108.

Full text
Abstract:
The aim of the paper is to analyse post-1989 Anglicisms in present-day Slovak. Central concepts of the study are neologisms (new items in the lexicon of a language), present-day Slovak (the Slovak language from 1989 onwards), borrowing (one of several ways of lexical enrichment) and adaptation (the process of adapting loans into Slovak as a recipient language). The most extensive part consists of sections devoted to particular adaptation processes on the levels of phonology, orthography, morphology, word-formation, semantics and pragmatics. Finally, the paper addresses the issues of the variability and synonymy of English borrowings in Slovak.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

KUCHERSKAYA, MAYA. "Literary Borrowing in the Work of N. S. Leskov: A Case Study ofThe Spendthrift." Russian Review 75, no. 1 (January 2016): 67–85. http://dx.doi.org/10.1111/russ.12062.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

PRIHODKO, Ganna, Oleksandra PRYKHODCHENKO, and Halyna MOROSHKINA. "Projections of Intermediality in a Literary Text." WISDOM 15, no. 2 (August 23, 2020): 21–32. http://dx.doi.org/10.24234/wisdom.v15i2.348.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of linguistic manifestations of intermediality in English-language literary texts of the 20th – 21st centuries. Intermediality is understood as a special type of structural interconnections within a work of art, based on the interaction of various types of art-languages in a system of single literary text. Particular attention is paid to the analysis of such figurative structures that enclose information about another type of art. In the course of the analysis, it was established that the implementation of intermedial connections of literary, musical and visual texts interacting in the space of the semiosphere is carried out by borrowing of compositional-structural and plot-shaped means, which leads to the creolization of the transmitted message, providing a pragmatic effect on the recipient with a combination of verbal-iconic elements . The intermedial mechanism of combining codes of different semiotic systems contributes to the transfer of an artistic image in the text at different levels of abstraction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Mani, B. V. "Borrowing Privileges: Libraries and the Institutionalization of World Literature." Modern Language Quarterly 74, no. 2 (January 1, 2013): 239–60. http://dx.doi.org/10.1215/00267929-2073007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Garbul, Liudmila. "The Significance of Interslavonic Language Contacts in the Formation of a New Type of Literary Russian." Respectus Philologicus 23, no. 28 (April 25, 2013): 189–97. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2013.23.28.16.

Full text
Abstract:
This article presents facts verifying the presence of nearly 1,000 lexical and over 300 semantic Polonisms found in the Russian chancery language (diplomatic correspondence) of the Muscovite state of the end of 16th and the first half of the 17th cen­turies, and draws conclusions about the role of the Polish influence on the Russian written language at that time and thereafter. According to our data, the Polish influence on the Russian written language in the first half of the 17th century extended both in terms of quantity and quality as well, which led to the close interaction of the lexical and semantic systems of the contiguous languages on a deeper level. This, in our opinion, allows us to discuss the fact that the production of the Posolsky Prikaz (ambassadorial office) in the second half of the 16th–17th centuries acted not only as one of the main channels of the Polonisation of Russian lexis, but—due to the rather large amount of semantic borrowings, as well as the increasing number of intraslavonic derivates among lexical borrowings in the 17th century— encouraged the extension of the influence of Polish culture in a broader aspect as well. This was reflected in the strategy of the formation of Muscovite Russian language policy, when the southwestern Russian language, which in its turn represented the borrowing of the Polish language situation, was being transformed onto the Great Russian soil. It should be pointed out that the prostaja mova, which—due to the absence of its equivalent in Great Russian conditions—played a great role and acted as an active mediator in Polish–Russian language contacts, influenced the chancery language of the Muscovite state, espe­cially diplomatic correspondence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Harris, Edward M. "Lending and Borrowing - Paul Millett: Lending and Borrowing in Ancient Athens. Pp. xiii + 368. Cambridge University Press, 1991. £40." Classical Review 43, no. 1 (April 1993): 102–7. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x00286009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

BRYANT, STACY. "Examining the Adoption and Diffusion of Ecclesiastical Gallicisms in Old Spanish." Bulletin of Hispanic Studies: Volume 98, Issue 8 98, no. 8 (September 1, 2021): 717–34. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2021.43.

Full text
Abstract:
The presence of multiple loanwords in the Ibero-Romance of the twelfth and thirteenth centuries demonstrates language contact. Teasing out the nature of the relationships that resulted in the adoption and spread of these borrowings is difficult due to the limitations of the evidence, found only in written registers produced by those with access to education. This helps explain the catalogue nature of most historical borrowing studies about Spanish. This paper argues, however, that an inferential network analysis of the extant data on ecclesiastical loanwords that entered the lexicon through contact with Gallo-Romance speakers elucidates their adoption and spread, moving beyond the list. Using five borrowings as illustrations (capiscol, chantre, fraile, maestre, and monje), it asserts that their diffusion was facilitated and influenced by both the strong and the weak ties that developed inside and outside religious institutions, which left a lasting mark on the Spanish lexicon.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Borbenchuk, Iryna. "Borrowings as the means of Catullus’ poetic language." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 13, no. 22 (2020): 103–7. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2020-13-22-103-107.

Full text
Abstract:
While studying the author’s creative work, present-day philological studies take into account a number of linguоcultural and linguocognitive factors that shape the author’s individual style. New perspectives and insights into the research of the creative work of the Roman poet Gaius Valerius Catullus (87–54 BC) prompted the scholars to refocus their attention onto a unique collection of 116 poems, which was rather popular among the ancient Romans. This paper is aimed to analyse one the expressive means typical of Catullus’ poetry, namely the borrowing, which clearly reflects the individual author’s style. It is outlined in the paper that Greek borrowings have been studied by A. Garnyk, O. Malein, and O. Mikina. Some aspects of Greek borrowings functioning in Catullus’ poems are represented in I. Shtal’s and E. Nazhott’s works. Researchers point out that the specificity of Graeco-Latin contacts lies not only in their cultural and religious relations, but also in their every-day life which affected the Latin language and thus was reflected in the Latin vocabulary. Accordingly, the existing literary traditions as well as the author’s own creative discoveries contributed to the fact that Catullus actively used Greek words in his poetry, assimilating them to the morphological system of the Latin language. By way analyzing authentic Catullus’ poems, the present paper substantiates the reasons of this vocabulary actualization in poetic works, offers a comprehensive classification of borrowings according to the criteria of their derivation type and thematic group as well as describes the specificity of their functioning and stylistic value in poetic texts. In particular, the nouns are classified into the following thematic groups: anthroponyms (ethmonyms, theonyms, mythonyms, cosmonyms), chrematonyms (i.e. the lexical units denoting material values and the results of human activities), toponyms (choronyms, hydronyms, oronyms, natural phenomena), phytonyms (the words, designating various plants), zoonyms (the vocabulary denoting animals). We have also singled out qualitative and relative adjectives belonging to the group of Greek borrowings. It was found out that qualitative adjectives are predominantly formed from mythological and geographical names with the help of various word-formative means. Despite the fact that a large number of Graecisms historically became a part of the Latin vocabulary and were used by the Romans rather unconsciously, in the analyzed texts there are cases of specifically individual use of Graecisms by Catullus when the author deliberately ignores the Latin equivalents. The analysis results demonstrate that borrowings play an important role in presenting a comprehensive view on Catullus’ idiostyle. It has been found out that Graecisms should be viewed as one of the characteristic means of Catullus’ poetic language that reflect the author’s desire to create poetry of the elevated style complying at the same time with the requirements of established literary traditions. Borrowing from the Greek language proves to be an active word-formative element of Catullus’ idiostyle, while their frequent use is conditioned by the subject matter of poetic works, their general expressive potential as well as by Catullus’ desire to create vivid poetic images.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Weston, Daniel, and Penelope Gardner-Chloros. "Mind the gap: What code-switching in literature can teach us about code-switching." Language and Literature: International Journal of Stylistics 24, no. 3 (August 2015): 194–212. http://dx.doi.org/10.1177/0963947015585066.

Full text
Abstract:
This article argues that contrary to sociolinguistic practice which emphasizes spontaneous speech as the main or only source of evidence, the study of literary code-switching (CS) can be relevant to an understanding of CS in general. CS is first distinguished from other forms of literary multilingualism and from borrowing. We then consider how CS fits in with the mimetic function in literary dialogue, and how its functions can be compared with those of natural speech. We will see that literary CS can provide a wealth of sociolinguistically relevant information on speech modes found in various communities, and is particularly apt to portray postcolonial tensions. More stylized CS in poetry and drama can also embody complex multicultural identities and patterns of language choice, even in the absence of strict verisimilitude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Kushev, Vladimir. "Areal Lexical Contacts of the Afghan (Pashto) Language." Iran and the Caucasus 1, no. 1 (1997): 159–66. http://dx.doi.org/10.1163/157338497x00085.

Full text
Abstract:
AbstractThe continual political, commercial and economic relations and frequent military conflicts and clashes of the Pashtuns with neighbouring states or tribal formations or with similar structures to which Pashtuns were in a subordinate status were constantly resulting in intensive cultural and linguistic contacts. This article pays a modest tribute to the studies, insufficient for the present, concerning interrelations of the written Pashto with the Persian, Turkic and Indian languages in the sphere of their vocabularies during the period from the earliest literary monuments in Pashto (i.e. from the middle of the XVI century) up to the beginning of the XIX c., for which purpose texts of Afghan classic poetry, prose treaties and chronicles have been used That was a period of large-scale borrowing of foreign words through the channels of the written language and colloquial speech. Arab-Persian loanwords which had no tangible bounds as to their entry into the literary Pashto were very numerous (about a half of the Pashto vocabulary) in comparison with Indian loanwords and have been rnore organically included into the Pashto vocabulary, though at the same time all the borrowings, irrespective of their source-language, have been more or less equally adapted phonetically and morphologically. On this account the aspects of their presentation in this article are different: borrowings from Persian have been given only general characteristics, while concrete ancl detailed lists of Indian and Turkic loanwords are given because their quantity in the analysed texts was limited to such an extent that we have consinered it relevant to publish them almost completely.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Weinreich, Matthias. "Between Zoroastrian Mytho-History and Islamic Hagiography: Trajectories of Literary Exchange." Iran and the Caucasus 24, no. 1 (April 9, 2020): 17–37. http://dx.doi.org/10.1163/1573384x-20200103.

Full text
Abstract:
The paper presents a comparative analysis of the Pahlavi “Story of Jōišt ī Friyān”, comparing it with three other tales, which span several hundred years and belong to several cultural traditions. By isolating structural and content-related features from the narrative core of these tales and setting them into relation with each other, the present author attempts to answer the following questions. Are there meaningful parallels between these four tales, which would suggest literary borrowing? And, if there are, would it be possible to identify one of them as the primary source of the others? The study is intended to contribute to our understanding of the process of literary exchange between Zoroastrians and Muslims in early Mediaeval Iran.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Markina, Yu. "Anglo-American Borrowings in the Discourse of Modern Russian Glossy Magazines." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 9, no. 6 (December 9, 2020): 74–80. http://dx.doi.org/10.12737/2587-9103-2020-74-80.

Full text
Abstract:
The study of the issue of foreign words penetration into the native language is one of the most pressing problems in modern linguistic science. The article examines the modern media discourse features of glossy magazines that reproduce the type of consciousness with its inherent motivational, target and ideological attitudes. The audience sometimes does not attach much importance to the influence that the mass media have on the language development. Therefore, glossy magazines, having become an integral part of the modern media space, play an active role in activating the technology of lexical borrowing and in the literary language development. The subject of the article is media texts of glossy, “glamorous” magazines influencing on the modern Russian language vocabulary. The purpose of the article is to determine the impact of stylistic features of glossy media texts on the borrowing processes in modern Russian speech.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Shumilo, S. M. "REPETITION AS A LITERARY DEVICE IN “FLOWERY STYLE” WRITINGS: THE ISSUE OF HYMNOGRAPHIC TROPES BORROWING." Учёные записки Петрозаводского государственного университета 43, no. 3 (March 2021): 92–101. http://dx.doi.org/10.15393/uchz.art.2021.606.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Jiabao, Li, and Natalia S. Milianchuk. "FUNCTIONING OF CHINESE SEMANTIC CALQUES IN BORIS YULSKY’S STORIES." Humanities And Social Studies In The Far East 19, no. 1 (2022): 182–87. http://dx.doi.org/10.31079/1992-2868-2022-19-1-182-187.

Full text
Abstract:
The article examines the functional and stylistic potential of semantic calquing in the literary embodiment of the dialogue of cultures. Traditionally, calque is interpreted as a type of borrowing or a way of translation, but in the process of analyzing literary text, calque is seen as a tool that allows a writer, using the means of one language, to reflect the consciousness of a native speaker of another language. Specific cases of the use of Chinese semantic calques in Boris Yulsky’s stories are identified and analyzed. The conclusions are made about their literary functions: Chinese semantic calques allow the writer to reflect important features of Chinese picture of the world and national communicative behavior, create authentic images of Chinese characters, immerse Russian reader into the atmosphere of Chinese culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bohm, Arnd. "Borrowing from Robert Merry in Wordsworth's "Descriptive Sketches" (1793)." Wordsworth Circle 38, no. 3 (June 2007): 147–48. http://dx.doi.org/10.1086/twc24045140.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Williams, Travis B. "Intertextuality and Methodological Bias: Prolegomena to the Evaluation of Source Materials in 1 Peter." Journal for the Study of the New Testament 39, no. 2 (November 1, 2016): 169–87. http://dx.doi.org/10.1177/0142064x16675266.

Full text
Abstract:
The similarities between 1 Peter and certain New Testament epistles (e.g., Romans, Ephesians) have long been recognized. According to the modern consensus, these affinities developed out of shared oral traditions which circulated within early Christianity and not through any direct literary borrowing. What has been overlooked in this discussion, however, is that the methods used to assess the linguistic and thematic parallels, by their very nature, have (virtually) excluded literary dependence as a potential explanation, and thus the denial of a literary relationship has been (essentially) guaranteed from the start. While not seeking to resolve the question of 1 Peter’s dependence on the Pauline corpus, this article attempts to expose some of the methodological problems surrounding the consensus view and to establish reliable criteria which can be used to determine literary relationships. The conclusions – while focused on 1 Peter – are applicable to the discussion of intertextuality more broadly.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Yosimbom, Hassan Mbiydzenyuy. "Uncoupling specters of coloniality in postcolonial Cameroon: literary explorations." Cultural Dynamics 34, no. 1-2 (February 2022): 63–81. http://dx.doi.org/10.1177/09213740221079696.

Full text
Abstract:
This essay discusses colonialities of power, knowledge, being, gender, language, nature, Anglophones, and victimhood as constitutive elements of a national/global Cameroonian coloniality in Nyamnjoh’s Married but Available. I contend that the sustainability of Cameroon’s future depends on struggles against colonialities as constitutive elements of a national/global coloniality that hangs over Cameroon’s political development like the Sword of Damocles. Borrowing critical perspectives from Quijano, Grosfoguel, Maldonado-Torres, and Blaut, I assert that the emergence of colonialities of Anglophones by Francophones and Anglophones of Northwest origin by those from the Southwest have balkanized Cameroon and weakened its attempts at countering global coloniality. I conclude that for Cameroonians to nurture a sustainable political future, they need to adopt/adapt unremittingly anti-Eurocentric and anti-Francophone-centric decolonial struggles/strategies. Thus, the cosmic vision of either Francophones or Anglophones should not be taken as national Cameroonian rationality because that would amount to imposing provincialism as universalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Frazier, Melissa. "Kapitanskaia Dochka and the Creativity of Borrowing." Slavic and East European Journal 37, no. 4 (1993): 472. http://dx.doi.org/10.2307/308457.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Davoudi, Dalia. "Time-Sensitive: Teaching Afrofuturism Through the Nineteenth Century." Radical Teacher 122 (April 28, 2022): 32–41. http://dx.doi.org/10.5195/rt.2022.1006.

Full text
Abstract:
"Time-Sensitive: Teaching Afrofuturism Through the Nineteenth Century" describes a strategy of teaching Afrofuturism that exposes its long and ongoing history. Borrowing from Tavia Nyong'o's anarchaeological historical methodologies, this essay argues that teaching literary history in a non-linear way disrupts students' sense that they exist outside of--that is, at the end of--historical time, inviting students to see themselves as acting within a yet-uncertain, always-developing future and linking in-class instruction to political praxis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Poveda Becerra, David Javier. "Divergencia en la expresión de modalidad epistémica y deóntica en tres lenguas polinésicas." Logos: Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura 32, no. 1 (June 2022): 141–57. http://dx.doi.org/10.15443/rl3209.

Full text
Abstract:
The aim of this article is to provide a first approach to the phenomenon of divergence by borrowing in the modality category in three Polynesian languages. Thus, we revised some forms originated by borrowing to express certain modal values in Rapa Nui and explored whether this phenomenon occurs in other two Polynesian languages with similar sociolinguistic features: Tahitian and Māori. Following a functional approach, we described concisely the manners these languages use to express epistemic and deontic modality, based on examples obtained from grammatical descriptions of those languages, as well as examples from a Rapa Nui corpus. We conclude that, in the case of the modality category, Rapa Nui presents divergence due to its contact to Spanish. Similarly, we present these results in the light of Matras proposals about borrowing in the TAM categories.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Paniconi, Maria Elena. "Reframing the Politics of Aesthetic Appropriation in the late-Nahḍah Novel: The Case of “Plagiarism” in Ibrāhīm al-Māzinī’s Ibrāhīm al-kātib." Journal of Arabic Literature 50, no. 1 (March 20, 2019): 56–80. http://dx.doi.org/10.1163/1570064x-12341380.

Full text
Abstract:
AbstractIn his novel Ibrāhīm al-kātib (Ibrāhīm the Writer, 1931) the Egyptian poet, narrator, and humorist Ibrāhīm al-Māzinī borrowed several passages from his own translation—via English—of the Russian novel Sanin, by Mikhail Petrovich Artsybashev, which he had published in 1922 under the title Sanīn aw Ibn al-ṭabī‘ah (Sanīn, or The Son of Nature). In this article, I analyze several personal authorial accounts, including the introduction to the first edition of the novel Ibrāhīm al-kātib (1931), in which the author develops the idea of creative writing and translation as a mechanical process of filling in the gaps of a “lost original.” Alongside literary allegations raised by critics against al-Māzinī soon after the publication of Ibrāhīm al-kātib, I recontextualize this issue of self-borrowing in the light of two parallel processes: the changing politics of intertextual practices that took place in Egypt during the first quarter of the twentieth century; and the rise of concepts as “Egyptianness” and “aṣālah” (cultural authenticity), key ideas to a national canon. Both Sanīn aw Ibn al-ṭabī‘ah and the (partially) re-written Ibrāhīm al-kātib, are the outcome of a process of adaptation, in which translation, intertextuality, literary borrowing and manipulation of the text constitute a common working practice and are not isolated incidents in the author/translator’s career.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Thompson, Terry W. "Borrowing Wonderland: H. G. Wells’s “Mr. Skelmersdale in Fairyland”." ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews 32, no. 2 (July 31, 2018): 97–101. http://dx.doi.org/10.1080/0895769x.2018.1501262.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Adéyemi, O̩lálérè. "Literary Translation Techniques in Professor Pamela Smith’s Translation of Akinwumi Is̩ola’s Ogun Omode to Treasury of Childhood Memories." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–18. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131453.

Full text
Abstract:
Literary translation is a veritable tool to mitigate the endangerment and imminent extinction of African indigenous languages and literature. Professor Pamela Smith has taken up the challenge to translate Ogún O̩mo̩dé written by Professor Akinwumi Is̩o̩la into Treasury of Childhood Memories among many others. Yorùbá literary critics, translation experts, and linguists are yet to scrutinize the literary translation techniques in the translated text. This study, therefore, examined the literary techniques adopted by the translator in the Target Language (TL). The study employed a qualitative research design with a close reading and content analysis of both the Second Language (SL) and Target Language (TL) texts using the Hutardo’ (2002, 498) model of literary techniques for data analysis. The findings of the study showed that: the translator adopted many literary techniques that make the TL fascinating and pleasurable to readers, but the following techniques were more predominant, these are modulation; compression; elision/omission; linguistic amplification; borrowing, calque; compensation; adaptation; and particularization. The essay concluded that the translator's high level of bilingual and bicultural competence and the literary translation techniques adopted to make the contents of the source text easily transposed and rendered in impeccable English language in the TL.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Mavoungou, Paul Achille. "Sociolinguistic and linguistic aspects of borrowing in Yilumbu." South African Journal of African Languages 22, no. 1 (January 2002): 41–58. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2002.10587497.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

King, C. Richard. "Borrowing Power: Racial Metaphors and Pseudo-Indian Mascots." CR: The New Centennial Review 4, no. 1 (2004): 189–209. http://dx.doi.org/10.1353/ncr.2004.0023.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

O'Mahony, Niamh. "‘Releasing the Chaos of Energies’: Communicating the Concurrences in Trevor Joyce's Appropriative Poems." Irish University Review 46, no. 1 (May 2016): 119–31. http://dx.doi.org/10.3366/iur.2016.0205.

Full text
Abstract:
This essay addresses appropriation in the poetry of Trevor Joyce. The author analyses the function and impact of textual borrowing in a number of recent poems by Joyce, comparing and contrasting Joyce's appropriative practice to that of a number of contemporary poets.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kokhonova, K. V. "PERIODIZATION OF THE BORROWING PROCESS OF CHINESE ORIGIN LEXICAL UNITS IN THE ENGLISH LITERARY LANGUAGE SYSTEM." Tomsk State Pedagogical University Bulletin, no. 7 (2019): 96–104. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2019-7-96-104.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Cordell, Sigrid Anderson. "“A BEAUTIFUL TRANSLATION FROM A VERY IMPERFECT ORIGINAL”: MABEL WOTTON, AESTHETICISM, AND THE DILEMMA OF LITERARY BORROWING." Victorian Literature and Culture 37, no. 2 (September 2009): 427–45. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150309090275.

Full text
Abstract:
In a pivotal moment in Mabel Wotton's short story, “The Fifth Edition” (1896), Janet Suttaby, a struggling writer unable to find a publisher for her novel, offers the rising literary star, Franklyn Leyden, her manuscript, telling him, “If you really think there is any good in it . . . it must either go back to the drawer until I have time to polish it, or . . . you must take it” (179). Miss Suttaby offers almost no explanation for her act, nor does she outline what she expects Leyden to do with the manuscript, so when Leyden accepts, re-writes, and then publishes it under his own name, he hasn't done anything that she has explicitly forbidden. Nevertheless, his appropriation of her work is clearly marked in the text as ethically compromised, especially when Miss Suttaby's subsequent death from starvation underscores her desperate need for the money that the sale of a novel would have brought. At the same time, the text offers a much more nuanced critique of Leyden's actions that reaches beyond the ethics of plagiarism and into the realm of literary invention itself; as Leyden revises the manuscript, his creative act is bound up with a parasitical translation of Miss Suttaby herself into text, and he is thus implicated as a fraud on the grounds of both literal and figurative appropriation. In this way, the appropriated manuscript becomes a metaphor for the uneasy relationship between art and life, a concern that is central to fin-de-siècle literary culture. As I will argue, the emphasis in this story, and elsewhere in Wotton's fiction, on what Susan Sontag has termed in another context the “shady commerce between art and truth” (6) makes visible concerns about the connection between inspiration and invention that emerge in the aesthetic theories of Pater, Wilde, and James, as well as in debates over plagiarism and New Woman fiction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography