Dissertations / Theses on the topic 'Legal language'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Legal language.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Wong, Shau-yin Shirley, and 黃修賢. "Language use in the legal domain." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B26904536.
Full textDall'Omo, Alessia <1988>. "Legal Translation - Between Language and Law." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2013. http://hdl.handle.net/10579/2799.
Full textMowbray, Jacqueline Frances. "Linguistic justice : language in international legal perspective." Thesis, University of Cambridge, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.612418.
Full textFoley, Virginia P. "Legal Issues and the English Language Learner." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2007. https://dc.etsu.edu/etsu-works/5998.
Full textЧернишова, Я. "Language derivations in normative legal base of Ukraine." Thesis, Сумський державний університет, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81260.
Full textУ дослідженні розглядаються похідні від іноземних мов до української юридичного мови. Запозичення служать важливим фактором у розвитку мови. Слова іноземного походження постійно проникають в систему національної мови, і це явище привертає увагу вчених.
В исследовании рассматриваются производные от иностранных языков юридического языка. Заимствования служат важным фактором в развитии языка. Слова иностранного происхождения постоянно проникают в систему национального языка, и это явление привлекает внимание ученых.
The study deals with foreign language derivatives in legal language. Derivations serve as an important factor in language development. Words of foreign origin constantly penetrate the national language system, and this phenomenon attracts the attention of scholars.
Mbufong, Paul K. "Cohesion in the language of law." Thesis, University of Reading, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.357389.
Full textBivins, Peggy Gale. "Implementing plain language into legal documents the technical communicator's role /." Orlando, Fla. : University of Central Florida, 2008. http://purl.fcla.edu/fcla/etd/CFE0002022.
Full textBivins, Peggy. "IMPLEMENTING PLAIN LANGUAGE INTO LEGAL DOCUMENTS: THE TECHNICAL COMMUNICATOR'S ROLE." Master's thesis, University of Central Florida, 2008. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETD/id/3253.
Full textM.A.
Department of English
Arts and Humanities
English MA
Antici, Francesco. "Advanced techniques for cross-language annotation projection in legal texts." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23884/.
Full textRiddell, Troy. "Legal mobilization and policy change : the impact of legal mobilization on official minority-language education policy outside Quebec." Thesis, McGill University, 2002. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=38515.
Full textThe model, as developed in Chapter Three, proposes that certain factors will increase the probability of judicial decisions having a positive influence on policy, such as whether incentives are provided for implementation. The model argues that institutions---as structures and state actors---have important influences on these factors. Furthermore, the NI model recognizes that institutions play a partial and contingent role in the construction of policy preferences and discourse and in mediating the political process more generally over time.
Chapter Four demonstrates that the NI model can be applied usefully to reinterpret existing accounts of how legal mobilization and judicial decisions impacted the struggle over school desegregation in the US---a case that provides a heuristic comparison to OMLE policy as it concerns the question of how and where minorities are educated.
Chapters Five through Seven describe OMLE policy development in Canada from the latter 1970s until 2000, with case studies of Alberta and, to a lesser extent, Ontario and Saskatchewan. Chapter Eight reveals that legal mobilization by Francophone groups cannot be understood without reference to institutional factors, particularly the Charter of Rights and funding from the federal government. The policy impact of legal mobilization was influenced strongly by the Supreme Court's 1990 Mahe decision and by federal government funding to the provinces for OMLE policy development, while public opinion appeared to be a least a moderately constraining force on policy change. Chapter Eight further reveals that legal mobilization and judicial decisions helped Francophone groups gain access to the policy process and shaped the policy goals and discourse of actors within the process over time.
Chapter Nine bolsters confidence in the conclusions generated in Chapter Eight by demonstrating how the explanations provided by the NI model, which emphasize the direct or mediating influence of institutional factors, are superior to explanations generated by a Critical Legal Studies (CLS) approach, a "systems" approach, a "dispute-centered" approach, and by Gerald Rosenberg's model. The thesis concludes by suggesting avenues for future research on judicial impact, particularly research that is focused on comparative institutionalism.
Hussein, Nadia M. A. "Legal interpreting in the criminal system : an exploratory study." Thesis, De Montfort University, 2011. http://hdl.handle.net/2086/4990.
Full textDe, Leo Davide. "The translation of judgments in different and similar legal systems and languages/language varieties : an empirical study." Thesis, University of Surrey, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.543766.
Full textO'Conaill, Seán. "The Irish language and the Irish legal system, 1922 to present." Thesis, Cardiff University, 2013. http://orca.cf.ac.uk/58843/.
Full textYoo, Syeng-Mann. "A corpus-linguistic analysis of fifteenth-and sixteenth-century Rjazanian Legal Documents /." The Ohio State University, 2001. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1486400446369876.
Full textRoumeliotis, Michael D. "The jurisprudence of 'ordinary language' : a study of epistemology in legal theory." Thesis, University of Edinburgh, 1993. http://hdl.handle.net/1842/20156.
Full textAndersson-Säll, Tim. "Transforming Legal Entity Recognition." Thesis, Uppsala universitet, Statistiska institutionen, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-447240.
Full textMorris, Ruth. "Images of the interpeter : a study of language-switching in the legal process." Thesis, Lancaster University, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.386475.
Full textMoosa, Ebrahim E. I. "The legal philosophy of al-Ghazali: law, language and theology in al-Mustasfa." Doctoral thesis, Faculty of Humanities, 1995. http://hdl.handle.net/11427/30559.
Full textKinslow, Karen S. "THE LAW V. THE STRANGER LANGUAGE INTERPRETATION AND LEGAL SPACE IN LEXINGTON, KY." Lexington, Ky. : [University of Kentucky Libraries], 2009. http://hdl.handle.net/10225/1067.
Full textTitle from document title page (viewed on October 27, 2009). Document formatted into pages; contains: viii, 99 p. : ill. Includes abstract and vita. Includes bibliographical references (p. 90-97).
Fisher, James Matthew. "Representing effective communication and plain language in legal contexts: A critical discourse study." Thesis, Queensland University of Technology, 2020. https://eprints.qut.edu.au/206058/1/James%20Matthew_Fisher_Thesis.pdf.
Full textBeasley, Colin J. "Picking up the principles: An applied linguistic analysis of the legal problem genre." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 1994. https://ro.ecu.edu.au/theses/1104.
Full textMak, Kit-man. "A functional approach to subordinate relations in legal translation (Chinese-English)." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2010. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B43959209.
Full textLeiper, Jonathan. "Equity in the South African legal system a critical ethnography." Thesis, Rhodes University, 2004. http://hdl.handle.net/10962/d1002637.
Full textAwab, Su'ad. "Multi word units in a corpus-based study of Memoranda of Understanding : modal multi word units." Thesis, Lancaster University, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.302370.
Full textAbrahams, Eloise. "Efficacy of plain language drafting in labour legislation." Thesis, Peninsula Technikon, 2003. http://hdl.handle.net/20.500.11838/1742.
Full textThe framework of the employment relationship is regulated by labour legislation. The relationship is known as the tripartite relationship, it is made up of the employer, employees normally represented by the union and the state. The state is responsible for the statutory and legislative framework within which this relationship is conducted.Legislation has been traditionally written in such a manner that only a selected group could understand and interpret it. The new dispensation in South Africa necessitated a move from the traditional manner in which legislation has been drafted to a more open and transparent format, which the general public can understand and comprehend. Plain language drafting that has been in use for the past 28 years intemationally is a method of drafting legislation which focuses on the reader or end-user.This study investigated the impact on comprehension and understanding levels of subjects when presented with a format of labour legislation that was redrafted using the guidelines of plain language drafting as opposed to the current format of the legislation.The research hypothesis was "Legislation will be more easily understood if redrafted in terms of plain language principles."An extensive literature review on plain language drafting, plain language principles and on mass communication was undertaken. The focal area in the literature review dealt with research that has been conducted on plain language drafting in labour legislation and on the theory of drafting and plain language.The empirical study was conducted at a model C type, senior secondary school in the Westem Cape with English speaking grade 11 students. The study tested the comprehension and understanding levels of the respondents 'In an experimental and control group environment. The experimental group receivedthe redrafted format of the legislation and the control group received the current format of the legislation.The results of the empirical study, conclusively demonstrated that the respondents in the experimental group who received the redrafted fonnat of the legislation, far exceeded the performance of the results that were achieved by the control group who received the current format of the legislation. The test results were exposed to various statistical measures to validate the research hypothesis. The findings of the statistical measures supported the research hypothesis.The findings of the empirical study concurred with the literature review and the research hypothesis; that when plain language drafting principles are applied to legislation, the reader more easily understands it.In conclusion the statistical tests have conclusively proved that, overall, plain language does improve comprehension of the legislation.
Schneider, Debra M. "Blending Doctrine, Practice, and Purpose in Legal Education: The Case for an Integrated Pedagogy." VCU Scholars Compass, 2008. http://scholarscompass.vcu.edu/etd/1106.
Full textKarakira, Steven. "LEXIS versus text : the case for translating English legal texts into Arabic /." [Campbelltown, N.S.W. : The Author], 1997. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030709.084948/index.html.
Full textPALACIN, MARISCAL Ihintza. "Sociolegal perspectives of linguistic minorities in Europe : the Basque language, education and media." Doctoral thesis, European University Institute, 2022. http://hdl.handle.net/1814/74273.
Full textExamining Board: Prof. Bruno de Witte (EUI and Maastricht University); Prof. Gábor Halmai (EUI); Prof. Joxerramon Bengoetxea (University of the Basque Country); Prof. Xabier Arzoz (UNED Madrid)
This dissertation addresses the legal framework and social embedding of the Basque language. As a minority language located between two European states (France and Spain) with different approach towards minority languages, the task of understanding the legal framework of the Basque language and its relationship with the community of speakers is challenging. In fact, this legal framework results in a vast array of legal rules for Basque speakers. This research examines the fundamental and linguistic rights of these minority language speakers (norm users), from international and European legal frameworks to national or regional ones. It carries out a comparative analysis between France and Spain, and between the three Basque regions to examine the legal framework. This doctrinal analysis is complemented by the study of key actors participating in the context and implementation of the legal norms regulating the Basque language. An emphasis is placed on the analysis of the relationship between the legal framework of the Basque language and the Basque society, applying a sociolegal methodology. By focusing on the examples of education and media, this thesis aims to shed light on the relationship between law and context in the case of the Basque language. It displays the tension and collaboration between norm givers and norm users in the case of a minority language. Studying the examples of education and media exposes the difficulties that Basque speakers face, as well as their commitment to the survival of their language. At the same time, progressive legal frameworks for Basque have enabled the creation of linguistic policies favouring the recovery and development of this language, where active collaboration between the three Basque regions is increasing. Ultimately, this research showcases a contextualised understanding of the legal framework of the Basque language, telling the story of this minority language in law.
Schwyter, Juerg-Rainer. "Old English legal language : the example of theft in the law-codes and documents containing lawsuits." Thesis, University of Cambridge, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.321342.
Full textWanitzek, Ulrike, and Fauz Twaib. "The presentation of claims in matrimonial proceedings in Tanzania:: A problem of language and legal culture." Swahili Forum; 3 (1996), S. 115-137, 1996. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A11636.
Full textDuraskovic, Ljiljana. "The Expression Of Possession In Medieval Russian Legal Language: Contextual Factors In The Selection Of Alternatives." The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1332486569.
Full textKwok, Wai Hung. "Some linguistic devices in legal English that cause problems to the translation of legislative texts from English to Chinese /." [Milperra, N.S.W. : The Author,], 2000. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030508.083637/index.html.
Full text[Thesis submitted as part requirement for Master of Arts (Translation & Lingusitics), Faculty of Education and Languages]. References: p. 74-77.
Braghittoni, Laura. "Dubbing: the issue of legal lenguage in the film My cousin Vinny." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14217/.
Full textMcBain, James. "Early Tudor drama and legal culture, c. 1485-1558." Thesis, University of Oxford, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.670056.
Full textChu, Joon-Beom. "Barring the Unsound: Knowledge, Language, and Agency in the Evaluation of Law Students in Mock Trial Competitions." Diss., The University of Arizona, 2015. http://hdl.handle.net/10150/581278.
Full textKarakira, Steve, of Western Sydney Macarthur University, and Faculty of Education. "Lexis versus text : the case for translating English legal texts into Arabic." THESIS_FE_XXX_KARAKIRA_ S.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/19.
Full textMaster of Arts (Hons) (Translation)
Peszle, T. L. (Theresa L. ). "Language rights in Québec education : sources of law." Thesis, McGill University, 1996. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=26751.
Full textThis thesis is a documentary study of the sources of law which establish language of instruction rights in Quebec. Its purpose is to assist educators, students of education, and other lay persons of law to gain understanding of the legal bases upon which the Judiciary formulate decisions in matters of language of instruction. Common Law and Civil Law legislative and case law sources, which are applicable to Quebec, are identified and examined, and relevant sources presented.
In addition to providing a summary for Common Law sources, and for Civil Law sources, a chronological summary is given, which reveals six main periods in the development of language of instruction provisions in Quebec.
The conclusion is that the primary sources of law for language of instruction in Quebec are: s. 93 of the Constitution Act, 1867, and case law thereunder; and, the judicial interpretation and provisions of s. 23 of the Constitution Act, 1982. Future case law in Quebec may reveal s. 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, 1982 to be the most significant source of law for the preservation of minority English language instruction, institutions, and rights of management and control.
Lambertini, Andreotti Julia. "Comprehension of legal discourse in interpreter-mediated judicial proceedings." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2016. http://hdl.handle.net/10803/397782.
Full textEn los procedimientos judiciales de California, las personas que no hablan inglés reciben asistencia de un intérprete para que estén en igualdad de condiciones que las personas que hablan inglés. Este propósito se establece en un código de ética, que también dispone que el intérprete conserve la forma y el registro de la lengua de partida en la lengua meta, y que no intervenga incluso cuando sospeche que no hay comprensión. Esta comunicación intercultural se establece entre funcionarios judiciales que usan un registro jurídico formal; un hispanohablante que tiene otra cultura, otro nivel de educación, y otro contacto con (otro) sistema judicial; y un intérprete que debe ser lo más invisible que pueda. Esta investigación empírica se propone determinar y comparar la comprensión del lenguaje judicial formal que demuestran los angloparlantes y los hispanohablantes, y experimentar con simplificación del registro para determinar si esta simplificación afecta dicha comprensión. Asimismo, esta investigación se propone obtener información sobre el criterio de los intérpretes en cuanto al registro, la modificación del registro y la intervención, y el modo en que los abogados perciben dicha intervención. Esta investigación se propone incorporar las limitaciones sociales, culturales y educativas del receptor meta en la interpretación judicial actual de California, que aún se guía por principios de equivalencia formal y orientación hacia el texto de partida. Con el fin de considerar las limitaciones del destinatario, se adoptó un enfoque orientado al receptor para investigar esta interacción comunicativa mediante el uso de conceptos de la teoría del skopos y el concepto de normas aplicado por Toury, dos marcos conceptuales que cuestionan el paradigma de la equivalencia. El objetivo de esta investigación es obtener información que ayude a comprender con mayor profundidad la función del intérprete y la eficacia comunicativa de los procedimientos judiciales asistidos por un intérprete.
In California, non-English speakers involved in judicial proceedings are assisted by a language interpreter so that they are placed on an equal footing with those who understand English. This purpose is articulated in a code of ethics, which also requires interpreters to maintain the source form and register in the target language, and to keep silent even when non-comprehension is suspected. This intercultural communicative event involves judicial officers who use a formal register of legal language; a Spanish speaker from a different culture, education level, and exposure to (a different) legal system; and an interpreter who must be as invisible as humanly possible. This empirical research aims to find out and compare English speakers’ and Spanish speakers’ comprehension of high-register legal language, and experiment with register simplification to assess any effects on said comprehension. Additionally, this research aims to collect data on interpreters' views and awareness of register, register variation, and intervention; and on attorneys' views on interpreters' intervention. In keeping with the sociocultural turn that has made itself felt in Interpreting Studies, this research seeks to bring the social, cultural, and educational constraints of the target-language receiver into the equation of modern-day judicial interpreting in California, which is still guided by principles of formal equivalence and source orientedness. In order to account for these target constraints, a target-oriented approach was applied to investigate this communicative event borrowing concepts from skopos theory and Toury’s notion of norms, two conceptual frameworks that challenged the equivalence paradigm. The aim of this research is to collect data that will help gain a better understanding of the interpreter's role and the communicative effectiveness of interpreter-mediated judicial proceedings.
Mak, Kit-man, and 麥潔雯. "A functional approach to subordinate relations in legal translation (Chinese-English)." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B43959209.
Full textMcGrory, Orla. "Legal translation and terminology in the Irish Free State, 1922-1937." Thesis, Queen's University Belfast, 2018. https://pure.qub.ac.uk/portal/en/theses/legal-translation-and-terminology-in-the-irish-free-state-19221937(1d337793-2d72-4fb5-a936-bf92517746c1).html.
Full textPiscaglia, Nicola. "Deep Learning for Natural Language Processing: Novel State-of-the-art Solutions in Summarisation of Legal Case Reports." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20342/.
Full textLindahl, Carolina. "English in the Swedish Legal System and University Law Programme." Thesis, Stockholm University, Stockholm University, Faculty of Law, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-26222.
Full text
This paper presents a critical overview of the current use of English within legal education and the legal profession in Sweden. In addition, it attempts to characterize attitudes towards the use of English within Swedish law practice. The paper will make use of information obtained from a selection of law firms, the Swedish National Courts Administration and the Swedish Public Office of Prosecution. It will also make use of comments and information from a selection of professionals and other bodies such as the European Commission, the Swedish Language Council and the Swedish Bar Association. The central aim of this essay is to present a clear picture of the extent to which English is actually used within current Swedish legal practice. It directly addresses the question of whether the level of English that Swedish law graduates are exposed to in their legal studies adequately provides them with the skills required by the professional legal world.
It is claimed that there is an apparent miscommunication between legal education and its corresponding profession, which is creating a very unfortunate situation for students. In addition, it is suggested that redesigning the Swedish law programme, as a response to the demands of English within the Swedish legal profession, is necessary to properly prepare students for legal practise in Sweden. The law programme must function as a platform for theoretical growth as well as the future, practical success of students. Striving for excellence among students should not be restricted to the theoretical aspect of a subject but must include the ability of students to put their theoretical knowledge to practical use. It is argued that English is a needed supplement in the successful practise of law in Sweden and as such must be an integrated part of the legal education program.
Janse, van Rensburg Leanne. "The violence of language : contemporary hate speech and the suitability of legal measures regulating hate speech in South Africa." Thesis, Rhodes University, 2013. http://hdl.handle.net/10962/d1001866.
Full textMaja, Innocent. "Towards the protection of minority languages in Africa." Diss., University of Pretoria, 2007. http://hdl.handle.net/2263/5848.
Full textThesis (LLM (Human Rights and Democratisation in Africa)) -- University of Pretoria, 2007.
Dissertation submitted to the Faculty of Law University of Pretoria, in partial fulfilment of the requirements for the degree Masters of Law (LLM in Human Rights and Democratisation in Africa). Prepared under the supervision of Mr E.Y. Benneh of the Faculty of Law, University of Ghana.
http://www.chr.up.ac.za/
Centre for Human Rights
LLM
Ferreira, Andriette. "The legal rights of the women of ancient Egypt." Diss., [S.l. : s.n.], 2004. http://etd.unisa.ac.za/ETD-db/ETD-desc/describe?urn=etd-03112005-145236.
Full textJončienė, Reda. "Teisinio proceso dalyvių kalba." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2009. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2009~D_20090828_132220-90048.
Full textThe study analyses the main features of spoken language, the process of changing spoken language into written, describes the mistakes, which appear in material of criminal law cases. The source of the study – material of criminal law cases. It should be noted, that part of features of spoken and written languages coincide – similar mistakes of lexis are being done, similar terminology is being used. Despite the fact that inserts, frequencies are not common for written laguage, in the examples ofwritten language of uneducated people they nevertheless appear. The features of legal language: a plenty of participles, expecially passive, dominant long impersonal sentences, many legal terms, international words, gerundives, cumulative predicates, common various expressions of irregular legal language.
Beckman, Kristina. "COMMUNICATIVE COMPETENCE AND SECOND LANGUAGE ABILITIES IN THE JUSTICE SYSTEM: A FORENSIC LINGUISTIC ANALYSIS OF A CHINESE IMMIGRANT'S RUN-IN WITH THE LAW." Diss., Tucson, Arizona : University of Arizona, 2005. http://etd.library.arizona.edu/etd/GetFileServlet?file=file:///data1/pdf/etd/azu%5Fetd%5F1219%5F1%5Fm.pdf&type=application/pdf.
Full textДорда, Світлана Володимирівна, Светлана Владимировна Дорда, and Svitlana Volodymyrivna Dorda. "Про проблеми термінологічної багатозначності у мові юридичного дискурсу." Thesis, Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/59483.
Full textLanguage of legal discourse is one of the most unique communicative codes that are traditionally used in the institutional environment. Legal functioning of language - a special environment, which has its own internal laws prevailing in the law-making and enforcement processes embodied in special legislation adopted or in legal practice. It is determined by several factors such as linguistic and extra-fine.
Мова юридичного дискурсу є одним з найбільш своєрідних комунікативних кодів, які традиційно використовуються в інституці о нал ь н ому середовищі. Юридичне функціонування мови - особливе се¬редовище, в якому існують свої внутрішні закономірності, що склалися у правоїворічіх і правозасто-совуючих процесах, закріплені у спеціальних законодавчих актах чи прийняті в юридичній практиці. Воно визначається рядом факторів як лінгвістичного, так і екстралінгвістичного порядку.
Wenestam, Arvid. "Labelling factual information in legal cases using fine-tuned BERT models." Thesis, Uppsala universitet, Statistiska institutionen, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-447230.
Full textDonayre, Lobo Gabriel. "The Legal Interpretation: Proposals for its Application in Tax Law." Derecho & Sociedad, 2015. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/118642.
Full textEn la primera parte del artículo se determina el concepto de interpretación y su relación con el lenguaje escrito. Asimismo, se plantea la ambigüedad como uno de los principales problemas que se presenta en la comprensión del lenguaje escrito, así como en la interpretación jurídica. En la segunda parte del artículo se plasman los componentes de la interpretación jurídica, desarrollando desde un punto de vista teórico-doctrinario y práctico-jurisprudencial, los criterios y métodos de interpretación admitidos por el Derecho. Asimismo, se propone un itinerario para la interpretación en el Derecho Tributario. En la tercera parte se desarrolla la interpretación de dos resoluciones del Tribunal Fiscal, utilizando el itinerario propuesto.