To see the other types of publications on this topic, follow the link: Libre parole (Paris, France).

Journal articles on the topic 'Libre parole (Paris, France)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Libre parole (Paris, France).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Sandu, Corinna. "La chute du Second Empire et la proclamation de la Troisième République vues par la presse Indochinoise." Outre-Mers N° 420-421, no. 2 (April 3, 2024): 63–72. http://dx.doi.org/10.3917/om.420.0063.

Full text
Abstract:
Annoncée à 4 000 lieues de Paris et avec un retard de 43 jours, la proclamation de la III e République parvient en Cochinchine le 20 octobre 1870, avec les douloureuses nouvelles de la défaite dans la guerre franco-prussienne. Elle aura un impact définitoire sur l’orientation de presse francophone dans cette colonie. Nous proposons ici une analyse diachronique des périodiques parus en Indochine avant 1900, portant sur la chute du régime de Napoléon III et la proclamation de la III e République. Notre but est de montrer que le moment 1870 préside à la naissance d’une presse coloniale indochinoise placée sous le signe d’un discours médiatique démocratique, libre et ouvert à la parole publique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lavou-Zoungbo, Victorien, and Jean-Godefroy Bidima. "Parole(s), Espaces Publics de Discussion: Oralités politiques en devenir." Oralidad-es 4 (August 22, 2020): 1–11. http://dx.doi.org/10.53534/oralidad-es.v4a8.

Full text
Abstract:
Jean Godefroy Bidima a fait ses études à L’Université de Yaoundé au Cameroun et à l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne à Paris. Ses travaux de Doctorat à la Sorbonne ont porté sur l’Ecole de Francfort. Après avoir été Maître de Conférences invité (Gastdozent) à l’Université de Bayreuth, en Allemagne, et Directeur de programme au Collège International de Philosophie de Paris, il est actuellement Professeur Titulaire (Tenured Full Professor) à Tulane University (New Orleans) et détenteur de la Chaire Yvonne Arnoult. Il a publié : Théorie Critique et modernité négro-africaine : de l’École de Francfort à la « Docta Spes africana », Publications de la Sorbonne, 1993; La philosophie négro-africaine, Paris, Presses Universitaires de France, 1995; L’art négro-africain, Paris, Presses Universitaires de France, 1997; La palabre. Une juridiction de la parole, Paris, Editions Michalon, 1997, Traduction anglaise ; Law and Public Sphere in Africa : La Palabre and Other Writings, Indiana University Press, Bloomington, 1993.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Crampon, Cécile, and Nathalie Guillaume. "Les nouveaux mouvements citoyens pour le nucléaire." Revue Générale Nucléaire, no. 4 (July 2020): 36–39. http://dx.doi.org/10.1051/rgn/20204036.

Full text
Abstract:
Ces trois dernières années, une prise de parole libre et puissante de citoyens défendant ouvertement le nucléaire comme moyen de lutte efficace contre le réchauffement climatique a émergé et s’est affirmée d’une manière grandissante. Au-delà d’une présence active sur les réseaux sociaux et dans les médias, ce sont aussi de nombreuses actions qui se sont organisées en France et dans le monde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Belleau, Sylvi. "Lebar, P. (2015). Conter. Pour une parole percutante. Paris, France : L’Harmattan." Revue des sciences de l'éducation 43, no. 1 (2017): 266. http://dx.doi.org/10.7202/1042089ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Arcand, Robert. "Pétain et de Gaulle dans la presse québécoise entre juin 1940 et novembre 1942." Revue d'histoire de l'Amérique française 44, no. 3 (September 24, 2008): 363–95. http://dx.doi.org/10.7202/304899ar.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ Cet article, qui s’appuie sur un corpus d’éditoriaux extrait de quatre quotidiens de tendance clérico-nationaliste ou libérale, démontre que, contrairement à une interprétation largement répandue, le Québec français n'était pas unanimement pétainiste durant la Seconde Guerre mondiale. L’étude met en lumière trois discours sur Pétain et de Gaulle entre juin 1940 et novembre 1942. Alors que Le Devoir affiche sans ambiguïté sa sympathie pour Pétain, L’Action catholique, porte-parole de l’Archevêché de Québec, refuse de prendre parti. De son côté, la presse libérale, représentée par Le Canada et Le Soleil, se montre de plus en plus hostile à Pétain et favorable au chef de la France libre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Fureix, Emmanuel. "Du culte des morts au combat politique." Article 19, no. 1 (November 1, 2007): 15–20. http://dx.doi.org/10.7202/016630ar.

Full text
Abstract:
Résumé Des débuts de la Restauration au retour des Cendres de Napoléon (décembre 1840), le culte des morts en vient à incarner les luttes politiques de la France postrévolutionnaire. Culte des victimes de la Révolution, funérailles dynastiques, funérailles nationales, funérailles d’opposants politiques participent à l’apprentissage de la politique moderne. Le Paris de l’âge romantique est le théâtre de cette politisation du culte des morts. L’article étudie trois aspects singuliers de ce processus : le rôle des émotions et du sentiment, la redéfinition du sacré en politique et l’émergence d’une prise de parole contestataire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Underwood, David K. "Alfred Agache, French Sociology, and Modern Urbanism in France and Brazil." Journal of the Society of Architectural Historians 50, no. 2 (June 1, 1991): 130–66. http://dx.doi.org/10.2307/990590.

Full text
Abstract:
The 1930 master plan for Rio de Janeiro, drawn up by the French architect-urbanist Alfred Agache, had an important impact on Rio and on the development of modern planning in Brazil. Reflecting the socioscientific methods of Edmond Demolins and the Musée Social in Paris as well as the sociological ideas of Gabriel Tarde and Emile Durkheim, the plan exemplifies the ambitions and techniques of the urbanism of the Société Française d'Urbanistes (SFU). Agache, a leading theorist, teacher, and practitioner of SFU urbanism, developed a sociological urbanisme parlant that evolved out of his Beaux-Arts training and his background in French sociology. Agache's ideas on the fine arts and urban planning were synthesized and refined in the courses on social art history and urbanism, the first of their kind in France, that he taught at the Collège Libre des Sciences Sociales in Paris. In defining theoretically and expressing artistically the Brazilian capital's urban program in terms of the fine art of applied sociology, Agache provided the Brazilians with a blueprint for socioeconomic and moral reform on the levels of both urban and national development. Situated chronologically between the international expositions of 1925 and 1937 in Paris, Agache's project reflects as well the larger purposes and methods of the two expos and, in so doing, clarifies the historical evolution of SFU urbanism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vuillez, Alexis. "L’utilisation stratégique des diplomates protestants en Suisse par les Valois." Revue d'histoire du protestantisme 9, no. 1 (April 4, 2024): 9–28. http://dx.doi.org/10.47421/rhp_9.1_9-28.

Full text
Abstract:
Du règne de François Ier jusqu’à celui de Louis XIII, le roi de France, deuxième monarque catholique d’Europe, qualifié de « Très Chrétien », emploie pourtant à son service plusieurs diplomates de confession réformée. Parmi les espaces au sein desquels ceux-ci portent la parole du souverain, l’ambassade de Suisse se démarque comme un poste particulièrement prisé par les agents protestants, de manière précoce sous les Valois. L’Helvétie, en tant qu’alliée privilégiée et principale fournisseuse de troupes de la monarchie française, est alors particulièrement stratégique pour sa sécurité. Si les premières traces de l’action d’un représentant considéré comme luthérien y sont attestées dès les années 1530, plusieurs se succèdent par la suite de manière discontinue, y compris durant les guerres de Religion. Un tel paradoxe ne manque pas d’interroger : alors qu’au sein du royaume, la Couronne s’oppose, souvent violement, à la libre expansion de la nouvelle foi, elle ne semble avoir que peu de scrupules à utiliser des tenants des doctrines réprouvées pour porter sa parole au sein de la Confédération des treize cantons. Ainsi, il convient de se demander pourquoi les Valois s’attachèrent à y dépêcher, le plus souvent en toute connaissance de cause, plusieurs agents aux inclinations protestantes. Pour cela, il convient de se pencher sur ces différents profils, ainsi que d’examiner les modalités et les spécificités des différentes missions qui leur furent confiées jusqu’à l’accession au trône de Henri IV.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Le Gac, Julie. "Jennings Éric , La France libre fut africaine , Paris, Ministère de la Défense/Perrin, 2014, 350 p., 23 €." Vingtième Siècle. Revue d'histoire N° 128, no. 4 (October 1, 2015): XLVII. http://dx.doi.org/10.3917/ving.128.0173bu.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Секеруш, Павле, Ивана Живанчевић Секеруш, and Вирђинија Поповић. "PARIS EST UNE FOIRE AUX ENCHERES LITTERAIRE." Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду 46, no. 1 (July 19, 2021): 93–104. http://dx.doi.org/10.19090/gff.2021.1.93-104.

Full text
Abstract:
Prosateur subtile qui se rêvait poète, intellectuel libre et farouchement indépendant, Danilo Kiš est en contact avec la culture française depuis son enfance. Il apprend le français à l'école et commence à publier ses premières traductions du français pendant ses études à Belgrade. Engagé comme lecteur de langue serbo-croate, il séjourne à Strasbourg, Bordeaux, et Lille pour s’installer définitivement à Paris où il vit jusqu’à sa mort. Ses œuvres les plus importantes écrites en France, traduites et publiées dans les plus grandes maisons d'édition parisiennes, laisseront leur marque sur la culture française et mondiale. Par son activité, Danilo Kiš s’impose comme un point central d’échange entre deux espaces culturels: le français, qui lui ouvre la porte vers le monde et l’espace serbe, yougoslave et centre-européen. Le premier lui offre la tolérance de la ville cosmopolite et la liberté, mais aussi la politisation insupportable et la prétention inhérente au grand centre et le deuxième, la chaleur de la langue maternelle, la proximité et la sécurité, mais aussi l’environnement provincial borné, l’anarchie et la terreur politique. Combinant la théorie des transferts culturels de Michel Espagne et les théories sur la « littérature mondiale » qui supposent l’analyse des espaces culturels transnationaux de Pascale Casanova Kiš se montre comme médiateur culturel entre deux mondes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Brigot, André. "HREBLAY, Vendelin. La libre circulation des personnes. Les accords de Schengen. Paris, Presses Universitaires de France, 1994, 192p." Études internationales 26, no. 2 (1995): 428. http://dx.doi.org/10.7202/703477ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

de Laforcade-Petit, Geoffroy. "Alain Touraine. La Parole et la Sang: Politique et Societe en Amerique Latine. Paris, France: Odile Jacob, 1988. 540 pp." Journal of Interamerican Studies and World Affairs 32, no. 1 (1990): 188–89. http://dx.doi.org/10.2307/166143.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Mamaev, Alexandre. "Через Рембо к Хлебникову." Modernités Russes 8, no. 1 (2009): 179–96. http://dx.doi.org/10.3406/modru.2009.1463.

Full text
Abstract:
Les destins poétiques d’Arthur Rimbaud et de Velimir Xlebnikov se ressemblent d’une manière frappante. Relevons quelques-unes de ces coïncidences : 1 . Ils surgissent tous les deux au moment de profonds changements sociaux qui ont provoqué des mutations radicales dans les sciences et dans l’art. Tous les deux mènent la vie de poètes-vagabonds toujours en quête d’événements “chauds”. 2. Tous les deux sont des inventeurs de nouvelles formes poétiques. Rimbaud procède par modification de la rythmique de l’alexandrin classique et donne les premiers échantillons en France de vers libres (“Mouvement”, “Marine”). Xlebnikov introduit un rythme libre et “dansant” et élabore la théorie systématique du vers libre. 3. Dans sa révolte linguistique Rimbaud complique le langage, notamment en puisant dans l’argot et en utilisant des néologismes et le patois ardennois. De nombreux travaux ont été consacrés aux néologismes de Xlebnikov (V. Grigor’ev, R. Vroon, N. Percova). Il a inventé approximativement 16 000 néologismes. 4. Un des premiers parmi les poètes, Rimbaud a deviné le volume dans la lettre, il a inventé “les couleurs des voyelles”, il a établi “la forme et le mouvement de chaque consonne”. Tout cela a été repris et développé par Xlebnikov : “La parole disparaît ; il ne reste plus que des mouvements dans l’espace vide ...”, “l’espace parle à travers l’alphabet”. 5. Dans ses derniers poèmes Rimbaud introduit le procédé de la sémantique libre (“Les mots en liberté”), en refusant la syntaxe et en éliminant tout lien logique entre les mots. Ajoutons que chez Xlebnikov les mots se transforment petit à petit en “nombres en liberté”. 6. La langue universelle, recherchée par Rimbaud, a des analogies évidentes avec la “langue stellaire” de Xlebnikov. 7. Le génie novateur de Rimbaud n’a pas trouvé de successeurs au XIXe siècle. Xlebnikov lui aussi est resté un “histrion solitaire”. Rimbaud a tracé la voie à toute la poésie européenne du XXe siècle. Tynjanov dit fort justement que Xlebnikov fut “le ferment” de la poésie contemporaine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mayeur, Jean-Marie. "Jacqueline Lalouette, La libre pensée en France 1848-1940, préface de Maurice Agulhon, Paris, Albin Michel, 1997, 636 p." Annales. Histoire, Sciences Sociales 54, no. 6 (December 1999): 1403–5. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900042712.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Le Courant, Stefan. "Jean-Philippe Dedieu La parole immigrée. Les migrants africains dans l’espace public en France, 1960-1995 Paris, Klincksieck, 2012, 335 p." Annales. Histoire, Sciences Sociales 73, no. 4 (December 2018): 1044–46. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2019.131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Maulu, Marco. "Parler et se taire." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 26 (December 31, 2014): 125–36. http://dx.doi.org/10.1075/rein.26.08mau.

Full text
Abstract:
Cette contribution porte sur le Libre de les bèsties de Ramon Llull: il s’agit d’une fable en catalan qui raconte l’élection du roi des animaux et les trames de Na Renart afin de pouvoir obtenir la couronne assignée au Lyon. Cette œuvre s’inscrit dans le cadre d’un long traité didactique, intitulé Llibre de meravelles (entre 1287–1289). Ce texte a eu une ample diffusion en langue catalane et a été traduit en suite en italien, castillan et français à partir de la fin du XIVe siècle. Le Llibre de les bèsties a été composé avant le Llibre de meravelles et, d’après son explicit, représente un speculum principis dédié fort probablement à Philippe IV le Bel, roi de France à partir du 1285 et fils d’Isabelle d’Aragon. Les protagonistes absolus du conte sont bien évidemment les animaux, mais les hommes aussi jouent un rôle fondamental. Pour illustrer l’interaction entre ces deux pôles, nous avons analysé l’épisode crucial de l’ambassade des animaux chez le roi des hommes. Malgré leur capacité de dialoguer avec eux, le roi refuse presque systématiquement d’adresser la parole aux bêtes : c’est donc à travers cette problématique spécifique, et surtout à travers les implications morales qui en dérivent, que nous avons essayé de effectuer une relecture de cette complexe fable lullienne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Dion, Robert, and Frances Fortier. "Zelda Fitzgerald, sous le regard de l’autre." Études françaises 46, no. 1 (May 27, 2010): 41–52. http://dx.doi.org/10.7202/039815ar.

Full text
Abstract:
Notre article met en perspective deux ouvrages récents consacrés au célèbre tandem formé de Francis Scott Fitzgerald et de sa compagne Zelda. Le premier, de Pietro Citati, intitulé La mort du papillon (Paris, Gallimard, coll. « L’arpenteur », 2007 [2006]), est un essai biographique « classique » qui évoque, en quatorze brefs chapitres, les multiples facettes d’une relation nourricière et destructrice ; le second, Alabama Song de Gilles Leroy (Paris, Mercure de France, 2007, Prix Goncourt) redonne la parole à Zelda, dans une sorte de réhabilitation de cette figure à la fois fantasque et énigmatique. Si l’entreprise biographique relève indéniablement d’un souci éthique, où il s’agit de construire la vérité de l’autre en respectant tout un jeu de contraintes factuelles, la reconstitution imaginaire est-elle tenue aux mêmes exigences ? Quels sont les procédés formels, énonciatifs ou narratifs qui autorisent à la fois la représentation du réel et l’enjeu d’écriture ? Dans ces deux ouvrages dont le premier sert, en quelque sorte, de degré zéro permettant de prendre la mesure de la mise-en-roman opérée par Leroy, il s’agit donc de voir comment se construit, pour reprendre les termes de la problématique proposée, l’articulation entre « le vivre et l’écrire, entre les histoires entendues et leur devenir-littérature ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Liebowitz, Jonathan J. "David Todd . L'Identité économique de la France: Libre‐échange et protectionnisme (1814–1851). Paris : Bernard Grasset . 2008 . Pp. 487. €22.50." American Historical Review 114, no. 5 (December 2009): 1544–45. http://dx.doi.org/10.1086/ahr.114.5.1544.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Suciu, Silvia. "Piața de artă în Franța în sec. XVII-XVIII." Anuarul Muzeului Etnograif al Transilvaniei 33 (December 20, 2019): 171–205. http://dx.doi.org/10.47802/amet.2019.33.12.

Full text
Abstract:
Conçu comme une continuation de l’essaye „L’affaire de l’Art. Le Marché d’Art aux Pays Bas, au XVIIe siècle” (AMET 2018), cette étude suit la création artistique et le destinataire de l’œuvre d’art en France, aux XVIIe et XVIIIe siècles. À la Cour du Roy Soleil, la possession d’un capital culturel (objets de luxe, tableaux, bijoux, calèches) était un moyen de montrer le rang, la vertu et la grandeur à travers la valeur associée à ces objets. Louis XIV a exercé un contrôle absolu de la production des œuvres d’art crées à Versailles, dans tous les domaines d’art : architecture, sculpture, peinture, théâtre, ballet, musique… Il y a réalisé un mouvement culturel et artistique et s’est entouré d’une pléiade d’artistes : Charles Le Brun, Nicolas Poussin et Pierre Mignard (premiers peintres du Roy), Molière (ses pièces étaient jouées à Versailles et dans les salons de Paris), Jean-Baptiste Lully (qui encourageait la passion du Roy pour la danse), Jean Racine (l’„historique officiel” du Roy), André le Nôtre (architecte du parc et des jardins de Versailles), Jean de la Fontaine, Charles Perrault etc. Parallèlement à la vie artistique de Versailles, pendant le XVIIIe siècle on assiste au développement du marché libre d’art à Paris ; dans le magasin appartenant à Edme-François Gersaint, Au Grand Monarque, les clients achetaient des tableaux, des gravures, des sculptures, des naturalia et d’autres objets de luxe. Gersaint a été le premier à Paris qui a réalisé des ventes aux enchères, suivant le modèle des Pays Bas. Ces enchères et les chroniques d’art de Denis Diderot ont beaucoup contribué à la „démocratisation” du public des arts plastique en France et dans tout le monde, à partir du XVIIIe siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Belavina, Ekaterina M. "French poems of Nikolay Gumilyov." Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism 22, no. 4 (November 23, 2022): 428–33. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-4-428-433.

Full text
Abstract:
Paris, regarded for centuries as the literary capital of the world, the literary ‘homeland of choice’, gave shelter (permanently or temporarily) to many great writers. Poets all over the world have dreamed of gaining access to the French reader; it has tacitly been considered a special stepping stone to global recognition. At the turn of the nineteenth and twentieth centuries, the paths of many Russian poets crossed in Paris. It was there that Gumilyov met A. Tolstoy, M. Voloshin, A. Bely and others. Most of his poems were written in his native language and translated from the foreign language into the native language. A rare case of cultural transfer and cross-linguistic contact are poetic texts written by the author in a foreign language, based on the original in his native language (auto-translation from the native language), or subsequently written in his native language (auto-translation from a foreign language). The auto-translations by Nikolai Gumilyov (1886–1921) did not have a resonance and his name is not very familiar to the French reader. The few translations done by the French have appeared in anthologies, and the first book of selected poems was published in France in the twenty-first century. Gumilyov’s rhyming poems were not well-received at a time when vers libre standard was being developed in France. The linguistic roughness of the form, striving for the classical form, gave the impression of linguistic errors. Gumilyov’s innovation manifested itself in overcoming national and temporal boundaries. A later fondness for the history of French literature manifested itself in programmatic focus of manifestos on tradition, which ran counter to Parisian contemporaries who deviated from laws of “beautiful clarity”. The desire to convey the music of the Russian syllabo-tonic also did not favour publications in French. Gumilev’s reception in France was delayed in time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lemercier, Claire. "David Todd, L'identité économique de la France. Libre-échange et protectionnisme, 1814-1851, Paris, Grasset, 2008, 494 p., ISBN 978-2246711810." Revue d’histoire moderne et contemporaine 57-1, no. 1 (2010): 252. http://dx.doi.org/10.3917/rhmc.571.0252.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Smith, Michael S. "L'identité économique de la France: Libre-échange et protectionnisme, 1814–1851. By David Todd. Paris: Bernard Grasset, 2008. Pp. 496. €22.50." Journal of Modern History 82, no. 2 (June 2010): 474–75. http://dx.doi.org/10.1086/651640.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Thouez, Jean-Pierre. "Sutherland, Peter. 1 janvier 1993 : Ce qui va changer en Europe. Paris, Presses Universitaires de France, Coll. « Libre-échange », 1988, 151 p." Études internationales 21, no. 2 (1990): 447. http://dx.doi.org/10.7202/702691ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Sagnes, Jean. "Une première Résistance : « Liberté ». Le groupe de Montpellier, Paris, Maison de la France Libre, Amicale des Anciens de « Liberté », 1991, 72 p." Annales du Midi : revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale 104, no. 199 (1992): 504–5. http://dx.doi.org/10.3406/anami.1992.3757.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

BIZOT, A., T. QUATRESOLS, A. JURY, and C. CINO. "Les Rochambelles." Médecine et Armées Vol.49 No.3, Volume 49, Numéro 3 (September 18, 2023): 81–88. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7906.

Full text
Abstract:
En 1942, Florence Conrard, une riche américaine francophile, décida de créer un groupe composé de femmes. Elles se destinent à rallier l’armée de la France Libre et soutenir médicalement les soldats stationnés outre-Atlantique partis délivrer la France des griffes de l’Allemagne Nazie. Après une sélection et des mois d’entraînement, le groupe baptisé « Groupe Rochambeau » se rend au nord de l’Afrique à Casablanca avec 19 ambulances. Leur but est d’y rencontrer le général Leclerc et d’intégrer la célèbre 2e division blindée surnommée « la division Leclerc ». Le général approuve sous réserve de les voir en action, et seulement jusqu’à Paris. Après avoir fait leurs preuves, elles sont vite acceptées par la division ; certains soldats les appellent même « nos Rochambelles ». De Casablanca, elles embarquent pour l’Angleterre en l’attente de participer à la plus grande opération militaire de tous les temps : l’opération « Overlord ». Sous ce nom de code désignant le débarquement, puis la grande bataille de Normandie, servent près de 3 millions de soldats. Elles débarquent avec leurs ambulances dans la nuit du 31 juillet au 1er août 1944 avec le reste de la division. Elles mènent campagne jusqu’à Paris au prix de leur sang comme tant d’autres soldats. Mais, face à leur indispensabilité, Leclerc les garde jusqu’en Allemagne, plus précisément jusqu’au nid d’aigle à Berchtesgaden, signant la fin de l’engagement de la 2e Division Blindée le 4 mai 1945. Certaines d’entre elles continueront même le combat jusqu’en Indochine. Par leurs actions, les Rochambelles participent également à l’avancée de la cause féminine dans une époque où les femmes sont peu reconnues et disposent de moins de droits que les hommes. Elles prouvent au monde entier que les femmes peuvent aussi se battre pour la liberté et la démocratie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Casas, Santiago. "Jean-François Galinier-Pallerola – Agustin Laffay – Bernard Minvielle (dirs.), L’Église de France après Vatican II (1965-1975), Parole et Silence, Paris 2011, 367 pp." Anuario de Historia de la Iglesia 21 (July 17, 2015): 597. http://dx.doi.org/10.15581/007.21.2373.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mele, Flora. ""Don Quichotte Polichinelle": parodie pour marionettes de "Don Quichotte chez la duchesse" de Favart." AOQU (Achilles Orlando Quixote Ulysses). Rivista di epica 4, no. 2 (December 30, 2023): 95–119. http://dx.doi.org/10.54103/2724-3346/22198.

Full text
Abstract:
La source épique et farcesque est utilisée dans la parodie pour marionnettes Don Qui-chotte Polichinelle d’Adrien-Joseph Le Valois d’Orville, écrite pour la Foire Saint-Germain de Paris, en 1743. Le manuscrit du canevas de Don Quichotte Polichinelle, conservé dans le Fonds français de la Bibliothèque nationale de France, montre que le parodiste reprend de près la comédie-ballet Don Quichotte chez la duchesse de Charles-Simon Favart, jouée à l’Académie royale de Musique, la même année. La parodie pour marionnettes tourne l’original en vaudevilles. Le manuscrit de la parodie d’Adrien-Joseph Le Valois d’Orville se concentre sur trois moments clefs du spectacle de Favart. Elle utilise un style poissard et insiste sur la partie de la métamorphose animale simulée, qui correspond à un ballet pantomime, interprété par le célèbre Louis Antoine Cuvillier, dans l’œuvre de Favart. Cet article traite du choix de la thématique de Don Quichotte, dans un contexte de spectacle forain, terrain fertile pour la réflexion sur les attitudes sociétales conventionnelles et sur la situation esthétique contemporaine du théâtre, en France. La parodie de Valois d’Orville qui écrit aussi le livret de Platée de Rameau, met en relief de manière plus libre et transgressive le message donné par la comédie-ballet de Favart, tout en lui rendant honneur et en lui faisant de la publicité, par le biais de la marionnette.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Vincent-Mory, Claire. "Dedieu (Jean-Philippe) – La parole immigrée. Les migrants africains dans l’espace public en France (1960-1995) . – Paris, Klincksieck, 2012 (Pouvoirs de persuasion). 336 p. Index." Revue française de science politique Vol.63, no. 3 (October 11, 2013): XXI. http://dx.doi.org/10.3917/rfsp.633.0694u.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Casas, Santiago. "Paule Berger Marx, Les relations entre les juifs et les catholiques dans la France de l’après-guerre (1945-1965), Parole et Silence, Paris 2009, 549 pp." Anuario de Historia de la Iglesia 20 (July 17, 2015): 562. http://dx.doi.org/10.15581/007.20.2475.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

DuVerlie, Claud. "VENDREDI 1935–1938Paulhan, Jean Kely. VENDREDI 1935–1938. Brève Histoire d'un journal libre. Vidéo: Umatic/PAL. 20 minutes. Paris: Paulhan, 32–36, rue d'Annan, France." Contemporary French Civilization 17, no. 1 (April 1993): 178–79. http://dx.doi.org/10.3828/cfc.1993.17.1.017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Bonin, Hubert. "CORNIL-FRERROT Sylvain OULMONT Philippe (dir.), Les Français libres et le monde , Paris, Fondation de la France libre & Nouveau Monde Éditions, 2015, 432 p." Outre-Mers N° 388-389, no. 2 (December 1, 2015): VII. http://dx.doi.org/10.3917/om.152.0299g.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Le Houerou, Fabienne. "Jean-Philippe Dedieu, La parole immigrée. Les migrants africains dans l'espace public en France (1960-1995), Paris, Klincksiek, 2012, 335 p., ISBN 978-2-2520-3828-4." Revue d’histoire moderne et contemporaine 60-4/4bis, no. 4 (2013): 184. http://dx.doi.org/10.3917/rhmc.604.0184.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Giroux, France. "La souveraineté de l'individu: essai sur les fondements et les conséquences du nouveau libéralismePierre Lemieux Paris: Presses universitaires de France, collection « Libre Echange », 1987, 197 p." Canadian Journal of Political Science 21, no. 2 (June 1988): 429–31. http://dx.doi.org/10.1017/s0008423900056699.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Cornette, Joël. "Hilton L. Root, La construction de l'État moderne en Europe. La France et l'Angleterre, traduit de l'américain par Jacques Fauve, Paris, PUF, « Libre échange», 1994, 390p." Annales. Histoire, Sciences Sociales 52, no. 2 (April 1997): 395–99. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900050277.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Rooryck, Guy. "Les Letters concerning the English Nation et les Lettres écrites de Londres sur les Anglais : un original dédoublé." TTR 34, no. 1 (September 20, 2021): 77–99. http://dx.doi.org/10.7202/1081496ar.

Full text
Abstract:
L’article a pour objectif d’analyser les jugements littéraires de Voltaire tant dans les Letters concerning the English Nation (1733) que dans les Lettres écrites de Londres sur les Anglais et autres sujets (1734). Les lettres XVIII à XXIV ont pour sujet différents aspects touchant les belles lettres. Notre questionnement portera sur les différences et les analogies entre les deux versions et renverra également aux traductions anglaises modernes qui, par contraste, font ressortir la spécificité du texte anglais paru en 1733. L’activité créatrice du traducteur (en l’occurrence John Lockman) se manifeste comme une prolongation de certaines figures de rhétorique, en particulier celles de la brevitas (concision) et de l’amplificatio (emphase). La traduction anglaise de 1733 a le plus souvent recours à l’emphase qui souligne la force illocutoire du texte. En raison du contexte politique, Voltaire se doit de tenir compte de la censure en France et freine en français son audace qui se donne libre cours dans la version anglaise de 1733. Il juge d’autre part selon les critères du « bon goût » de son époque, et bien qu’il apprécie le génie d’écrivains anglais, il s’exprime souvent en faveur de la retenue de chefs-d’oeuvre français, qui, nés dans le contexte d’une « société de cour » se construisent par le biais d’une parole allusive faite de sous-entendus, alors que les littérateurs anglais ne reculent pas devant l’âpreté de la réalité. La voix énarrative du traducteur de 1733 a tendance à intensifier les jugements de Voltaire dans une mise en énonciation qui s’adresse à un public anglais. Les traductions modernes (Dilworth (1961); Tancock (1981); Steiner (2007), basées sur l’édition Jore/Lanson (1909)) reprennent, en revanche, les appréciations des Lettres philosophiques (1734) dans une mise en énonciation adoucissant la force illocutoire de la version anglaise initiale qui, elle, aiguise la pensée de Voltaire dans ses jugements tant critiques que favorables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Bechraoui, Mohamed-Fadhel. "Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857)." Historiographia Linguistica 28, no. 3 (December 31, 2001): 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.

Full text
Abstract:
Résumé Le succès de la grammaire scolaire dans la France du XIXe siècle avait favorisé la traduction de certains de ses manuels, comme le Lhomond ou le Noël et Chapsal, pour servir de méthodes d’apprentissage aux étrangers. Le Lhomond tout particulièrement, après la traduction anglaise de Longfellow (1830) avait connu une traduction arabe, publiée à Paris en 1857 par un Tunisien du nom de Soliman al-Haraïri (1824–1877). Il y développe en fait, une double traduction: traduction libre et traduction littérale. Cette dernière, très paradoxalement, constitue le noyau d’une méthode présentée par l’auteur comme une invention didactique à laquelle il n’a jamais été précédé. L’effort de traduction y est considérable par rapport à ce que l’on trouve dans l’ouvrage anglais. La langue arabe, ainsi que la grammatisation autochtone qui s’y rapporte sont tellement éloignées du français et de sa grammatisation que le traducteur est amené à faire œuvre de linguiste et non de simple traducteur. La traduction de la terminologie, comme celle des exemples et des paradigmes, nécessite en effet une grande connaissance de l’arabe et de sa grammaire. Le recours au dialecte marque d’ailleurs l’épuisement des ressources de l’arabe classique. La transcription s’y ajoute pour faire encore reculer l’écart, au-delà de la grammaire et du système phonologique, jusqu’à l’écriture elle-même. Les éléments d’une recherche contrastive viennent, en outre, accompagner la traduction littérale comme pour en retracer les limites et révéler les irréductibles difficultés de l’apprentissage. Mais la correspondance entre les deux langues, incarnée dans cette traduction, a été expressément exagérée pour gagner plus de terrain dans le rapprochement du Lhomond, dans sa langue originale, à l’élève arabe. L’objectif étant de le mettre immédiatement en contact avec la langue française, via ce pré-texte qu’est la traduction littérale. Quant à la traduction libre, elle est considérée comme superflue, ne pouvant profiter qu’à l’élève français censé y trouver un ‘guide de bien traduire’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Rinsler, N. "Aragon, Londres et la France libre: reception de l'oeuvre en Grande-Bretagne, 1940-1946. By John Bennett. Traduction francaise de Emile-Jean Dumay. Paris, Harmattan, 1998. 271 pp." French Studies 54, no. 2 (April 1, 2000): 243–44. http://dx.doi.org/10.1093/fs/54.2.243.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Bernay, Sylvie. "Paule Berger Marx, Les Relations entre les Juifs et les catholiques dans la France de l’après-guerre, 1945-1965 , préface d’André Kaspi, Paris, Parole et Silence, 2009, 549 p., annexes documentaires, inventaire des sources, index de noms de personnes, 32 euros." Archives Juives Vol. 44, no. 1 (June 1, 2011): V. http://dx.doi.org/10.3917/aj.441.0143e.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Roy, Christian. "Stéphanie Angers et Gérard Fabre. Échanges intellectuels entre la France et le Québec (1930-2000). Les réseaux de la revue Esprit avec La Relève, Cité libre, Parti pris et Possibles. Préface de Marcel Fournier. Québec et Paris, Presses de l’Université Laval et L’Harmattan, 2004. 250 p." Mens: Revue d'histoire intellectuelle de l'Amérique française 7, no. 1 (2006): 136. http://dx.doi.org/10.7202/1024226ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Dorigny, Marcel. "Marchamont Needham , De la souveraineté du peuple et de l’excellence d’un peuple libre. Traduit de l’anglais et enrichi de notes par Théophile Mandar , édition présentée et annotée par Raymonde Monnier , Paris, Éditions du CTHS, Collection de documents inédits sur l’histoire de France, vol. 53, 2010, 238 p." Dix-huitième siècle 44, no. 1 (July 1, 2012): CXVII. http://dx.doi.org/10.3917/dhs.044.0659dm.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Ferreira, Valéria Milena Rohrich, and Solange Pacheco Ferreira. "Configurações da infância na cidade: desigualdade interbairros e nos usos dos tempos e espaços por crianças curitibanas (Configurations of childhood in the city: inter-neighborhood and usage of time and space inequalities by children from Curitiba)." Revista Eletrônica de Educação 14 (March 3, 2020): 3275060. http://dx.doi.org/10.14244/198271993275.

Full text
Abstract:
This study analyzes data from a questionnaire that was responded by 1060 families about the usage that children who live in different neighborhoods in Curitiba made in the neighborhood they lived and in the city. In order to analyze this data, authors from social sciences (Elias, Lahire), urban sociology, childhood and others were used. It was observed that children who live in the northern and central regions socialized more in consolidated leisure and cultural spaces, did more activities focused on the school manner of socialization and did elitist sport activities and spiritual ones as well. On the other hand, southern and extreme southern region children did more activities close to a civic, moral and religious framing and did more sport activities connected to personal defense. It is possible to conclude that the neighborhood and the city also contribute in the socialization processes influencing on the creation of webs of interdependence that may be both more and less varied, elastic and mobile from the spatial view.ResumoEste artigo analisa dados de um questionário respondido por 1060 famílias sobre o uso que crianças moradoras de diferentes bairros de Curitiba, faziam do bairro de moradia e da cidade. Para a análise dos dados, utilizou-se autores das ciências sociais (Elias, Lahire), da sociologia urbana, da infância entre outros. Evidenciou-se que crianças moradoras do norte e região central socializavam-se mais em ambientes consolidados de lazer e cultura, faziam mais atividades voltadas ao modo escolar de socialização e atividades esportivas elitizadas e espiritualizadas. Já as do sul e extremo sul faziam mais atividades próximas de um enquadramento cívico, moral e religioso e realizavam mais atividades esportivas ligadas à defesa pessoal. Conclui-se que o bairro e a cidade também contribuem nos processos de socialização influenciando na formação de redes de interdependência que podem ser mais, como também menos variadas, elásticas e móveis do ponto de vista espacial.Resumen Este trabajo analiza los datos de un cuestionario contestado por 1060 familias, que reflexiona cómo los niños de distintos barrios de Curitiba utilizaban su espacio. Fueron usados autores de distintas áreas, como las ciencias sociales, la Sociología urbana y la infancia. Se resaltó que los niños que viven en las regiones central y norte interactuaban más en los ambientes consolidados para el ocio y cultura, realizando acciones volcadas a la socialización e insertas en un horizonte elitista y espiritualizado. Por su parte, los chicos de la región sur y extremo sur practicaban más actividades relacionadas con un patrón cívico, moral y religioso, con interés para la defensa personal. Se concluye que el barrio y la ciudad contribuyen en los procesos de socialización, influyendo en la formación de las redes de interdependencia, que pueden ser más o menos variadas, elásticas y flexibles desde la perspectiva espacial.Palavras-chave: Criança, Bairro, Cidade, Socialização.Keywords: Child, Neighborhood, City, Socialization.Palabras clave: Niños, Barrio, Ciudad, Socialización.ReferencesAUTHIER, Jean-Yves. La question des “effets de quartier” en France. Variations contextuelles et processus de socialization. In: Authier, Jean-Yves; Bacqué, Marie-Hélène; Guérin-Pace, France. Le Quartier: enjeux scientifiques, actions politiques et pratiques socials. Paris: La Découverte, 2006. BAUMAN, Zygmunt. Confiança e medo na cidade. Tradução Eliana Aguiar. Rio de Janeiro: Zahar, 2009.CARDOSO, Julia do Carmo P. Scholochuski; FERREIRA, Valéria Milena Rorich. Onde estudam as crianças curitibanas? A relação entre o local de moradia das famílias e a localização da escola na cidade de Curitiba. In: Anais do Colóquio Internacional Crianças e Territórios de Infância. Anais. Brasília(DF) UnB, 2018. Disponível em: <https//www.even3.com.br/anais/territoriosdeinfancia/89066-ONDE-ESTUDAM-AS-CRIANCAS-CURITIBANAS-A-RELACAO-ENTRE-O-LOCAL-DE-MORADIA-DAS-FAMILIAS-E-A-LOCALIZACAO-DA-ESCOLA-NA>. Acesso em: 26/11/2019.CASTELLS, Manuel. A questão urbana. São Paulo: Paz e Terra, 2009.ELIAS, Norbert. A sociedade dos indivíduos. Rio de Janeiro: Zahar, 1994a.ELIAS, Norbert. O processo civilizador 1: uma história dos costumes. Rio de Janeiro: Zahar, 1994b.ELIAS, Norbert. Au-delà de Freud: sociologie, psychologie, psychanalyse. Paris: La Découverte, 2010.FERNANDES, Sonia Maria; SANTOS, Marcia Cristina dos. A infância negra no contexto dos bairros de Curitiba. In: Anais do Colóquio Internacional Crianças e Territórios de Infância. Anais. Brasília (DF) UnB, 2018. Disponível em: <https//www.even3.com.br/anais/territoriosdeinfancia/89301-A-INFANCIA-NEGRA-NO-CONTEXTO-DOS-BAIRROS-DE-CURITIBA>. Acesso em: 26/11/2019.FERREIRA, Valéria Milena Rohrich. Práticas Institucionalizadas e Processos de Socialização de Crianças na Cidade. Revista Cocar, Belém, v. 9, n. 17, p. 55-64, jan./Jul. 2015.FERREIRA, Valéria Milena Rohrich. Deslocamento de Crianças nos Bairros de Curitiba e sua Relação com Processos de Socialização. Revista Eletrônica de Educação, São Carlos, v. 10, n. 1, p. 52-68, 2016.FERREIRA, Valéria Milena Rohrich; FERNANDES, Sonia Maria. Infância e Justiça Espacial: Desigualdades intrabairros e na apropriação da cidade por crianças curitibanas. (no prelo)FERREIRA, Valéria Milena Rohrich; FERREIRA, Solange Pacheco; SANTOS, Rojanira Roque dos. Antiguidade de moradia no bairro, origem geográfica das famílias e sua relação com usos e vivências das crianças na cidade e no bairro. In: Anais do Colóquio Internacional Crianças e Territórios de Infância. Anais. Brasília(DF) UnB, 2018. Disponível em: <https//www.even3.com.br/anais/territoriosdeinfancia/89176-ANTIGUIDADE-DE-MORADIA-NO-BAIRRO-ORIGEM-GEOGRAFICA-DAS-FAMILIAS-E-SUA-RELACAO-COM-USOS-E-VIVENCIAS-DAS-CRIANCAS-N>. Acesso em: 26/11/2019FERREIRA, Valéria Milena Rohrich; SANTOS, Rojanira Roque dos. Inventário das microproduções dos espaços da cidade: crianças, famílias e cultura comum no bairro e na cidade. XIV Congresso Nacional de Educação – EDUCERE, Curitiba, 2019.FIORESE, S. Gênero e cidade: uma análise de conversas com meninos e meninas da Rede Municipal de Ensino de Curitiba. In: Seminário Nacional Infâncias e Juventudes na cidade: um diálogo com a educação, 2017, Vitória. EIXO 1: Educação, Infância e Cidades, 2017.IBGE. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Censo Demográfico do Brasil, 2010. (https://censo2010.ibge.gov.br/)LAHIRE, Bernard. Sucesso escolar nos meios populares: as razões do improvável. São Paulo, Ática, 1997.LAHIRE, Bernard. Homem plural: os determinantes da ação. Petrópolis: Vozes, 2002a.LAHIRE, Bernard. Portraits sociologiques: dispositions et variations individuelles. Paris: Nathan, 2002b.MOLLO-BOUVIER, Suzanne. Transformação dos modos de socialização das crianças: uma abordagem sociológica. Educação e Sociedade, Campinas, v. 26, n. 91, p. 391-403, maio/ago. 2005.PAQUOT, Thierry. L’espace public. Paris: La Découverte, 2010.QVORTRUP, Jens. Nove teses sobre a infância como um fenômeno social. Pro-Posições, Campinas, v. 22, n. 1, p. 199-211, jan./abr. 2011.REMY, Jean. L’ espace, un objet central de la sociologie. Toulouse: Éditions Erés, 2015.SARMENTO, Manuel Jacinto. Crianças: educação, culturas e cidadania activa, refletindo em torno de uma proposta de trabalho. Perspectiva, v. 23, n. 1, p. 17-40, jun./jul. 2005.SARMENTO, Manuel Jacinto As crianças e a infância: definindo conceitos, delimitando o campo. In: SARMENTO, Manuel; PINTO, Manuel (Orgs.). As crianças: contextos e identidades. Minho: Universidade do Minho, 1997. p. 9-29.VIARD, Jean. Eloge de la mobilité: Essai sur le capital temps libre et la valeur travail. Paris: Editions de l’Aube, 2011.VINCENT, Guy; LAHIRE, B.; THIN, D. Sobre a história e a teoria da forma escolar. Educação em Revista. Belo Horizonte, n. 33, jun 2001, p. 7-47.e3275060
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Bartzokas-Tsiompras, Alexandros, Kostis C. Koutsopoulos, and Panos Manetos. "European Journal of Geography (Year 2023): Reviewer Appreciation & Publication Recap." European Journal of Geography 15, no. 1 (January 17, 2024): 1–5. http://dx.doi.org/10.48088/ejg.a.bar.15.1.001.005.

Full text
Abstract:
Dear Readers, As we begin a new year full of potential and opportunity, we wish each of you much joy and success. As we embark on this journey, we al-so celebrate a significant milestone – the fifteenth anniversary of the European Journal of Geography. Over the past decade and a half, our journal has become a beacon of excellence in the field of geography and the social sciences. This journey has been characterised by unwavering commitment and tireless dedication, a collective endeavour led by the dedicated members of our editorial team and the European Association of Geographers (EUROGEO). Their diligence and passion have been instrumental in making our journal the respected publication it is today. Looking back on our shared history, we are proud to have published over 310 articles dealing with key topics in geography, planning and development. These scholarly contributions have not only explored and analysed important topics, but have also introduced new ideas (Kout-sopoulos, 2022; Manetos et al., 2022), methods (Cramer-Greenbaum, 2023; Krevs et al., 2023; Morawski & Wolff-Seidel, 2023) and data (Hojati & Mokarram, 2016) that will inspire future generations of geographers to transcend conventional disciplinary boundaries. The richness of our content encompasses numerous facets and includes the fields of geography education (Fraile-Jurado & Periáñez-Cuevas, 2023; Humble, 2023; Martínez-Hernández et al., 2023; Mašterová, 2023; Puertas-Aguilar et al., 2023), physical geography (Sánchez-Martínez & Cabrera, 2015), sustainability (Leininger-Frézal et al., 2023; Mally, 2021), tourism (Bandt et al., 2022; Jovanovic et al., 2022), geoin-formatics (Batsaris et al., 2023; Vestena et al., 2023), spatial analysis (Agourogiannis et al., 2021; Bartzokas-Tsiompras & Photis, 2020b; Wieland, 2022), remote sensing (Younes et al., 2023), maps (Nedkov et al., 2018; Papaioannou et al., 2020), geoinformation (Bartha & Kocsis, 2011; Bart-zokas-Tsiompras, 2022), economic (Doukissas et al., 2020; Mikhaylova, 2018), social (Mei & Liempt, 2022; Roșu et al., 2015), political (Kevicky, 2023; Tsitsaraki & Petracou, 2023) and cultural (Gusman & Otero-Varela, 2023) geography, geopolitics (Morgado, 2023) as well as environmental (Burić et al., 2023; Prodanova & Varadzhakova, 2022), urban (Chondrogianni & Stephanedes, 2021; Lagarias et al., 2022) and transport (Garrido, 2013; Kellerman, 2023; Koktavá & Horák, 2023) geography/planning (González, 2017). Each article, a testament to the diversity and depth of knowledge within our community, has played a crucial role in energising discourse in our academic environment. Several EJG articles addressed current global crises and challenges such as climate change, COVID-19, wars and economic recession. They show how important geography is when it comes to finding solutions and new insights to the many problems that threaten our world. This interconnected approach underlines the journal's commitment to engaging with both the specialised academic discourse and the broader global challenges of our time. Authors, editors, board members, reviewers and readers are the lifeblood of this academic platform, and we recognise and appreciate your invaluable role in the success of the European Journal of Geography. Your commitment has fuelled our growth and you are an essential part of our legacy. We take our fifteenth anniversary as an opportunity to invite and encourage you to contribute to the continued success of the journal by submitting new and original geographical research articles. Here's to another year of scholarly work, meaningful collaborations and the continued advancement of geographical knowledge. We would also like to take a moment to recognise the incredible efforts of 95 professors and researchers who served as reviewers for the European Journal of Geography in 2023. Their expertise and dedication have been invaluable in maintaining the quality of our publications. In addition, the journal features 18 distinguished editorial board members from 12 countries, including renowned experts (60% men, 40% women) from various geographical research fields (This year we welcome 10 esteemed new members to our Editorial Board). In particular, we would like to express our sincere thanks to the following editorial board members for their help and support: 1. Alvanides Seraphim, Northumbria University, UK 2. ‪Bednarz W. Sarah, Texas A&M University, USA‬‬ 3. Capello Roberta, Politecnico di Milano, Italy 4. Cretan Remus, West University of Timisoara, Romania 5. De Miguel Gonzalez Rafael, University of Zaragoza, Spain 6. Eeva-Kaisa Prokkola, University of Oulu, Finland 7. Jerry T. Mitchell, University of South Carolina, USA 8. Kavroudakis Dimitris, University of the Aegean, Greece 9. Kiss Éva, CSFK Geographical Institute, Hungary 10. Knecht Petr, Masaryk University, Czech Republic 11. Kounadi Ourania, University of Vienna, Austria 12. Kolvoord Bob, James Madison University, USA 13. Leininger-Frezal Caroline, Université de Paris, France 14. Margaritis Efstathios, University of Southampton, UK 15. Specht Doug, University of Westminster, UK 16. Strobl Josef, University of Salzburg, Austria 17. Theobald Rebecca, University of Colorado Colorado Springs, USA 18. Yilmaz Ari, Bandirma Onyedi Eylul University, Turkey In 2023, we received a total of 116 submissions. Of these, 24 outstanding papers were published online (acceptance rate 21% - 2023), while 92, although commendable, did not make it to publication. Remarkably, these submissions included the contributions of 63 authors from 20 countries. The average review speed of the articles is about 7-9 weeks for the first round and about 4-6 weeks for the second round. The reviewers came from 31 countries, which shows a global co-operation: UK, USA, Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Norway, Poland, Portugal, Ireland, Spain, Netherlands, Japan, Hungary, Iceland, Croatia, Czech Republic, Finland, Slovakia, Slovenia, Turkey, Romania and others. Thank you for your continued support and your contributions to this journal. Look forward to an exciting journey of discovery and innova-tion in the pages of the European Journal of Geography. Join us as we continue to shape the ever-evolving canvas of geographical exploration and knowledge. List of Reviewers 2023: 1. Alessandro Del Ponte, University of Alabama, USA 2. Ali Enes Dingil, Czech Technical University in Prague, Czech Repuplic 3. Alvanides Seraphim, Northumbria University, UK 4. András J. Molnár, Christian-Albrecht University of Kiel, Germany 5. Anja du Plessis, University of South Africa, Johannesburg, South Africa 6. Anqi Huang, Nanjing University of Information Science and Technology, China 7. Apostolia Galani, National and Kapodistrian University of Athens, Greece 8. Ari Yilmaz, Bandirma Onyedi Eylül Üniversitesi, Turkey 9. Audur Palsdottir , University of Iceland, Iceland 10. Barbara Szejgiec-Kolenda, Polish Academy of Sciences, Poland 11. Beth Schlemper, The University of Toledo, USA 12. Blaž Repe, University of Ljubljana, Slovenia 13. Bob Kolvoord, James Madison University, USA 14. Carina Peter, Philipps-University Marburg, Germany 15. Carlos Lopez Escolano, University of Zaragoza, Spain 16. Caroline Leininger, Université de Paris, France 17. Charalampos Tsavdaroglou, University of Amsterdam, The Netherlands 18. Christian Weismayer, Modul University Vienna GmbH, Austria 19. Darra Athanasia, National Technical University of Athens, Greece 20. Denise Blanchard, Texas State University, USA 21. Dimitris Kavroudakis, University of the Aegea, Greece 22. Don MacKeen, City of Glasgow College, UK 23. Doug Specht, University of Westminster, UK 24. Dragan Burić, University of Montenegro, Montenegro 25. Eeva-Kaisa Prokkola , University of Oulu, Finland 26. Efstathios Margaritis, University of Southampton, UK 27. Emmanuel Eze, University of Nigeria, Nigeria 28. Eva Psatha, University of Thessaly, Greece 29. Evangelos Rasvanis, University of Thessaly, Greece 30. Femke van Esch, Utrecht University, The Netherlands 31. František Petrovič, Constantine the Philosopher University, Slovakia 32. George Revill, The Open University, UK 33. Géza Tóth, University of Miskolc, Hungary 34. Grayson R. Morgan, University of South Carolina, USA 35. Hristina Prodanova, National Institute of Geophysics, Geodesy and Geography - Bulgarian Academy of Sciences, Bulgaria 36. Huda Jamal Jumaah, Northern Technical University, Iraq 37. İlkay Südas, Ege University, Turkey 38. Ilse van liempt, Utrecht University, The Netherlands 39. Isabel María Gómez-Trigueros, University of Alicante, Spain 40. Italo Sousa de Sena, University College Dublin, Ireland 41. Iva Miranda Pires, NOVA University Lisbon, Portugal 42. Iwona Anna Jażdżewska, University of Lodz, Poland 43. Jaime Diaz Pacheco, Universidad de La Laguna, Spain 44. Jan Christoph Schubert, Friedrich-Alexander-University Erlangen-Nuremberg, Germany 45. Jens Dangschat , TU Wien, Austria 46. Jernej Zupančič, University of Ljubljana, Slovenia 47. Jerry T. Mitchell, University of South Carolina, USA 48. Joan Rossello, Universitat de les Illes Balears, Spain 49. Joseph J. Kerski, ESRI, USA 50. Karina Standal, CICERO Center for International Climate Research, Oslo, Norway 51. Karl Donert, EUROGEO, Belgium 52. Koshiro Suzuki , University of Toyama, Japan 53. Kristine Juul, University of Roskilde , Denmark 54. Lauren Hammond, University College London, UK 55. Mahmood Shoorcheh, University of Isfahan, Iran 56. Maria Angeles Rodriguez-Domenech, Universidad Castilla La Mancha, Spain 57. María Lois , Universidad Complutense de Madrid, Spain 58. María-Luisa de Lázaro-Torres , Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain 59. Marko Krevs, University of Ljubljana, Slovenia 60. Marta Gallardo, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain 61. Md Galal Uddin, University of Galway, Ireland 62. Md. Kausar Alam, Brac University, Bangladesh 63. Michaela Spurná, Masaryk University, Czech Repuplic 64. Miha Pavšek, Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts, Slovenia 65. Muhammad Haroon Stanikzai , Kandahar University, Afghanistan 66. Neli Heidari, University of Hamburg, Germany 67. Nicholas Wise, Arizona State University, USA 68. Nikola Šimunić, Institute of Social Sciences Ivo Pilar, Croatia 69. Nikolaos Karachalis , University of the Aegean, Greece 70. Nuno Morgado, Corvinus University of Budapest, Hungary 71. Pablo Fraile-Jurado, Universidad de Sevilla, Spain 72. Panagiotis G. Tzouras, National Technical University of Athens, Greece 73. Peter T. Dunn, University of Washington, USA 74. Petr Knecht, Masaryk University, Czech Repuplic 75. Polyxeni Kechagia, University of Thessaly, Greece 76. Qi Zhou, China University of Geosciences, China 77. Rafael de Miguel González, University of Zaragoza, Spain 78. Rebecca Theobald, University of Colorado, USA 79. Remus Cretan, West University of Timisoara, Romania 80. Roberto Falanga, University of Lisbon, Institute of Social Sciences, Portugal 81. Saheed Adekunle Raji, University of Lagos, Nigeria 82. Sandra Sprenger, University of Hamburg, Germany 83. Sarah Bednarz, Texas A&M University, USA 84. Sebastien Bourdin, EM Normandie Bussiness School, France 85. Serafin Pazos-Vidal , European Association for Innovation in Local Development, Belgium 86. Susannah Cramer-Greenbaum, University of Warwick, UK, UK 87. Teemu Makkonen, University of Eastern Finland, Finland 88. Teresa Sadoń-Osowiecka, University of Gdansk, Poland 89. Theano S. Terkenli , University of the Aegean, Greece 90. Theodore Metaxas , University of Thessaly, Greece 91. Uwe Krause, Fontys School of the Arts, The Netherlands 92. Valériane Mistiaen , Université libre de Bruxelles, Belgium 93. Vesna Skrbinjek, International School for Social and Business Studies, Slovenia 94. Vincent Nzabarinda, Institute of Ecology and Geography, Chinese Academy of Sciences, China 95. Zsolt Tibor Kosztyán, University of Pannonia, Hungary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Notícias, Transfer. "Noticias." Transfer 12, no. 1-2 (October 4, 2021): 219–32. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232.

Full text
Abstract:
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 212 NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2017) 1) CONGRESOS / CONFERENCES: 1. 8th Asian Translation Traditions Conference: Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices SOAS, University of London, UK (5-7 July 2017) www.translationstudies.net/joomla3/index.php 2. 8th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting (AIETI8), Universidad de Alcalá, Madrid, Spain (8-10 March 2017) www.aieti8.com/es/presentation 3. MultiMeDialecTranslation 7 – Dialect translation in multimedia University of Southern Denmark, Odense, Denmark (17-20 May 2017) https://mmdtgroup.org 4. Texts and Contexts: The Phenomenon of Boundaries Vilnius University, Lithuania (27-28 April 2017) www.khf.vu.lt/aktualijos/skelbimai/220-renginiai/1853-texts-andcontexts- the-phenomenon-of-boundaries 5. 21st FIT World Congress: Disruption and Diversification Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT), Brisbane, Australia (3-5 August 2017) www.fit2017.org/call-for-papers 6. 6th International Conference on PSIT (PSIT6) - Beyond Limits in Public Service Interpreting and Translating: Community Interpreting & Translation University of Alcalá, Spain (6-8 March 2017) www.tisp2017.com “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 213 7. International Conference: What Grammar Should Be Taught to Translators-to-be? University of Mons, Belgium (9-10 March 2017) Contact: gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be; indra.noel@umons.ac.be; adrien.kefer@umons.ac.be 8. The Australia Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) 2016 National Conference Monash University, Melbourne, Australia (18-19 November 2017) www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_ for_Papers.aspx 9. 1st Congrès Mondial de la Traductologie – La traductologie : une discipline autonome Société Française de Traductologie, Université de Paris Ouest- Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017) www.societe-francaise-traductologie.com/congr-s-mondial 10. Working Our Core: for a Strong(er) Translation and Interpreting Profession Institute of Translation & Interpreting, Mercure Holland House Hotel, Cardiff (19-20 May 2017) www.iti-conference.org.uk 11. International conference T&R5 – Écrire, traduire le voyage / Writing, translating travel Antwerp , Belgium (31 May - 1 June 2018) winibert.segers@kuleuven.be 12. Retranslation in Context III - An international conference on retranslation Ghent University, Belgium (7-8 February 2017) www.cliv.be/en/retranslationincontext3 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 214 13. 11th International Conference on Translation and Interpreting: Justice and Minorized Languages under a Postmonolingual Order Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain (10-12 May 2017) http://blogs.uji.es/itic11 14. 31è Congrès international d’études francophones (CIÉF) : Session de Traductologie – La francophonie à l’épreuve de l’étranger du dedans Martinique, France (26 June – 2 July 2017) https://secure.cief.org/wp/?page_id=913 15. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of Methodologies KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017) www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/ complexity/complexity/home-page 16. 1st International Conference on Dis/Ability Communication (ICDC): Perspectives & Challenges in 21st Century Mumbai University, India (9-11 January 2017) www.icdc2016-universityofmumbai.org 17. Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation Université de Moncton, Canada (2-4 November 2017) gillian lane-mercier@mcgill.ca; michel.mallet@umoncton.ca; denise.merkle@umoncton.ca 18. Translation and Cultural Memory (Conference Panel) American Comparative Literature Association's 2017 Annual Meeting University of Utrecht, The Netherlands (6-9 July 2017) www.acla.org/translation-and-cultural-memory 19. Media for All 7 – A Place in Between Hamad bin Khalifa University, Doha, Qatar (23-25 October 2017) http://tii.qa/en/7th-media-all-international-conference “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 215 20. Justice and Minorized Languages in a Postmonolingual Order. XI International Conference on Translation and Interpreting Universitat Jaume I, Castellón, Spain (10-12 May 2017) monzo@uji.es http://blogs.uji.es/itic11/ 21. On the Unit(y) of Translation/Des unités de traduction à l'unité de la traduction Paris Diderot University, Université libre de Bruxelles and University of Geneva (7 July 2017 (Paris) / 21 October 2017 (Brussels) / 9 December 2017 (Geneva) www.eila.univ-paris-diderot.fr/recherche/conf/ciel/traductologieplein- champ/index?s[]=traductologie&s[]=plein&s[]=champ 22. The Translator Made Corporeal: Translation History and the Archive British Library Conference Centre, London, UK (8 May 2017) deborah.dawkin@bl.uk 23. V International Conference Translating Voices Translating Regions - Minority Languages, Risks, Disasters and Regional Crises Europe House and University College London, UK (13-15 December 2017) www.ucl.ac.uk/centras/translation-news-and-events/vtranslatingvoices 24. 8th Annual International Translation Conference - 21st Century Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social Responsibilities Qatar National Convention Centre, Doha, Qatar (27-28 March 2017) http://tii.qa/en/8th-annual-international-translation-conference 25. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of Methodologies KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017) www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/ complexity/complexity/home-page “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 216 26. 15th International Pragmatics Conference (IPrA 2017) – Films in Translation – All is Lost: Pragmatics and Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation (Guillot, Desilla, Pavesi). Conference Panel. Belfast, Northern Ireland, UK (16-21 July 2017) http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=*CONFERENCE2006&n=1296 2) CURSOS, SEMINARIOS, POSGRADOS / COURSES, SEMINARS, MA PROGRAMMES: 1. MA in Intercultural Communication in the Creative Industries University of Roehampton, London, UK www.roehampton.ac.uk/postgraduate-courses/Intercultural- Communication-in-the-Creative-Industries 2. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos Universidad de Alcalá, Spain www3.uah.es/master-tisp-uah 3. Máster Universitario de Traducción Profesional Universidad de Granada, Spain http://masteres.ugr.es/traduccionprofesional/pages/master 4. Workshop: History of the Reception of Scientific Texts in Translation – Congrès mondial de traductologie Paris West University Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017) https://cmt.u-paris10.fr/submissions 5. MA programme: Traduzione audiovisiva, 2016-2017 University of Parma, Italy www.unipr.it/node/13980 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 217 6. MA in the Politics of Translation Cairo University, Egypt http://edcu.edu.eg 7. Research Methods in Translation and Interpreting Studies University of Geneva, Switzerland (Online course) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1 www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2 8. MA programme: Investigación en Traducción e Interpretation, 2016-2017 Universitat Jaume I, Castellón, Spain monzo@uji.es www.mastertraduccion.uji.es 9. MA programme: Traduzione Giuridica - Master di Secondo Livello University of Trieste, Italy Italy http://apps.units.it/Sitedirectory/InformazioniSpecificheCdS /Default.aspx?cdsid=10374&ordinamento=2012&sede=1&int=web &lingua=15 10. Process-oriented Methods in Translation Studies and L2 Writing Research University of Giessen, Germany (3-4 April 2017) www.uni-giessen.de/gal-research-school-2017 11. Research Methods in Translation and Interpreting Studies (I): Foundations and Data Analysis (Distance Learning) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1 Research Methods in Translation and Interpreting Studies (II): Specific Research and Scientific Communication Skills (Distance Learning) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2 University of Geneva, Switzerland “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 218 3) LIBROS / BOOKS: 1. Carl, Michael, Srinivas Bangalore and Moritz Schaeffer (eds) 2016. New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer. http://link.springer.com/book/10.1007/978-3-319-20358-4 2. Antoni Oliver. 2016. Herramientas tecnológicas para traductores. Barcelona: UOC. www.editorialuoc.com/herramientas-tecnologicas-para-traductores 3. Rica Peromingo, Juan Pedro. 2016. Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV). Frakfurt am Main: Peter Lang. www.peterlang.com?432055 4.Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds). 2016. New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.122/main 5. Esser, Andrea, Iain Robert Smith & Miguel Á. Bernal-Merino (eds). 2016. Media across Borders: Localising TV, Film and Video Games. London: Routledge. www.routledge.com/products/9781138809451 6. Del Pozo Triviño, M., C. Toledano Buendía, D. Casado-Neira and D. Fernandes del Pozo (eds) 2015. Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/ Building Communication Bridges in Gender Violence. Granada: Comares. http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/entradas/veruno.php?id=216 7. Ramos Caro, Marina. 2016. La traducción de los sentidos: audiodescripción y emociones. Munich: Lincom Academic Publishers. http://lincom-shop.eu/epages/57709feb-b889-4707-b2cec666fc88085d. sf/de_DE/?ObjectPath=%2FShops%2F57709feb“ Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 219 b889-4707-b2cec666fc88085d% 2FProducts%2F%22ISBN+9783862886616%22 8. Horváth , Ildikó (ed.) 216. The Modern Translator and Interpreter. Budapest: Eötvös University Press. www.eltereader.hu/media/2016/04/HorvathTheModernTranslator. pdf 9. Ye, Xin. 2016. Educated Youth. Translated by Jing Han. Artarmon: Giramondo. www.giramondopublishing.com/forthcoming/educated-youth 10. Martín de León, Celia and Víctor González-Ruiz (eds). 2016. From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training. Oxford: Peter Lang. www.peterlang.com?431985 11. FITISPos International Journal, 2016 vol.3: A Retrospective View on Public Service Translation and Interpreting over the Last Decade as well as the Progress and Challenges that Lie Ahead www3.uah.es/fitispos_ij 12. Dore, Margherita (ed.) 2016. Achieving Consilience. Translation Theories and Practice. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. www.cambridgescholars.com/achieving-consilience 13. Antonini, Rachele & Chiara Bucaria (eds). 2016. Nonprofessional Interpreting and Translation in the Media. Frankfurt am Main: Peter Lang. www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detai lseiten&seitentyp=produkt&pk=82359&cid=5&concordeid=265483 14. Álvarez de Morales, Cristina & Catalina Jiménez (eds). 2016. Patrimonio cultural para todos. Investigación aplicada en traducción accesible. Granada: Tragacanto. www.tragacanto.es/?stropcion=catalogo&CATALOGO_ID=22 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 220 15. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, special issue on Language Processing in Translation, Volume 52, Issue 2, Jun 2016. www.degruyter.com/view/j/psicl.2016.52.issue-2/issuefiles/ psicl.2016.52.issue-2.xml?rskey=z4L1sf&result=6 16. Translation and Conflict: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship Contact: alicia.castillovillanueva@dcu.ie; lucia.pintado@dcu.ie 17. Cerezo Merchán, Beatriz, Frederic Chaume, Ximo Granell, José Luis Martí Ferriol, Juan José Martínez Sierra, Anna Marzà y Gloria Torralba Miralles. 2016. La traducción para el doblaje. Mapa de convenciones. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. www.tenda.uji.es/pls/www/!GCPPA00.GCPPR0002?lg=CA&isbn=97 8-84-16356-00-3 18. Martínez Tejerina, Anjana. 2016. El doblaje de los juegos de palabras. Barcelona: Editorial UOC. www.editorialuoc.com/el-doblaje-de-los-juegos-de-palabras 19. Chica Núñez, Antonio Javier. 2016. La traducción de la imagen dinámica en contextos multimodales. Granada: Ediciones Tragacanto. www.tragacanto.es 20. Valero Garcés, Carmen (ed.) 2016. Public Service Interpreting and Translation (PSIT): Training, Testing and Accreditation. Alcalá: Universidad de Alcalá. www1.uah.es/publicaciones/novedades.asp 21. Rodríguez Muñoz, María Luisa and María Azahara Veroz González (Eds) 2016. Languages and Texts Translation and Interpreting in Cross Cultural Environments. Córdoba: Universidad de Córdoba. www.uco.es/ucopress/index.php/es/catalogo/materias- 3/product/548-languages-and-texts-translation-and-interpreting“ Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 221 in-cross-cultural-environments 22. Mereu, Carla. 2016. The Politics of Dubbing. Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy. Oxford: Peter Lang. www.peterlang.com/view/product/46916 23. Venuti, Lawrence (ed.) 2017. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. New York: Routledge. www.routledge.com/Teaching-Translation-Programs-coursespedagogies/ VENUTI/p/book/9781138654617 24. Jankowska, Anna. 2015. Translating Audio Description Scripts. Translation as a New Strategy of Creating Audio Description. Frankfurt: Peter Lang. www.peterlang.com/view/product/21517 25. Cadwell, Patrick and Sharon O'Brien. 2016. Language, culture, and translation in disaster ICT: an ecosystemic model of understanding. Perspectives: Studies in Translatology. www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X. 2016.1142588 26. Baumgarten, Stefan and Chantal Gagnon (eds). 2016. Translating the European House - Discourse, Ideology and Politics (Selected Papers by Christina Schäffner). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. www.cambridgescholars.com/translating-the-european-house 27. Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds) 2016. Border Crossings – Translation Studies and other disciplines. Amsterdam: John Benjamins. www.benjamins.com/#catalog/books/btl.126/main 28. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting – A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.120/main “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 222 29. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting – A Trainer’s Guide. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.121/main 5) REVISTAS / JOURNALS: 1. Technology and Public Service Translation and Interpreting, Special Issue of Translation and Interpreting Studies 13(3) Contact: Nike Pokorn (nike.pokorn@ff.uni-lj.si) & Christopher Mellinger (cmellin2@kent.edu) www.atisa.org/tis-style-sheet 2. Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, special issue of Linguistica Antverpiensia, New Series (16/2017) Contact: Geoffrey S. Koby (gkoby@kent.edu); Isabel Lacruz (ilacruz@kent.edu) https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/ announcement 3. Special Issue of the Journal of Internationalization and Localization on Video Game Localisation: Ludic Landscapes in the Digital Age of Translation Studies Contacts: Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@univie.ac.at) and Samuel Strong (samuel.strong.13@ucl.ac.uk) 4. mTm Translation Journal: Non-thematic issue, Vol. 8, 2017 www.mtmjournal.gr Contacts: Anastasia Parianou (parianou@gmail.com) and Panayotis Kelandrias (kelandrias@ionio.gr) “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 223 5. CLINA - An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, Special Issue on Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice, 2017 (2) revistaclina@usal.es http://diarium.usal.es/revistaclina/home/call-for-papers 6. Technology and Public Service Translation and Interpreting, Special Issue of Translation and Interpreting Studies, 2018, 13(3) www.atisa.org/call-for-papers 7. Literatura: teoría, historia, crítica, special issue on Literature and Translation www.literaturathc.unal.edu.co 8. Tradumàtica: Journal of Translation Technologies Issue 14 (2016): Translation and mobile devices www.tradumatica.net/revista/cfp.pdf 9. Ticontre. Teoria Testo Traduzione. Special issue on Narrating the Self in Self-translation www.ticontre.org/files/selftranslation-it_en.pdf 10. Terminology, International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication Thematic issue on Food and Terminology, 23(1), 2017 www.benjamins.com/series/term/call_for_papers_special_issue_23 -1.pdf 11. Cultus: the Journal of Intercultural Communication and Mediation. Thematic issue on Multilinguilism, Translation, ELF or What?, Vol. 10, 2017 www.cultusjournal.com/index.php/call-for-papers 12. Translation Spaces Special issue on No Hard Feelings? Exploring Translation as an Emotional Phenomenon “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 224 Contact: severine.hubscher-davidson@open.ac.uk 13. Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación (redit), Vol. 10 www.redit.uma.es/Proximo.php 14. Social Translation: New Roles, New Actors Special issue of Translation Studies 12(2) http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/rtrs-si-cfp 15. Translation in the Creative Industries, special issue of The Journal of Specialised Translation 29, 2018 www.jostrans.org/Translation_creative_industries_Jostrans29.pdf 16. Translation and the Production of Knowledge(s), special issue of Alif 38, 2018 Contact: mona@monabaker.com,alifecl@aucegypt.edu, www.auceg ypt.edu/huss/eclt/alif/Pages/default.aspx 17. Revista de Llengua i Dret http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/index 18. Call for proposals for thematic issues, Linguistica Antverpiensia New Series https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/ announcement/view/8 19. Journal On Corpus-based Dialogue Interpreting Studies, special issue of The Interpreters’ Newsletter 22, 2017 www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119 20. Díaz Cintas, Jorge, Ilaria Parini and Irene Ranzato (eds) 2016. Ideological Manipulation in Audiovisual Translation, special issue of “Altre Modernità”. http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/888/show Toc “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 225 21. PUNCTUM- International Journal of Semiotics, special issue on Semiotics of Translation, Translation in Semiotics. Volume 1, Issue 2 (2015) http://punctum.gr 22. The Interpreters' Newsletter, Special Issue on Dialogue Interpreting, 2015, Vol. 20 www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/11848 23. Gallego-Hernández, Daniel & Patricia Rodríguez-Inés (eds.) 2016. Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 Years on. Special Issue of Cadernos de Tradução 36(1). https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2383/s howToc 24. 2015. Special Issue of IberoSlavica on Translation in Iberian- Slavonic Cultural Exchange and beyond. https://issuu.com/clepul/docs/iberoslavica_special_issue 26. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 2016 (11) www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/index 27. Transcultural: A Journal of Translation and Cultural Studies 8.1 (2016): "Translation and Memory" https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/18 77/showToc 28. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 26 www.jostrans.org 29. L’Écran traduit, 5 http://ataa.fr/revue/archives/4518
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Mottet, Éric, Frédéric Lasserre, and Barthélémy Courmont. "La France et l’AUKUS : quelles politiques et quelles limites stratégiques en Indo-Pacifique ?" International Journal: Canada's Journal of Global Policy Analysis, September 6, 2023. http://dx.doi.org/10.1177/00207020231197208.

Full text
Abstract:
L’espace Indo-Pacifique est pour la France une réalité géographique, stratégique et sécuritaire. À ce titre, l’Indo-Pacifique est devenu un des axes prioritaires de l’action internationale de la France à travers une approche cohérente et structurée dont l’objectif est de maintenir un espace Indo-Pacifique libre, ouvert et inclusif, vision que Paris partage avec ses grands partenaires, notamment l’Inde, le Japon et l’ASEAN. Par opposition, l'AUKUS, construit dans le plus grand secret entre trois puissances anglo-saxonnes (États-Unis, Royaume-Uni et Australie). Toutefois, si l’AUKUS reconnaît la valeur stratégique que la France pourrait apporter à l’Indo-Pacifique, il compromet l’ambition de Paris de mettre en place des mini-coalitions innovantes qui empêcheraient l’effet de polarisation résultant d’une rivalité frontale entre Washington et Pékin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Takahashi, Hiromi. "Paris entre l’admiration et la pauvreté : Des traces d’une écrivaine japonaise des années 1930." Tourisme littéraire 37, no. 1 (February 1, 2018). http://dx.doi.org/10.7202/1046291ar.

Full text
Abstract:
Une admiration profonde pour la France s’est répandue au Japon avant la Première Guerre mondiale et, depuis, la France et en particulier Paris sont restés des lieux uniques, admirés, visités et décrits par de nombreux peintres et hommes de lettres japonais. L’image de Paris est établie depuis longtemps dans le monde littéraire et artistique japonais, mais renouvelée continuellement. Quelle est la spécificité de Paris en tant que « ville de lettres » dans l’imaginaire littéraire japonais ? Pour quelles raisons cette ville incite-t-elle toujours les Japonais et (surtout) les Japonaises à s’y rendre, à la poursuite d'un lieu imaginé et insaisissable, y ajoutant des nouveaux éléments au fil de leurs propres pas ? Pour aborder cette question, nous montrons la spécificité de Paris pour les femmes japonaises à travers le témoignage avant-coureur de Hayashi Fumiko, écrivaine très connue du grand public au Japon depuis les années 1930 qui nous a laissé un récit détaillé de son voyage à Paris en 1931. Son témoignage, unique en son époque, nous entraînera sur les traces de sa vie réelle et de son univers de fiction, et nous permettra de brosser le portrait d’une pionnière des femmes voyageuses. Il nous montrera aussi l’emprise d’une France idéalisée par le regard des écrivains et artistes sur l’imaginaire des Japonais, à tel point qu’un voyage à Paris est, pour eux, presque toujours la recherche d’un lieu rêvé, sublimé par la parole des écrivains à qui ils emboîtent le pas. Il s’agit en somme d’un véritable « tourisme littéraire », dans lequel les lieux sont indissociables des mots, toujours vivants, que les pionniers comme Fumiko y sont attaché.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bounkoulou, Paul Marie. "Brazzaville, capital of Free France: between domination and complicity of the elites." Cahiers du Cedimes, 2024, 26–36. http://dx.doi.org/10.69611/cahiers19-1-02.

Full text
Abstract:
The history of the relationship between Paris and Brazzaville is punctuated by the issue of and the recognition or otherwise of others, and the possible drifts in the way one relates to other otherness as the notion of "self" is always construed in terms of "me being for or against you". Without Brazzaville's call, France would certainly not be what it is today: proud and strong of its place in the world. This remains the figure of the rallying of those whose humanity is denied to the cause of safeguarding the fate of humanity. By its unwavering desire to maintain "the easements of the colonial pact," through military cooperation, official development assistance, the franc of the French Community of Africa, the accommodations between the emancipation logic of the political and economic elites of the Congo and the geostrategic interests of France, it proves the asymmetry of relations between Brazzaville and Paris. The other is then a simple means and not an end. In the context of the progressive rooting of a multipolar world, the survival of this historical relationship requires a necessary and balanced revisitation of its foundations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Vorms, Marion. "Dans la tête du juge. Autour des travaux de Marion Vorms sur le raisonnement probatoire au tribunal." Amplitude du droit, no. 2 (October 9, 2023). http://dx.doi.org/10.56078/amplitude-droit.448.

Full text
Abstract:
Marion Vorms est maîtresse de conférences en philosophie à l’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, chercheuse à l’Institut d’histoire et de philosophie des sciences et des techniques (UMR CNRS 8590) et membre de l’Institut universitaire de France. Docteure en philosophie des sciences, elle a d’abord étudié des questions de philosophie générale des sciences relatives à la représentation scientifique. Elle a par ailleurs étudié les problèmes épistémologiques posés par la dimension collective de la recherche scientifique (qui font l’objet de l’épistémologie sociale), avec une attention particulière au rôle du témoignage et de la confiance dans l’établissement des connaissances. Cette démarche l’a conduite à s’intéresser aux sciences cognitives, et plus précisément à la psychologie du raisonnement et à la cognition sociale. De 2015 à 2018, elle a bénéficié d’une bourse individuelle Marie Skłodowska-Curie, pour un projet de recherche interdisciplinaire au département de psychologie du Birkbeck College (Londres) sur le raisonnement et la prise de décision judiciaires, dans le cadre duquel elle s’interroge notamment sur la signification (juridique, et plus généralement épistémologique et psychologique) de la notion de doute raisonnable. Elle a ensuite approfondi son approche du droit français dans le Master 2 Justice et droit du procès (Université Paris 2). Le mémoire qu’elle a soutenu dans ce cadre, intitulé Le raisonnement probatoire des juges en France. Une approche épistémologique, est en accès libre à l’adresse suivante : https://docassas.u-paris2.fr/nuxeo/site/esupversions/988e7b01-d26b-4f0b-ab7e-92985b90c6e8
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

"Jean Brachet, 19 March 1909 - 10 August 1988." Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society 36 (December 1990): 83–99. http://dx.doi.org/10.1098/rsbm.1990.0025.

Full text
Abstract:
Jean Louis Auguste Brachet was born in the Etterbeck district of Brussels. His father, Albert Brachet, was an experimental embryologist, Professor of Anatomy and Embryology at the Université Libre de Bruxelles (ULB), and ultimately Rector there. In August 1914, when Belgium was invaded, he was working in the marine biology laboratory at Roscoff in Brittany. The family therefore remained in France until the end of the war. Jean went to the Ecole Alsacienne in Paris and to the Athénée Royal d ’lxelles in Brussels. He said that he failed repeatedly in biology examinations because of his dislike for classification. While studying medicine at ULB he said (TV)* that he wondered at times whether he had made the right decision and whether archaeology, chemistry or philosophy would not be more interesting, but he graduated in Medicine with ' la plus grande distinction ’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Nabias, Laurent. "Constellations of kinship in the medieval nobility of Île-de-France (1000-1440)." Analyse de réseaux pour les sciences sociales, Papers (June 11, 2018). http://dx.doi.org/10.46298/arcs.9234.

Full text
Abstract:
Jeu de données : voir lien ci-dessous This article provides a detailed description of the network of alliances and the matrimonial constellations established from 1000 to 1440 between noble “topolineages” of the upper, middle and low nobility in the Île-de-France (Paris region), with the aim of understanding their marital strategies. For these topolineages, the aim was to ensure the reproduction of aristocratic domination in a context where new actors emerged, including recently ennobled individuals who were aggregated to the existing nobility. Using the Puck software, the author carries out a systematic exploration of alliances and realliances formed through affinity and inbreeding in order to identify the role played by kinship in solidarities. Datasets stored on the Kinsource platform are used to build dated graphs of these networks, highlighting alliances and consanguineous marriages. The development of network patterns makes it possible to identify expansions of matrimonial components, as well as the interruption of their expansion around 1290. Computer analysis shows that aristocrats looked for their spouses within authorized boundaries, and did not hesitate to reproduce past unions between the same lineages as long as the generational gap between the common ancestors and the spouses complied with canonical laws. L’article décrit de manière détaillée le réseau d’alliance et les constellations matrimoniales entre 1000 et 1440 de quelques topolignées nobiliaires franciliennes de la haute, moyenne et basse noblesse, pour aborder les stratégies matrimoniales établies. L’enjeu est d’assurer la reproduction de la domination aristocratique, où apparaissent différents acteurs dont de nouveaux individus anoblis qui s’agrègent aux parentèles nobiliaires existantes. Une méthode d’exploration systématique des alliances et renchaînements d’alliances dans l’affinité et dans la consanguinité est présentée pour identifier les parentés engagées dans ces solidarités à l’aide du logiciel Puck. L’évolution des figures de réseaux permet d’identifier les expansions de composantes matrimoniales. Le jeu de données est disponible en libre accès sur la plateforme Kinsource.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Bukaitė, Vilma. "Paul Hymans’ Forgotten Negotiations: The Dispute over the Vilnius Region in Brussels and Geneva in 1921." Lituanistica 64, no. 1 (May 4, 2018). http://dx.doi.org/10.6001/lituanistica.v64i1.3693.

Full text
Abstract:
The dispute over the Vilnius Region was one of the most complicated political issues of the interwar period. Politicians of the Republic of Lithuania (1918–1940) proclaimed Vilnius the country’s capital. However, the authorities of neighbouring Poland treated Vilnius and the surrounding areas as an inseparable part of their state. Thus, in April 1919 and in October 1920 Polish troops occupied the territory. The dispute was long negotiated by the Council of the League of Nations. Authorised by the League, the well-known Belgian politician Paul Hymans mediated the negotiations between Lithuania and Poland in 1921. Two projects for the resolution of this issue were linked to his name. Paul Hymans’ archive at the Université Libre de Bruxelles and related materials from the archive of the Ministry of Foreign Affairs of France document consultations with numerous French, British, and Belgian politicians, diplomats, and the militaries. George Curzon, British Foreign Secretary, and Aristide Briand, Minister of Foreign Affairs of France, were actively involved in the formulation of the projects of the resolution. Hymans’ first resolution noted a great impact of Poland for it was closely related to the agreement proposed by Alexander Babiański, a left-wing Polish general. A proposal for a federal state, most likely based on this project, was sent from Warsaw to London and Paris by the envoys of the Entente states. However, it was unacceptable to the right-wing government of Poland, which proposed an unconditional incorporation of Lithuania. Slightly changed, Hymans’ second resolution was to some extent more beneficial to Lithuania and therefore even less acceptable to Poland, and caused significant dissensions in both states. The negotiations tended to the loss of independence of Lithuania, and the government of Lithuania was the first to abandon these later in 1921. Hymans successfully negotiated the separation of the Malmedy region from Germany and its annexation to Belgium; he also took a part in defining the international status of the Scheldt River (Dutch: Schelde) in France, Belgium, and the Netherlands. He participated in the process of the consolidation of political and trade relations with France and especially with Luxembourg and the Netherlands. Meanwhile, his negotiations for Lithuania and Poland had failed. In his memoirs, this mission was mentioned only fleetingly, as though deemed to be forgotten.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography