Academic literature on the topic 'Literary borrowing'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Literary borrowing.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Literary borrowing"

1

Adamou, Evangelia, Walter Breu, Lenka Scholze, and Rachel Xingjia Shen. "Borrowing and Contact Intensity: A Corpus-Driven Approach From Four Slavic Minority Languages." Journal of Language Contact 9, no. 3 (July 27, 2016): 513–42. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00903004.

Full text
Abstract:
Numerous studies on language contact document the use of content words and especially nouns in most contact settings, but the correlations are often based on qualitative or questionnaire-based research. The present study of borrowing is based on the analysis of free-speech corpora from four Slavic minority languages spoken in Austria, Germany, Greece, and Italy. The analysis of the data, totalling 34,000 word tokens, shows that speakers from Italy produced significantly more borrowings and noun borrowings than speakers from the other three countries. A Random Forests analysis identifies ‘language’ as the main predictor for the ratio of both borrowings and noun borrowings, indicating the existence of borrowing patterns that individual speakers conform to. Finally, we suggest that the patterns of borrowing that prevail in the communities under study relate to the intensity of contact in the past, and to the presence or absence of literary traditions for the minority languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Кalinichenko, M. M. "THE COPYRIGHT AND PROBLEM POSTMODERNIST INTERTEXTUAL IN THE MODERN LITERATURE." Theory and Practice of Forensic Science and Criminalistics 15 (November 30, 2016): 354–59. http://dx.doi.org/10.32353/khrife.2015.44.

Full text
Abstract:
The article discusses some of the significant characteristics of postmodern intertextuality in modern Ukrainian and World literature within the context of expert studies of literary works as intellectual property objects. Modern postmodernist writers’ intertextuality in their literary works implies the reproduction of certain specific content elements directly borrowed from other works. In fact, intertextuality at the aesthetic level «makes legitimate» literary plagiarism it renders deliberate borrowing of other people’s creative work results not copyright violations but a popular work of literary modern work of fiction. Taking into account that in Ukraine there has already been formed a national school of literary postmodernism, we can assume that the issue of intertextual borrowings may be included into the list of typical intellectual property issues to be considered by forensic experts. That is why there is a need for revisiting the generally accepted principles of forensic examination of intellectual property objects. The author suggests certain research means and methods of conducting examinations of potential copyright infringements that are caused by unauthorized intertextual borrowing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Azima, Rachel. "Promotion, Borrowing, and Caroline Kirkland's Literary Labors." ESQ: A Journal of the American Renaissance 57, no. 4 (2011): 390–426. http://dx.doi.org/10.1353/esq.2011.0046.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hutcheon, Linda. "Literary Borrowing … and Stealing: Plagiarism, Sources, Influences, and Intertexts." ESC: English Studies in Canada 12, no. 2 (1986): 229–39. http://dx.doi.org/10.1353/esc.1986.0020.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dianova, Ljudmila P. "Functions of Borrowed Vocabulary in Literary Texts by a Bilingual Author." Polylinguality and Transcultural Practices 18, no. 2 (December 15, 2021): 194–206. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2021-18-2-194-206.

Full text
Abstract:
The article is devoted to understanding the functional range of borrowed vocabulary in the Russian-language literary text of a bilingual author. In modern science, there is an opinion that this range is limited to a specific nominative function. Moreover, there is a research position that the fact of borrowing vocabulary from an ethnic language is an indicator of interference, that is, in a broad sense, it indicates an unconscious, often erroneous, inclusion of a foreign language word in a literary text. Based on modern research in the field of literary bilingualism, we refute this thesis and strive to show that the functional load of borrowings in works of verbal creativity is very significant: lexical units with a national-cultural component play an important role in text and plot formation, have conceptual, archetypal, symbolic content, act as significators of onto-linguistic being and perform an aesthetic function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ivanshina, E. A. "THE MEANING OF INTERTEXTUALITY OF “THE MASTER AND MARGARITA”." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 5 (October 25, 2019): 832–38. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-5-832-838.

Full text
Abstract:
The article deals with the meaning of intertextual reading of "The Master and Margarita". The text of the novel is considered as a model of counterculture, from the standpoint of which the author chooses those literary codes from which his own model of literary behavior is built. These dominant codes are manifested in the course of decoding as a result of correlation of intertextual borrowings. This takes into account not only external borrowings, but also the relationship within the novel and the relationship of the novel with other Bulgakov’s texts. Special attention is paid to such signs of borrowing as a suit and money. As the keys to the novel, "The Inspector General", "The Covetous Knight" and "The Count of Monte Cristo" are updated, and the novel itself represents the act of retaliation of the author and the implementation of his inner freedom. Besides, the novel affirms the priority of genuine art over reality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Makaryshyn, Nadia. "THE PECULIARITIES OF IRISHISMS IN IRISH ENGLISH WITHIN THE PERIOD OF THE IRISH LITERARY REVIVAL (END OF THE 19TH – BEGINNING OF THE 20th CENTURY)." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 10(78) (February 27, 2020): 211–14. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-10(78)-211-214.

Full text
Abstract:
The article deals with the analysis of borrowings from the Irish language in Irish English within the period of the Irish literary revival (end of the 19th century – beginning of the 20th century) borrowed in the context of linguo-cultural communication. The article also examines the factors that affect the dynamics and productivity of such borrowings, among which – the absence of competitive equivalents in English, a necessity to establish social contacts between English and Irish speakers and cultures, the revival of Irish autochthonous elements, and others. Four main historic periods of borrowings in the course of Anglo-Irish contacts are schematically outlined with the article concentrating on the third period, i.e. the Gaelic Revival. The material for the article is based on the literary texts of the English-speaking Irish authors of late 19th and early 20th cc. (William Butler Yeats, Isabella Augusta Gregory (Lady Gregory), George William Russell (alias AE) and John Millington Synge). The peculiar features of Irish borrowings, their use and functions were examined as well. The expedience for a further study of borrowing tendencies and assimilation of Irish vocabulary in Irish English was substantiated, which would contribute to understanding the mechanisms and consequences of linguistic and cultural interaction in Ireland.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

KENNEDY, RICHARD F. "ANOTHER VAUGHAN BORROWING." Review of English Studies XLI, no. 163 (1990): 363–64. http://dx.doi.org/10.1093/res/xli.163.363.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jones, Katie. "Pathology and Poly-vocality in Nina Yargekov's Tuer Catherine (2009)." Nottingham French Studies 53, no. 1 (March 2014): 49–62. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2014.0072.

Full text
Abstract:
Nina Yargekov's debut novel Tuer Catherine (2009) updates longstanding conceptual links between madness and writing by borrowing ideas and terminology from clinical discourses, including the recently identified dissociative identity disorder. According to Elaine Showalter in Hystories (2007), hysterical conditions such as DID become widespread due to cultural processes analagous to intertextuality which construct their causes and symptoms as part of a shared narrative. Yargekov's intertextual borrowings in Tuer Catherine, presented as voices inside her narrator's head, combine literary and psychiatric discourses to reflect the ‘anxiety of influence’ (Bloom) suffered by the writer whose narrative is shaped by the literary tradition. By playing on stereotypical associations of women with madness, Yargekov also engages with the ‘anxiety of authorship’ Sandra M. Gilbert and Susan Gubar identify as a historical constraint on women writers. Drawing on Suzanne Dow's updated account of this notion in her study of more recent women's writing, I argue that while Yargekov's narrator's literary production is sometimes hindered by the dissociative voices of her literary influences, the novel as a whole produces a more positive image of madness and literature as mutually illuminating categories, and of the associative power of the reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Morin, Regina. "Evidence in the Spanish language press of linguistic borrowings of computer and Internet-related terms." Spanish in Context 3, no. 2 (August 30, 2006): 161–79. http://dx.doi.org/10.1075/sic.3.2.01mor.

Full text
Abstract:
With the rise of the Internet, English has become a source of borrowing of computer terms in many languages, including Spanish. Many of these borrowings are rapidly making their way into the Spanish language press. A survey of newspapers from eight Latin American countries yielded a total of 231 lexical borrowings of different types, all related to broad fields, such as software, hardware, data, and Internet-related terms. These borrowings can be classified as loanwords, calques of various kinds, including loan translations and semantic extensions, and loanblends. Many have already appeared in monolingual Spanish dictionaries, such as the Diccionario de la Real Academia, and in a number of dictionaries of Hispanic Anglicisms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Literary borrowing"

1

Steenkamp, Elzette. "Borrowing identities : a study of identity and ambivalence in four canonical English texts and the literary responses each invokes." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2008. http://hdl.handle.net/10019.1/2725.

Full text
Abstract:
Thesis (MA (English))--University of Stellenbosch, 2008.
The notion that the post-colonial text stands in direct opposition to the canonical European text, and thus acts as a kind of counter-discourse, is generally accepted within post-colonial theory. In fact, this concept is so fashionable that Salman Rushdie’s assertion that ‘the Empire writes back to the Centre’ has been adopted as a maxim within the field of post-colonial studies, simultaneously a mission statement and a summative description of the entire field. In its role as a ‘response’ to a dominant European literary tradition, the post-colonial text is often regarded as resorting to a strategy of subversion through inversion, in essence, telling the ‘other side of the story’. The post-colonial text, then, seeks to address the ways in which the western literary tradition has marginalised, misrepresented and silenced its others by providing a platform for these dissenting voices. While such a view rightly points to the post-colonial text’s concern with alterity and oppression, it also points to the agonistic nature of the genre. That is, within post-colonial theory, the literature of Empire does not emerge as autonomous and self-determining, but is restricted to the role of counter-discourse, forever placed in direct opposition (or in response) to a unified dominant social order. Post-colonial theory’s continued classification of the literature of Empire as a reaction to a normative, dominant discourse against which all others must be weighed and found wanting serves to strengthen the binary order which polarises centre and periphery. This study is concerned with ‘rewritten’ post-colonial texts, such as J.M. Coetzee’s Foe, Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea, Marina Warner’s Indigo, or, Mapping the Waters and Aimé Césaire’s A Tempest, and suggests that these revised texts exceed such narrow definition. Although often characterised by a concern with ‘political’ issues, the revised text surpasses the romantic notion of ‘speaking back’ by pointing to a more complex entanglement between post-colonial and canonical, self and other. These texts signal the collapse of binary order and the emergence of a new literary landscape in which there can be no dialogue between the clearly demarcated sites of Empire and Centre, but rather a global conversation that exceeds geographical location. It would seem as if the dependent texts in question resist offering mere pluralistic subversions of the logic of their pretexts. The desire to challenge the assumptions of a Eurocentric literary tradition is overshadowed by a distinct sense of disquiet or unease with the matrix text. This sense of unease is read as a response to an exaggerated iterability within the original text, which in turn stems from the matrix text’s inability to negotiate its own aporia. The aim of this study, then, is not to uncover the ways in which the post-colonial rewrite challenges the assumptions of its literary pretext, but rather to establish how certain elements of instability and subversion already present within the colonial pretext allows for such a return.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Steenkamp, Elzette Lorna. "Borrowing identities : a study of identity and ambivalence in four canonical English texts and the literary responses each invokes /." Link to the online version, 2008. http://hdl.handle.net/10019/946.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Guimiot, Vincent Bernard. "Plagiat, emprunts, cliché : mise en question de l'originalité artistique et disparition de l'auteur dans La Carte et le Territoire de Michel Houellebecq." Miami University / OhioLINK, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1313764886.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Harfmann, Kristen. "Borrowing Earth:A Curriculum for Developing Environmental Literacy in the Middle School." Miami University Honors Theses / OhioLINK, 2005. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=muhonors1111086641.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tsyhanenko, V., N. Ochkurova, and A. Serhiieva. "Literacy is an Important Factor in Professional Training of Modern Specialist." Thesis, MC&FPGA, 2020. https://openarchive.nure.ua/handle/document/17547.

Full text
Abstract:
The abstracts of the report draw attention to such a factor as language literacy, which is extremely important in any communication in the professional field. The problems that arise when using words-terms of foreign origin, verb nouns, adjectives and verbs are considered. Attention is drawn to the difficulties of translating professional terms, especially from the Russian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Nikolausson, Elenore. "Translating the Western Wear of the Singing Cowboy and Cowgirl : A Study on the Translation of Terminology, Metaphors, and Similes." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-36883.

Full text
Abstract:
The purpose of this paper is to discuss different translation strategies that may be used in translation from English to Swedish of a text on Country & Western costuming. The focus will be on terminology, metaphors, and similes. In order to discuss the terminology, the metaphors, and simile, an English text has been translated into Swedish. To ensure a correct understanding of the source text, different dictionaries, encyclopaedias, various search engines and viewing services online have been very useful throughout the translation process. Corpora together with retailers’ web sites have also been valuable sources in providing variation and nuances to the translated text. Different sources on translation theory have also been reviewed; Newmark (1988) and Vinay and Darbelnet (1995). Terms have been selected out of their typical characteristic of being Western wear, and metaphors and simile out of their context to Western wear clothing. The results of the analysis show that a translator does not make use of one translation procedure when translating, but several. Which procedure that will be carried out is dependent on the context of the source text, the readership of the target text, the source text’s degree of specificity of the terminology, the source text’s imagery of the metaphors and simile, and the translator’s interpretation of the source text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Karlsson, Susanne. "Terminology in the Translation of TwoTexts on Structural Engineering." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-13519.

Full text
Abstract:
This paper is about the handling of challenging terminology within the technical field of structural engineering. The translation of two texts on structural systems "Antiquated Structural Systems Series", published in STRUCTURE magazine, serves as the basis for this study. The analysis focuses on the search and textual strategies for a selection of difficult terms. The terms are divided into four groups: terms with no Swedish equivalent; terms with more than one Swedish equivalent; acronyms; and measurements. The analysis shows that the search strategies are the same, regardless of term type, and that they involve many steps, including looking for terms in dictionaries and term banks; comparing terms in encyclopedias and parallel texts; and confirming usage. The textual strategies that were helpful in the translation were procedures based on the theories of Vinay and Darbelnet (in Munday 2008) and Ingo (2007), such as literal translation, borrowing, calque, adaptation and addition. The result shows that the chosen textual strategy for each challenging term differed greatly and depended on, for example, context and translator preference.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ochs, Kimberly. "Educational policy borrowing and its implications for reform and innovation : a study with specific reference to the London Borough of Barking and Dagenham." Thesis, University of Oxford, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.670201.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Шелудько, Д. М. "Особливості перекладу текстів в IT-сфері." Master's thesis, Суми: СумДУ, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81118.

Full text
Abstract:
Цель: выявление современных тенденций перевода терминов в сфере информационных технологий. Теоретическое значение исследования заключается в создании теоретической базы для дальнейшего исследования перевода терминологии в сфере информационных технологий.
В дипломной работе исследованы особенности перевода англоязычной литературы в сфере информационных технологий, определены основные способы перевода терминологии. Сформирована тематическая классификация дискурсов и терминологий. Даны методические рекомендации по изучению ИТ-терминологии на занятиях по практике перевода с английского языка.
Goal: the identification of current trends in the translation of information technology terminology. The theoretical significance of the study lies in the creation of a theoretical basis for further research on the translation of terminology in the field of information technology. In the graduation thesis the peculiarities of translation of English-language literature in the field of information technology are investigated, the main methods of terminology translation are defined. A thematic classification of discourses and terminology is formed. Methodological recommendations for the study of IT terminology in classes on the practice of translation from English are given.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Trociuk, Agata Helena. "Pour une approche linguistique des recherches identitaires dans le roman québécois contemporain." Thesis, Limoges, 2017. http://www.theses.fr/2017LIMO0024/document.

Full text
Abstract:
Ce travail de doctorat a été rédigé dans le cadre d’une cotutelle internationale de thèse, établie entre l’Université de Limoges et l’Université de Montréal. Nous examinons quatre romans québécois contemporains : Hadassa de Myriam Beaudoin, La Logeuse d’Éric Dupont, Le Fou d’Omar d’Abla Farhoud et Côte-des-Nègres de Mauricio Segura. Les romans ont été publiés entre les années 1998 et 2006. Le plus important objectif est l’étude du lien entre l’hétérolinguisme du roman québécois des années 1995-2010 et la pratique langagière des protagonistes. Nous plaçons les héros littéraires au cœur de notre recherche. Nous procédons par induction, parce que nous décryptons la conception du monde des personnages principaux à partir de leur pratique langagière. Cela nous permet de déterminer les facteurs qui motiveraient le changement de registre et de variété de langue dans des situations spécifiques. Nous nous servons des théories littéraires, linguistiques et sociolinguistiques. L’analyse de la diégèse s’inspire de la théorie de Gérard Genette. Nous nous servons de cinq procédés de différenciation de Philippe Hamon et de deux procédés d’individualisation de Boris Tomachevski pour établir la hiérarchie des personnages. Les résultats de l’analyse diégétique sont reproduits sur le schéma graphique de l’énonciation, qui est notre création. Rainier Grutman décrit l’hétérolinguisme comme « la présence dans un texte d’idiomes étrangers, sous quelque forme que ce soit, aussi bien que de variétés (sociales, régionales ou chronologiques) de la langue principale ». Nous recourons aux travaux de Rainier Grutman (1997) et de Chantal Richard (2004) pour analyser les formes et fonctions de l’hétérolinguisme dans notre corpus. L’approche sociolinguistique s’inspire du modèle variationniste de l’alternance et de l’emprunt de Shana Poplack (1988)
This doctoral degree dissertation has been written for a joint PhD, established between the Université de Limoges and the Université de Montréal. We examine four contemporary Quebecois novels: Myriam Beaudoin’s Hadassa, Éric Dupont’s La Logeuse, Abla Farhoud’s Le Fou d’Omar and Mauricio Segura’s Côte-des-Nègres. The novels were published in Montreal between 1998 and 2006. The most important objective is the study of the link between the heterolingualism of the Quebecois novel during the years 1995-2010 and the linguistic practice of the protagonists. We place literary heroes at the heart of our research. We make an interpretation by induction, as we decrypt the worldview of this literary heroes from the linguistic practice. This will allow us to determine the factors that could motivate the change of register and variety of language in specific situations. We use literary, linguistic and sociolinguistic methods. The analysis of the diegesis is based on Gérard Genette’s narratology theory. We use Philippe Hamon’s five differentiation processes and Boris Tomashevsky’s two individualization processes to establish the hierarchy of the literary characters. The results of the analysis of the diegesis are reproduced on a diagram. This type of diagram is our creation. Rainier Grutman define the heterolingualism like “the use of foreign languages or social, regional and historical varieties in literary texts” (translated by Nicole Nolette). We refer to the works of Rainier Grutman (1997) and Chantal Richard (2004) to analyse the form and function of hetorolingualism in our corpus. A sociolinguistic approach is based on Shana Poplack’s works and her variationist model of code switching and of borrowing (1988)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Literary borrowing"

1

Roberts, Tom R. From sacral kingship to sacred marriage: A theological analysis of literary borrowing. New York: Vantage Press, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rabinowitz, Harold, and Rob Kaplan, eds. A passion for books: A book lover's treasury of stories, essays, humor, lore, and lists on collecting, reading, borrowing, lending, caring for, and appreciating books. New York, USA: Times Books, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shakespeares Stage Traffic Imitation Borrowing And Competition In Renaissance Theatre. Cambridge University Press, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Clare, Janet. Shakespeare's Stage Traffic: Imitation, Borrowing and Competition in Renaissance Theatre. Cambridge University Press, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Clare, Janet. Shakespeare's Stage Traffic: Imitation, Borrowing and Competition in Renaissance Theatre. Cambridge University Press, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Clare, Janet. Shakespeare's Stage Traffic: Imitation, Borrowing and Competition in Renaissance Theatre. Cambridge University Press, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rabinowitz, Harold, and Rob Kaplan. A Passion for Books: A Book Lover's Treasury of Stories, Essays, Humor, Lore, and Lists on Collecting, Reading, Borrowing, Lending, Caring for, and Appreciating Books. Crown, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Teubner, Jonathan D. The Augustinianism 1 of the Rule of St Benedict. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198767176.003.0010.

Full text
Abstract:
Chapter 7 is the first of two examinations of Benedict’s Rule, which is at the centre of much current reflection on the identity of the Latin theological tradition. Borrowing insights from the commentaries of Terrence Kardong, Michaela Puzicha and Christian Schütz, and Aquinata Böckmann, which now deserve to stand alongside Adalbert de Vogüé’s masterful commentary and French translation, this chapter establishes cases of the Rule of St Benedict’s direct literary reliance on Augustine (Augustinianism 1). These instances of literary borrowing address ‘fraternal relations’, a concern shared by both Augustine and Benedict. Themes investigated in this chapter include solidarity, inequality, charity, and ‘pure prayer’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lawrence, Jeffrey. Uncommon Grounds. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190690205.003.0004.

Full text
Abstract:
This chapter turns from a historical account of the development of the US literature of experience and the Latin American literature of reading to a textual analysis of the US and Latin American historical novel. Hemispheric/inter-American scholars often cite William Faulkner’s Absalom, Absalom! (1936), Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude (1967), and Toni Morrison’s Song of Solomon (1977) as exemplifying instances of literary borrowing across the North–South divide. As I demonstrate, however, each of the later texts also realigns its predecessor’s historical imaginary according to the dominant logics of the US and Latin American literary fields. Whereas the American works foreground experiential models of reconstructing the past and conveying knowledge across generations, García Márquez’s Latin American novel presents reading as the fundamental mode of comprehending and transmitting history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Whitmarsh, Tim. Greece. Edited by Daniel S. Richter and William A. Johnson. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199837472.013.2.

Full text
Abstract:
This chapter considers the periodization of the “Second Sophistic.” Borrowing and adapting an analogy from quantum physics, it argues that we can understand the Second Sophistic both in “particulate” terms—as something with clearly defined boundaries in time and space—and as a “wave function” that ripples across space and time. In particular, the literary production of the Hellenistic near east shows striking similarities in certain respects: a concern with fictionality, self-consciousness of self-presentation, a problematization of personal identity. As in the quantum analogy, it is the configuration of the “laboratory equipment” that we use for our experiments that determines the outcome of the experiment itself.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Literary borrowing"

1

Thieme, John. "Borrowing the Earth: Postcolonial Ecologies." In Postcolonial Literary Geographies, 101–30. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-45687-8_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Durkin, Philip, and Kathryn Allan. "Chapter 4. Borrowing and copy." In Linguistics and Literary History, 71–86. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/lal.25.05dur.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lloyd-Morgan, Ceridwen. "Crossing the Borders: Literary Borrowing in Medieval Wales and England." In Authority and Subjugation in Writing of Medieval Wales, 159–73. New York: Palgrave Macmillan US, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230614932_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ivir, Vladimir. "Linguistic and communicative constraints on borrowing and literal translation." In Translators' Strategies and Creativity, 137. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.27.20ivi.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"THE ETHICS OF LITERARY BORROWING: RISKS AND REWARDS." In Narrative Ethics, 137–52. Brill | Rodopi, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789401209823_011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Knoper, Randall. "Vitality, Racial Creativity, and Biopolitics." In Literary Neurophysiology, 81–117. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192845504.003.0004.

Full text
Abstract:
In a materialist vitalism that emerged, nerve force as a physical energy was assumed to give idiosyncratic shape to organisms, races, and species. Borrowing from evolutionary theory and biometrics, Oliver Wendell Holmes suggests in Elsie Venner that the vital force of the average members of a race or species will prevail, while hybrids at the edges of the vital bell curve will expire, a principle that applies as well to literature, which has its own vital curve. William Dean Howells promotes a naturalized realism of the healthy, national (white, middle-class) average. W. E. B. Du Bois and Pauline Hopkins take on the task of establishing the African American race as vigorous and empowered rather than enervated—and of eluding constraining racial definition by oscillating between biological and immaterial conceptions of racial force.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Treen, Kristen. "The Act of Borrowing; or, Some Libraries in American Literature." In Libraries in Literature, 159–80. Oxford University PressOxford, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192855732.003.0011.

Full text
Abstract:
Abstract Scholars of library culture have emphasized the importance of organizational systems and lending practices to the history of United States libraries, and to their emergence as practical and rhetorical sites of democratic significance in the US. This chapter examines literary representations of US library patrons and their acts of borrowing to complicate the idea of the North American library as a democratic institution. Drawing on a range of nineteenth- and twentieth-century literary engagements with the reading rooms and varied holdings of US libraries—social, domestic, reference, and free—it argues that writers of all stripes critiqued the limits of America’s changing democratic practices by reimagining the borrower’s roles and capabilities. For writers including Benjamin Franklin, Ralph Waldo Emerson, Washington Irving, Louisa May Alcott, Frederick Douglass, and Henry James, the borrower’s imaginative uses, manipulations, and circumventions of the library’s rules and regulations drew attention to the contradictions which had come to characterize the US democratic project by the beginning of the twentieth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Williams, Abigail. "Access to Reading." In The Social Life of Books. Yale University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.12987/yale/9780300208290.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter considers where readers got books from. Recent studies of the eighteenth-century book trade have emphasised how expensive books were—and thus should be regarded as luxury objects of that time. In addition, literacy was limited, and had not changed very much in half a century. Nonetheless, there were multiple points of access: alongside booksellers and their new books, there were newspapers and periodicals, second-hand stalls and shops, circulating libraries, abridgements, adaptations, books sold in numbers, and old-fashioned sharing, borrowing, and lending. Books, newspapers, pamphlets, and letters could be and were read aloud, in the home, in groups, in public places. All of this created ways into literature for a broader reading public, and offered alternative models for literary consumption.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Burry, Alexander. "Introduction: Filming Russian Classics—Challenges and Opportunities." In Border Crossing. Edinburgh University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474411424.003.0013.

Full text
Abstract:
This chapter presents an overview of the history and process of transposing classic Russian literature into film, surveying the progress recent scholars of adaptation studies have made in overcoming fidelity criticism. Borrowing Gerard Genette’s concept of “hypertextuality,” it offers an approach to studying films of Russian literature based on cross-cultural communication, in which literary texts undergo semantic shifts as they enter different temporal, spatial, social, and historical contexts when they are transformed into film.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chandan, Shreekant Kumar. "Alam." In Text and Tradition in Early Modern North India, 299–309. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199478866.003.0015.

Full text
Abstract:
Shreekant Chandan shows how the seventeenth-century poet Alam projected Princāmā-e Muazzam as a rightful heir to Aurangzeb’s Mughal throne in his Shyāmsnehī by borrowing notions of ideal kingship from akhlāqī discourses current at the time. He considers general questions of agency and historical consciousness in the context of courtly society before exploring Dakhani influences on Alam’s religious thought and literary production, especially as found in his Sudāmā-carit. Alam lived in the Deccan during the closing decades of seventeenth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Literary borrowing"

1

Groene, Johanna. "Misconception Analysis Borrowing From Literacy to Solve Math Word Problems With Technology." In 2019 AERA Annual Meeting. Washington DC: AERA, 2019. http://dx.doi.org/10.3102/1444452.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Седакова, И. А. "О специфике ЛСГ «Бедность» и «Богатство» в болгарских диалектах (на материале «Идеографического диалектного словаря болгарского языка»)." In Межкультурное и межъязыковое взаимодействие в пространстве Славии (к 110-летию со дня рождения С. Б. Бернштейна). Институт славяноведения РАН, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/0459-6.18.

Full text
Abstract:
The paper aims to shed light on some cases of complex formation of the Bulgarian dialectal vocabulary as a result of multilingual and multicultural situation in the Balkans. The main source for the analysis is the first volume of the innovative Ideographic Dialectal Dictionary of Bulgarian Language (Sofia, 2012). The dictionary provides a list of dialectal synonyms for a literary word and thus allows the linguists to analyze the genesis of various denotations of one particular object (person, event, quality, action etc.). In the center of this paper there is the lexical opposition “poverty” / “richness” (correspondingly “poor”, “a poor man, woman” / “rich”, “a rich man, woman”). The dictionary documents many Turkish borrowings, which are widely spread on the Bulgarian language territory and are known to other Balkan languages. Occasionally there are Greek, Romance and Russian borrowed words. Motivational models are similar for Slavic and non-Slavic words denoting a poor or a rich man. Many lexes have multiple formal variations on the Bulgarian territory, as a Slavic or non-Slavic root is combined with Slavic, Greek, Latin or Turkish af fixes, which is a speci fic Bulgarian and Balkan feature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Literary borrowing"

1

Lusardi, Annamaria, and Carlo de Bassa Scheresberg. Financial Literacy and High-Cost Borrowing in the United States. Cambridge, MA: National Bureau of Economic Research, April 2013. http://dx.doi.org/10.3386/w18969.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography