Journal articles on the topic 'Langues oubliées'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Langues oubliées.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Langues oubliées.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Emmqnuel, Nforbi, Feudjio François, Sule Johnson Ngwang, Njifon Ernest, and Matchoupou Chanceline. "HYMNES NATIONALES EN LANGUES NATIONALES ET PROMOTION DES VERTUS ETHIQUES POUR UN VIVRE ENSEMBLE SEREIN." Journal of Advance Research in Social Science and Humanities (ISSN:2208-2387) 9, no. 6 (June 10, 2023): 9–18. http://dx.doi.org/10.53555/nnssh.v9i6.1631.

Full text
Abstract:
L'hymne est un symbole patrimonial fort significatif traduisant l'unité du genre humain, hommes et femmes, par la joie de vivre, l'amour et la richesse d'une nature offerte par Dieu. Il est porteur d'un idéal de liberté concrétisé par l'accès à souveraineté, les hymnes des pays d'Afrique francophone résultent d'un processus de création qui met en lumière des images souvent oubliées de l’histoire des pays fortement diminuée par le leg colonial. Le présent travail de recherche intitulé hymnes nationales en langues nationales et promotion des vertus éthiques pour un vivre ensemble serein » porte sur la modernisation systémique de là cette dernière, notamment dans le domaine spécifique, celui de la langue et du numérique. En effet, le problème que ce sujet pose est celui du développement, de l'optimisation de la diffusion des savoirs précieux dont regorge la langue à travers les chansons populaires de ralliement. Dans ce travail, nous présentons d'abord ce qu'est la promotion d'une langue, ensuite nous nous intéressons à quelques sites œuvrant dans la promotion des langues nationales et enfin, nous analysons ces sites afin de relever les manquements et proposer un exemple de page web pour une promotion efficace de celles-ci. Pour traiter ce sujet nous avons fait appel à des méthodes et à des approches telles que la sociolinguistique et l'entretien. Il ressort de nos investigations que la langue est un élément indispensable pour la transmission des savoirs culturels et par ricochet une reconnaissance identitaire d'une culture spécifique. En plus, internet est un moyen pour promouvoir et pour sauvegarder cette identité culturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sobiela-Caanitz, Guiu. "Que signifie "Europa Ethnica"?" europa ethnica 75, no. 3-4 (2018): 115–16. http://dx.doi.org/10.24989/0014-2492-2018-34-115.

Full text
Abstract:
L’auteur de ces lignes est le seul citoyen suisse appartenant au «Wissenschaftlicher Beirat» («Comité consultatif scientifique») de la revue «Europa Ethnica». Or, la Suisse est l’un des rares Etats européens à s’enorgueillir à ce point de son pluralisme linguistique et culturel. L’auteur se fait un devoir de répondre à l’aimable invitation de cette revue à collaborer à son numéro d’automne. Il le fait en français, l’une des quatre langues nationales et officielles de la Confé­dération, langue de sept de ses Etats cantonaux fédérés et de plusieurs pays européens et africains, sans oublier le Canada et Haïti, bref une langue de rang mondial. La citation d’un ouvrage allemand (note 4) est ici traduite en français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

López Sosa, Carmen Diosa, and Misael Fonseca Ayala. "La grammaire: sa place dans l’enseignement-apprentissage des langues et sa demarche." Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 31 (February 26, 2018): 139. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.n31.2018.7762.

Full text
Abstract:
Pendant les dernières années, il y a eu quelques discussions par rapport à la grammaire en tant qu’outil important lequel ne doit pas être oublié ou rejeté dans les cours de langue étrangère. C’est ainsi qu’aujourd’hui, on parle de la différence qui existe entre apprentissage grammaticale et apprentissage grammaticalisé. Le premier fait référence à la méthode traditionnelle de l’apprentissage d’une langue qui consiste à apprendre des règles par cœur pour construire des phrases correctes, dans cette optique l’apprenant est au service de la grammaire. De nos jours, avec le travail mené à bien par le Cadre Commun de Référence pour les langues, on a une autre idée de ce que c’est la grammaire et son enseignement car cette composante grammaticale est au service de ce qui apprend la langue. De là, que les processus d’enseignement de la langue changent aussi les perspectives et mettent en avant les besoins des apprenants pour satisfaire les goûts et les façons d’acquérir les connaissances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Joseph, John E. "Structure, mentalité, société, civilisation : les quatre linguistiques d’Antoine Meillet." SHS Web of Conferences 78 (2020): 15002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207815002.

Full text
Abstract:
Aujourd’hui le nom d’Antoine Meillet (1866-1936) rappelle surtout ses manuels de linguistique comparée des langues indo-européennes, ses études slaves et arméniennes, et sa présidence d’une « école de Paris » où seraient formés les grands linguistes de la génération suivante. Pourtant il ne faut pas oublier l’importance de ses contributions à la linguistique synchronique, y compris l’analyse de la langue française. Sa conception originale de la « grammaticalisation » dans un article de 1912, où il tire ses exemples clés du français, a démontré l’impossibilité d’une stricte séparation entre les catégories analytiques, et plus généralement entre la synchronie et la diachronie. Dans d’autres ouvrages il prétend qu’un Français conçoit un objet différemment de la façon dont un ancien Romain le concevait, à cause de la structure des grammaires latine et française ; que le passage de vocables d’un genre spécifique (tel l’argot des marins) à l’usage général est le principal moteur de l’évolution sociale d’une langue, et qu’il y a une hiérarchie quasi-féodale entre les mots selon leur origine ; qu’il n’existe en Europe que quatre « langues de civilisations », face auxquelles les autres langues seraient destinées à disparaître. Bien que Meillet ait joué un rôle cardinal dans le développement du structuralisme linguistique de la première moitié du XXe siècle, il a gardé ses distances avec le mouvement, et cette réserve, léguée à ses étudiants (à quelques exceptions près), clarifie certains aspects du caractère particulier de la linguistique française.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sing, Pamela V. "Cuisine et identité culturelle: discours et représentations chez des écrivains franco-canadiens et métis d’ascendance française contemporains." Articles, essais 20, no. 1-2 (March 15, 2010): 33–54. http://dx.doi.org/10.7202/039394ar.

Full text
Abstract:
Résumé Dans cet article, Pamela V. Sing s’intéresse à une écriture révélatrice de l’importance du lien entre la langue maternelle ou ancestrale et l’identité, et ce, même chez ceux dont les pratiques linguistiques sont hautement diglossiques. Les trois écrivains dont il est question ici, Paulette Dubé, Sharon Proulx-Turner et Joe Welsh, ont des liens avec les Franco-Métis du XIXe siècle dont la culture et les pratiques ont subi une cruelle stigmatisation dès 1885, l’année de la défaite des Métis à la bataille de Batoche, suivie de la mise à mort de Louis Riel, condamné pour haute trahison. Pendant presque un siècle, celui du «Grand Silence», ils ont constitué le «peuple oublié du Canada», et lorsqu’ils sont retournés sur la scène publique, c’était en tant qu’anglophones pour qui bien des pratiques culturelles ancestrales avaient été oubliées. Aujourd’hui, les écrivains d’ascendance franco-métisse pratiquent une écriture qui, en se rappelant certains aspects de leur patrimoine, subvertit les stéréotypes réducteurs et dévalorisants dont les leurs sont victimes depuis longtemps. Il en résulte, entre autres, un discours culinaire dont le fonctionnement consiste à transformer une pratique culturelle en code culturel. Comme la remémoration de mets traditionnels fait presque inévitablement appel à la langue ancestrale, on a affaire à des textes hybrides écrits principalement en anglais, mais où viennent surgir des bribes dans une langue première dont le souvenir est aussi indestructible qu’il est imparfait. Il s’agit d’une écriture «bi-langue» étonnamment poétique, innovatrice et traditionnelle en même temps.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pomerleau, Marc. "LE GALICIEN, UNE LANGUE PRISE EN ÉTAU?" Belas Infiéis 2, no. 2 (April 14, 2014): 85–98. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v2.n2.2013.11244.

Full text
Abstract:
Avec plus de 240 millions de locuteurs, le portugais est sans contredit une langue de grande importance à l’échelle planétaire. Et c’est sans conteste le Portugal qui est à l’origine de sa diffusion mondiale. Toutefois, on oublie trop souvent que cette langue n’est pas exactement née dans le territoire actuel du Portugal, mais bien dans le nord-ouest de la péninsule ibérique, plus précisément dans la région qui constitue aujourd’hui la Galice. L’émergence du Portugal et de l’Espagne en tant que royaumes puis États-nations a fait en sorte que la langue parlée dans la frange ouest de la péninsule ibérique s’est scindée en deux, donnant naissance, du moins dans l’imaginaire collectif, à deux langues : le portugais et le galicien. Après plusieurs siècles d’évolution parallèle, un courant idéologique voudrait les voir réunies. D’une part, les tenants de cette approche, les réintégrationnistes, prônent l’épuration de la langue des castillanismes et la mise en vigueur d’une norme écrite plus proche de celle du portugais. D’autre part, les isolationnistes (ou autonomistes, selon le point de vue) prétendent que le galicien est aujourd’hui une langue à part du portugais et qu’une réintégration pourrait entraîner l’étiolement et ultimement sonner le glas de cette langue en risquant son absorption par le portugais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Beaulieu, Étienne. "Une langue nourricière, politique de la prose (Rousseau, Sand)." Tangence, no. 106 (August 11, 2015): 113–29. http://dx.doi.org/10.7202/1032603ar.

Full text
Abstract:
L’abbé Grégoire (1750-1831) n’est pas à proprement parler un oublié de la Révolution française, mais sa politique linguistique d’éradication des patois sous la Constituante et la Convention passe, elle, souvent inaperçue, alors qu’elle pose un jalon capital dans la longue durée de l’histoire de la langue française. C’est en regard d’une politique du livre héritée des Lumières et de son préjugé favorable à la lettre que l’abbé Grégoire tente de mettre en place une politique répressive des dialectes et patois afin de faire entrer la différence de la phonê dans la gramma. Cette manière de voir les rapports entre langue et patois aura des conséquences politiques et littéraires tout au long du xixe siècle, perceptibles chez George Sand notamment, dont le roman Jeanne (1844) donne à lire les conséquences directes d’une folklorisation des langues marginales, les repoussant du côté d’une divinisation poétique dorénavant dépourvue d’efficace sociale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wagener, Albin, and Mariane Gazaille. "Art des langues et art du rythme : Pour un enseignement physique et musical des langues vivantes." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 28, 2013): 31–42. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.839.

Full text
Abstract:
Parfois, l’enseignement des langues semble oublier que les langues sont vivantes et qu’elles obéissent à des rythmes précis. Avant que d’être écrites, les langues sont parlées et impliquent plusieurs éléments physiques : cordes vocales, appareil phonatoire, muscles, mais également le corps entier pour les dimensions paraverbales et non verbales (Cosnier & Brossard, 1984). La question qui se pose dès lors est « comment favoriser l’articulation des dimensions verbale, paraverbale et non-verbale chez l’apprenant d’une langue seconde ou étrangère ? » Pour ce, il convient d’apporter une attention particulière au contexte systémique d’émergence des langues et de leurs rapports écologique et social au monde (Mühlhäusler, 2003). Nous inspirant des pratiques théâtrales (Tabensky, 1997), nous proposons ici une vision intégrative de l’enseignement des langues vivantes basée sur la musicalité de la parole, les gestes, la posture et les actions langagières afin de porter l’accent sur la dimension communicative (Meunier, 2003) et émotionnelle (Frijda, 2003) inhérente aux langues vivantes. Language, Rhythm and Art: Towards a Physical and Musical Approach to Language Teaching Language teaching sometimes sets aside the fact that languages are living entities, submitted to precise rhythms. Since languages are alive, they are spoken before being written and rely on physical elements: vocal cords, sound production apparatus, muscles and also the entire body, in the case of paraverbal and nonverbal dimensions (Cosnier & Brossard, 1984). The question that now arises is that of the articulation of the verbal, paraverbal and non-verbal dimensions for the second or foreign language learner. In order to do so, it is necessary to take the systemic context of emergence of languages and their ecological and social relations to the world (Mühlhäusler, 2003) into consideration. Drawing on theatre practices (Tabensky, 1997), we thus wish to submit a comprehensive perspective of language teaching based on the musicality of speech, gestures, postures and speech acts in order to underline the communicative (Meunier, 2003) and emotional (Frijda, 2003) dimensions of languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Segura Tornero, Alfredo, and Nadine Nuñez Morini. "La littérature du FLE à l'épreuve de la perspective actionnelle: état des lieux." DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas 10 (October 13, 2023): 20–35. http://dx.doi.org/10.17979/digilec.2023.10.0.9691.

Full text
Abstract:
La présente étude vise à présenter un état des lieux de l´enseignement-apprentissage de la littérature en classe de FLE (Français langue étrangère) qui a connu une trajectoire assez tortueuse. Nous concevons cet article comme un parcours du texte littéraire en tant que ressource didactique. Notre démarche nous permettra de découvrir si le passage de l´appréciation littéraire se conçoit une fois que l´on domine la langue. Il serait donc intéressant d´examiner la place de la littérature dans le CECR et d´analyser ensuite les matériaux didactiques qui en découlent. Pendant une longue période, la littérature a été banalisée par ceux qui ne reconnaissaient pas sa spécificité ou sacralisée par d'autres qui la considéraient comme un objet inaccessible. Pourrait-on considérer une troisième voie dans laquelle les textes littéraires pourraient jouer un rôle décisif? Oubliée par le CECR (Cadre européen commun de référence) et considérée le plus souvent comme une option pédagogique où le texte littéraire était au service d’autres disciplines, la publication du Volume complémentaire en 2018 semble marquer un tournant vers son inclusion définitive avec la création de descripteurs spécifiques. Sans oublier les antécédents, la grandeur et la décadence, il semblerait légitime de se demander quelles sont les contributions de la perspective actionnelle –CECR et Volume– à la didactique de la littérature
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dutour, Thierry. "La langue française, une histoire politique oubliée." Pouvoirs N° 186, no. 3 (September 1, 2023): 19–30. http://dx.doi.org/10.3917/pouv.186.0019.

Full text
Abstract:
Avant le xix e  siècle la langue est un élément constitutif d’une réalité politique mais n’est pas un sujet politique. On peut être sujet du roi de France sans parler français et parler français en étant sujet du roi d’Angleterre, de l’Empereur, du roi de Jérusalem. Il y a lieu de distinguer dans le cas de la France identité culturelle et identité politique, à rebours de la tentation de projeter dans le passé ce qui nous est familier aujourd’hui. Ainsi se révèle une histoire de la langue qui fait apparaître l’ampleur géographique de son usage, sa pérenne fragmentation en dialectes, la naissance hors de France de sa conception comme langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lutumba, Delphin LUTUMBA. "Glossary of Technical Words in French-English Used in Building Architecture and Public Works in Republic Democratic of Congo." Journal of Technology and Systems 4, no. 1 (September 21, 2022): 1–23. http://dx.doi.org/10.47941/jts.1037.

Full text
Abstract:
RESUME Puisque le cadre scientifique de notre domaine doit être suffisamment élargi et que le niveau de connaissance de mots et termes techniques ne devait pas être joggé uniquement en langues nationales, dans cet autre article, nous nous proposons encore une fois de plus de faire le même examen en langues internationales souvent inséparable au Congo République Démocratique, nous citons : l’Anglais et le Français aussi bien parlées en particulier au Kasaï-Oriental par certains étudiants de l’Architecture, de Bâtiments et de Travaux Publics, sans oublier les personnels intellectuellement indiscriminés du monde entier. Certes, cette connaissance indispensable en langue Anglaise, facilitera beaucoup plus l’usage impeccable de chaque matériel prononcé soit en Français, soit en Anglais ou dans l’une de nos quatre langues nationales lors de la réalisation de nos constructions ou des divers œuvres d’arts chez les utilisateurs que nous sommes. ABSTRACT As the scientific field of our domain must be sufficiently large and the level of knoweldge of the words and terms technics shouldn’t be juged only in national langues. In this other article or paper we have to propose ourselves once more the same exam or evaluation in international languages often difficult to be separeted in Republic Democratic of Congo, such as ; English and French also well spoken particularly in Kasaï-Oriental by some of students of architecture, buildings and public works without knowing the intellectual agents indiscrimined in the general world. Thus, that very important knowelegde in English will help us more to use each suitable materials prounced either in French, English or in one of our four national languages during our building realisation or different work arts from the users we are.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Levaque, Carole. "La langue : délaissée, rejetée, oubliée et retrouvée. Quelques réflexions, quelques questions." Filigrane 18, no. 2 (February 16, 2010): 51–69. http://dx.doi.org/10.7202/039289ar.

Full text
Abstract:
Résumé L’auteur décrit son « immigration » et son parcours linguistique ainsi que celui de ses patients. Elle s’intéresse à la violence de l’imposition de l’apprentissage d’une autre langue et fait des liens avec ce que subit le greffé : elle soulève des questions identitaires. Elle se questionne sur le refus d’apprendre une autre langue ou de la parler. Elle évoque le rejet de la langue maternelle et la rupture de liens qui accompagnent fréquemment ce rejet. Elle explore le rôle parfois défensif, parfois libérateur dans l’adoption d’une nouvelle langue. Elle termine en abordant quelques enjeux liés aux différences linguistiques du couple dans le processus thérapeutique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

INOWLOCKI, Sabrina. "Trois auteurs juifs de langue grecque oubliés." Revue des Études Juives 165, no. 3 (December 1, 2006): 383–96. http://dx.doi.org/10.2143/rej.165.3.2018356.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Zalesskaya, Daria. "Une page d’histoire à demi oubliée: Jules Legras sur l’art de traduire." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 66 (February 16, 2023): 15–34. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2022.3649.

Full text
Abstract:
Cet article a pour but d’analyser l’œuvre du linguiste et ethnologue français Jules Legras (1866-1939) consacrée à l’art de traduire. Durant le processus de traduction, selon les idées de l’auteur, il est indispensable de tenir compte de plusieurs paramètres. Le traducteur, quant à lui, doit non seulement posséder les compétences nécessaires, mais jouer également un bon rôle, celui du "guide" qui "fait traverser" le texte d’une langue vers une autre et "s’inquiète du chemin à choisir". Le dernier texte de Jules Legras, intitulé "Réflexions sur l’art de traduire" (1939), propose une méthode pour traduire en français des textes anglais, allemands et russes. Le but du présent article est d’analyser la méthode proposée pour la langue russe. L’analyse est faite sous le prisme des idées de l’auteur concernant le russe, la Russie et le peuple russe. Puisque, selon l’auteur, la langue russe et le peuple russe sont "archaïques", il est indispensable d’en tenir compte durant le processus de traduction, surtout en ce qui concerne la syntaxe du russe, qui est très différente de celle du français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Trabant, Jürgen. "Quand l'Europe oublie Herder, Humboldt et les langues." Revue germanique internationale, no. 20 (July 15, 2003): 153–65. http://dx.doi.org/10.4000/rgi.982.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Derivry-Plard, Martine. "Recherche en didactique des langues : la perspective sociologique et le quantitatif oubliés ?" Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXXIII N° 2 (June 15, 2014): 51–71. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.4396.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Bricage, Pierre. "Académie Internationale de Cybernétique et Science des Systèmes (IASCYS) : Première attribution du Prix International Charles François." Acta Europeana Systemica 8 (July 11, 2020): 385–90. http://dx.doi.org/10.14428/aes.v8i1.56573.

Full text
Abstract:
L'Académie Internationale de Cybernétique et Sciences des Systèmes, IASCYS, association sans but lucratif et ne disposant d'aucun financement, décerne, sans périodicité, le Prix International Charles François dont l'un des objectifs est de relier les structures et les compétences en cybernétique et systémique, quels que soient la langue et le domaine d'expertise des acteurs. Décerné pour la première fois, après un processus de pré-sélection anonyme et d'évaluation consensuelle, le prix a récompensé, dans des domaines variés (Cybersystemic Management of Changes, Professional Methods and Tools for Cybersystemics), à la fois des chercheurs confirmés mais ‘oubliés‘ et de jeunes chercheurs ‘prometteurs‘.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Camlot, Jason, and Renaud Roussel. "Le Foster Poetry Conference (1963)." Dossier 40, no. 2 (May 1, 2015): 59–75. http://dx.doi.org/10.7202/1030201ar.

Full text
Abstract:
Cet article s’intéresse à un événement tenu en 1963 dans les Cantons-de-l’Est, le Foster Poetry Conference, qui avait réuni plusieurs poètes de langue anglaise, ainsi qu’au volume publié dans sa foulée, English Poetry in Quebec (1965). Aujourd’hui presque oubliée, cette rencontre poétique organisée par John Glassco, Frank Scott et A.J.M. Smith, qui bénéficia du soutien financier du Gouvernement du Québec, avait l’ambition de rapprocher les poètes anglophones et francophones du Québec, et cela à un moment charnière tant du développement des événements publics de poésie en Amérique du Nord que des politiques publiques et culturelles du Québec.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Boudehir, Tahar. "Élaboration d'un manuel de la langue Russe pour les étudiants Algériens." Traduction et Langues 5, no. 1 (December 31, 2006): 80–84. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v5i1.353.

Full text
Abstract:
Cet article vise à mener une réflexion sur les critères nécessaires à l’élaboration d’un manuel de la langue Russe destiné aux étudiants à l’Université Algérienne. Notre but est de mettre en relief les difficultés rencontrées par nos étudiants afin d’acquérir la langue Russe dans l’absence d’un manuel adapté à la réalisé au monde russophone. Il s’agit de savoir communiquer avec l’autre en utilisant sa langue sans oublier les soubassements culturels qui accompagnent cet acte d’apprentissage d’une langue étrangère.Cette recherche nous a conduit à la conclusion que l’élaboration d’un manuel de langue russe est d’une grande importance pour les étudiants Algériens car ils doivent être conscients des changements radicaux observés en Russie dans tous les domaines en particulier ceux relatifs à la sphère socio-économique et culturelle ces derniers temps. Ce manuel doit être conçu de façon à ce qu’il comporte ces changements afin de permettre à nos étudiants de communiquer avec l’autre, le comprendre, comprendre sa culture, son mode de vie, sa religion et apprendre sa langue pour mieux dialoguer et négocier surtout.Il s’avère est donc primordial d’élaborer ce manuel tout en prenant en compte les paramètres mentionnés et ne laisser rien au hasard comme disait le dicton russe « Избушка на курьих ножках » (Maisonnette sur des pattes de poule).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ben Rejeb, Riadh. "Traduction et restes sémantiques. Réflexions autour du mot arabe « taḥlîl » (analyse)." L'Autre Volume 24, no. 2 (October 5, 2023): 230–37. http://dx.doi.org/10.3917/lautr.071.0230.

Full text
Abstract:
Cet article est une invitation à voyager à travers les méandres des langues, des cultures et les labyrinthes de l’inconscient. Il traite de la traduction vers l’arabe de trois mots-clés : psychanalyse, psychanalyser et psychanalyste. Les équivalents arabes de ces trois mots dérivent de la même racine « Ḥa-La-La ». L’analyse se dit en arabe « taḥlîl », analyser se dit « ḥallala » et l’analyste est appelé « muḥallil ». Se cache en filigrane un lien avec la dichotomie morale musulmane : « ḥalâl » / « ḥarâm » désignant le permis et le non permis, le licite et l’illicite. Ces aspects sémantiques oubliés (ou refoulés) invitent à revoir le sens du travail analytique ainsi que le rôle particulier joué par l’analyste dans l’environnement culturel arabo-musulman. La psychanalyse véhiculerait dans ce contexte une dimension particulière, celle de « rendre ḥalâl », c’est-à-dire de nettoyer, d’épurer et pourquoi pas, celle d’autoriser.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sadiqui, Mina. "Classe de langue et compétence évaluative des enseignants : entre pratiques évaluatives et politique éducative." Voix Plurielles 11, no. 2 (December 3, 2014): 154–62. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v11i2.896.

Full text
Abstract:
Toute réflexion sur les pratiques évaluatives impliquerait une interrogation sur le degré d’efficacité et d’efficience de l’acte pédagogique dans sa complexité et surtout dans sa finalité éducative. En effet, toute pratique enseignante devrait cibler des compétences, mettre en place des démarches et prendre en considération les programmes et les besoins du public ciblé sans toutefois oublier les contraintes matérielles et les imprévus d’un contexte donné et qui sont souvent difficiles à gérer. Dans le cycle secondaire marocain (lycée); cycle foncièrement déterminant dans la préparation du cycle supérieur et du profil de tout futur citoyen ; une discipline qui acquiert une importance primordiale pour parachever les études supérieures et pour s’intégrer dans le monde professionnel, le français en l’occurrence ; a subit depuis 2002 plusieurs réformes. Les contenus des programmes de la classe de français au cycle secondaire qualifiant ont été révisés et de nouvelles démarches d’enseignement/apprentissage prescrites. Ces dernières devraient logiquement entrainer des pratiques évaluatives différentes de celles qui prédominaient auparavant. La cohérence de tout acte éducatif dépendrait étroitement du degré de connexité ente l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation. Dans cette contribution, nous essayerons de voir de prés les pratiques évaluatives relatives à l’enseignement/apprentissage du FLE au lycée après la réforme; et nous nous arrêterons sur les compétences évaluatives requises pour toute pratique enseignante en classe de langue après la réforme ; telles qu’elles sont esquissées dans les textes officiels et certaines «épreuves certificatives ».Nous nous interrogerons sur le degré de cohérence entre les démarches d’enseignement/apprentissage prescrites par la réforme et les pratiques évaluatives dominantes et nous nous arrêterons sur les principales « dérives » qui , selon nous, ne permettraient pas souvent l’instauration d’une nouvelle culture d’évaluation . Dans une dernière partie nous esquisserons, en nous basant sur une approche didactique, quelques repères qui permettraient à tout enseignant ou futur enseignant de repenser les éléments organisateurs d’un dispositif d’évaluation ,et donc de construire une compétence évaluative en classe de langue, si on veut vraiment mettre en place une nouvelle politique éducative relative à l’enseignement/apprentissage des langues ,en l’occurrence celle du FLE au lycée au Maroc.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Gambier, Yves. "La langue de l’autre ou l’expulsion des hôtes ?" Meta 59, no. 3 (February 11, 2015): 481–93. http://dx.doi.org/10.7202/1028653ar.

Full text
Abstract:
Les documents sur les rapports entre minorités et États sont encore souvent basés sur des catégorisations rigides et dichotomiques, maintes fois en contradiction avec les mobilités liées à la mondialisation. Dans les changements en cours, les langues demeurent un sujet tabou dont le refoulement laisse place au recours à une lingua franca. Les tensions contemporaines appellent à une redéfinition des droits et des minorités linguistiques. Comment une politique linguistique établie il y a plusieurs décennies peut-elle assumer les défis des minorités et des migrants, sans oublier celui des expatriés ? Les Roms (minorité fabriquée) et l’évolution de la Finlande bilingue (minorité historique des suédophones) serviront d’exemples pour tenter de mieux appréhender les situations présentes et repenser le concept de minorité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Le Berre, Yves. "La littérature moderne en langue bretonne, ou les fruits oubliés d'un amour de truchement." Bibliothèque de l'école des chartes 159, no. 1 (2001): 29–51. http://dx.doi.org/10.3406/bec.2001.463053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Fauvinet-Ranson, Valérie. "Phénomènes d’acculturation linguistique en Italie ostrogothique (latin et gothique)." Ktèma : civilisations de l'Orient, de la Grèce et de Rome antiques 46, no. 1 (2021): 53–68. http://dx.doi.org/10.3406/ktema.2021.3034.

Full text
Abstract:
Nous ne possédons pas de source qui évoque des difficultés de communication linguistique entre Romains d’Italie et nouveaux arrivants gothiques installés sur des terres dans différentes provinces. Si tous les Goths ne maîtrisaient pas le latin en arrivant, cette langue ne posait plus de problème à la génération suivante. Tout indique que ce sont eux qui se sont adaptés – et non les Romains très majoritaires – en apprenant la langue latine sans oublier la leur pour autant. La famille régnante des Amales a montré l’exemple du plurilinguisme, en gardant dans son bagage culturel le grec, pratiqué pour les plus anciens dans leur vie antérieure dans la partie orientale de l’Empire. Les Romains qui ont appris le gothique dans les catégories dirigeantes sont signalés comme des exceptions et on y voit alors une volonté de manifester son attachement à la cour et le signe d’une fidélité exceptionnelle aux souverains gothiques. La langue est en effet perçue comme l’un des critères auxquels on reconnaît un barbare, avec l’habillement et la religion, sans qu’aucun de ces critères ne soit à lui seul suffisant ni absolu, comme le montrent les sources des royaumes ostrogothiques et vandales ici étudiées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Resche, Christine. "Mirages et mythes, langages sensoriels et visions élémentales au royaume des monstres oubliés." Babel, no. 30 (July 1, 2014): 217–29. http://dx.doi.org/10.4000/babel.3952.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Farkas, Olivia. "L’École de Budapest, un courant tendre de psychanalyse." Le Coq-héron N° 257, no. 2 (June 25, 2024): 65–73. http://dx.doi.org/10.3917/cohe.257.0065.

Full text
Abstract:
Autour de la personnalité et du travail du psychanalyste hongrois Sándor Ferenczi, ce texte propose de penser l’École de Budapest comme un courant tendre de psychanalyse. Ceci en lien avec son background et son tempérament fait de curiosité et de sensibilité, la position sociale spécifique du groupe constitué par ses analysants, élèves et psychanalystes à ses côtés où les femmes étaient très présentes, indiquant une parité dans le travail analytique ; la place de la langue hongroise et la grande proximité avec les auteurs et poètes ; sans oublier la situation géopolitique du pays au tournant de la Première Guerre mondiale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Jaouhari, Mustapha. "Fragments d’un dictionnaire oublié. Essai de datation du Parisinus arabicus 4235 de la BnF." Al-Qanṭara 39, no. 1 (November 19, 2018): 49. http://dx.doi.org/10.3989/alqantara.2018.002.

Full text
Abstract:
[fr] Le manuscrit de Paris, BnF, arabe 4235 est une copie fragmentaire du dictionnaire al-Bāri‘ d’Abū ‘Alī l-Qālī (m. 356/967) ayant appartenu à un certain Ibrāhīm b. Ḥumām b. Aḥmad sur qui nous ne connaissons rien. En revanche, son père, Ḥumām b. Aḥmad al-Uṭrūš, a vécu à Cordoue de 357/968 à 421/1030. Il y enseignait, entre autres, la langue et la poésie et, en même temps, copiait des livres pour gagner sa vie pendant les dures années de la crise califale. Une glose au folio 22b, tirée d’un codex personnel d’Abū ‘Alī l-Qālī laisse penser que son transcripteur avait accès aux documents de celui-ci, et montre que le manuscrit parisien provient d’un milieu cordouan privilégié. Le soin orthographique et philologique accordé à cette copie ainsi que son style graphique singulier font d’elle plutôt l’oeuvre d’un maître de langue que le travail d’un copiste scrupuleux. Outre le contexte de sa production, des indices codicologiques et paléographiques militent en faveur d’une datation de la fin du IVe/Xe siècle voire du début du siècle suivant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Benmahammed, Younes. "Le figement en Arabe classique: Aperçu diachronique & contemporain." AL-Lisaniyyat 23, no. 3 (December 25, 2017): 390–404. http://dx.doi.org/10.61850/allj.v23i3.497.

Full text
Abstract:
séquence figée, acceptabilité, métaphore, continuum. Résumé : Notre papier essaie de traiter de la question de figement lexical en arabe classique à travers une revue rapide et globale des avis de quelques spécialistes arabophones contemporains et notamment anciens. Puis, nous proposons notre propre définition du figement tout en le divisant en catégories distinctes, savoir séquence figée, sagesse & proverbe, mot composé & collocation, sans oublier une caractéristique cruciale en langue en général et en figement en particulier, en l’occurrence la métaphore y opérant de façon importante. Enfin, la conclusion est l’objet d’un ensemble de spécificités du figement en arabe classique observées grâce à l’analyse de notre corpus choisi pour l’occasion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ott, Herta Luise. "Politisch schreiben zwischen Poesie und Prosa: Maja Haderlap und die Geschichte der Kärntner Slowenen." Austriaca 82, no. 1 (2016): 105–21. http://dx.doi.org/10.3406/austr.2016.5071.

Full text
Abstract:
Une écriture politique entre poésie et prose : Maja Haderlap et Vhistoire des Slovènes de Carinthie. Le premier roman de Maja Haderlap, intitulé Engel des Vergessens (L’Ange de l’oubli), a connu un succès exceptionnel dès sa parution en 2011. Considérée jusqu’alors comme poète de langue slovène avec deux volumes de poésie parus respectivement en 1983 et 1987 – Žalik Pesmi (Salige Gedichte) et Bajalice (Wünschelruten) – et traduits en allemand et en anglais en 1998, elle y raconte en allemand l’histoire «oubliée» des Slovènes de Carinthie depuis l’Anschluss et la Seconde Guerre mondiale, et s’adresse ainsi aussi à un public germanophone, sachant que la minorité slovène de Carinthie est désormais bilingue et que l’intérêt en Autriche pour la littérature Slovène de Carinthie a considérablement augmenté depuis les années 1980. Engel des Vergessens n’est pourtant pas le premier texte d’ordre poétique que Maja Haderlap a directement rédigé en langue allemande – et pas le dernier non plus. L’édition trilingue de Žalik Pesmi et de Bajalice, intitulée Gedichte | Pesmi I Poems, qui date de 1998, contient déjà un ensemble de poèmes directement écrits en allemand entre 1990 et 1995, et le volume de poésies langer transit (2014) a été entièrement rédigé en allemand. Cette contribution propose surtout une brève analyse du volume Gedichte | Pesmi | Poems en le replaçant dans son contexte historique et littéraire à la fois.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Lecercle, Jean-Jacques. "Revaluation : the case of Constance Holme." Recherches anglaises et nord-américaines 36, no. 1 (2003): 11–26. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2003.1663.

Full text
Abstract:
Cet essai est une tentative de réévaluation de l’œuvre de Constance Holme, romancière jadis canonisée et à présent totalement oubliée. La nostalgie que trahit une telle tentative est justifiée par une comparaison entre la disparition d’un auteur et la mort d’une langue : dans les deux cas, une voix est réduite au silence. Cette tentative est également justifiée par la discussion de la nécessité d’une posture critique dans la critique littéraire. L’auteur adopte une position essentialiste faible qui essaie de construire un concept de littérature en termes de conjoncture historique et de sémantique des prototypes. Ceci amène à une discussion du processus de canonisation, sous la forme d’une ontologie du canon. Le canon n’est pas un objet unique : six canons sont définis, et leur relation, qui est conflictuelle, est analysée. L’essai se termine sur une analyse de la temporalité de l’œuvre littéraire, en guise de dernière justification à la nécessité de réévaluer et de célébrer les romans de Constance Holme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Gilbert, Anne, and Joseph Yvon Thériault. "Vers l’institutionnalisation des services à la petite enfance francophone : entre judiciarisation et compromis politique." Notes de recherche 35, no. 2 (March 15, 2005): 155–72. http://dx.doi.org/10.7202/010647ar.

Full text
Abstract:
Résumé Des études récentes ont confirmé l’importance des cinq premières années de la vie pour le développement des capacités de l’enfant, pour sa santé et son bien-être. Il en a résulté un intérêt croissant pour la petite enfance de la part des gouvernements, des organismes communautaires et des instances scolaires. Cet intérêt est manifeste au sein des communautés francophones et acadiennes vivant en situation minoritaire au Canada, qui accordent aux services à la petite enfance une signification d’autant plus grande que leur portée sur le développement de l’identité culturelle dès le bas âge a aussi été démontrée, sans oublier les effets qu’on leur prête en ce qui a trait à la maîtrise de la langue et à l’intégration à l’école. Des services à la petite enfance en français ne seraient-ils pas la solution à plusieurs des problèmes que rencontre l’école de langue française ? De fait, il y a un consensus de plus en plus large dans la francophonie canadienne autour de l’idée que c’est au palier préscolaire que se joue l’avenir de l’école de langue française. Or, le développement des services est fragile, leur accès est limité, leur financement est faible et leur avenir est loin d’être assuré. Ces services, existants et à venir, resteront très vulnérables, à moins qu’ils ne soient encadrés par des structures solides, permettant de leur donner la permanence attendue. Aussi leur institutionnalisation apparaît-elle un objectif qui fait largement consensus dans la perspective de leur durabilité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Réthoré, Joëlle, and Cécile Paucsik-Tourné. "Quand le discours se veut langage d’un sujet plutôt qu’instance indifférente de la langue." Protée 26, no. 3 (April 12, 2005): 35–44. http://dx.doi.org/10.7202/030524ar.

Full text
Abstract:
Pour justifier une telle interprétation de certaines démarches d’écriture à visée poétique, nous tenterons de montrer que ce ne sont pas tant des signes qui nous sont « donnés » à lire qu’un langage fait de « jugements perceptuels » sur la réalité, vision préconsciente favorisant le musement du lecteur et visant à modifier suffisamment ses habitudes de lecture pour qu’il remette en cause sa pensée du monde et de sa propre place dans le monde. L’accent est non seulement porté sur la priméité de l’expression, mais le texte appelle le lecteur à oublier le fait que toute représentation verbale relève, fondamentalement, de l’univers de la tiercéité, c’est-à-dire de la loi établie par convention comme mode communicable de représentation. Des illustrations ont été choisies dans la trilogie de Dos Passos (The 42nd Parallel et The Big Money).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Baril, Alexandre, and Marjorie Silverman. "Des vies oubliées: les personnes âgées trans vivant avec une démence à l’intersection du cisgenrisme, du capacitisme/cogniticisme et de l’âgisme." Canadian Journal of Disability Studies 9, no. 4 (November 10, 2020): 180–93. http://dx.doi.org/10.15353/cjds.v9i4.676.

Full text
Abstract:
Il y a quelques années, l’histoire d’Hélène Tremblay-Lavoie, une Franco-Canadienne vivant avec la maladie d’Alzheimer qui menait sa vie exclusivement en anglais depuis 30 ans, avait fait la manchette après qu’elle soit « retournée vers le français, sa langue maternelle » (Waldie, 2018), ce qui lui rendait l’accès aux soins de santé en anglais difficile. Des changements de la mémoire et du langage sont observés chez les personnes vivant avec une démence (McMurtray, Saito et Nakamoto, 2009), ce qui soulève des questions sur la façon d’intervenir auprès des personnes qui, temporairement ou de façon permanente, « vivent dans le passé » en raison d’une démence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Milian-Massana, Antoni. "Droits linguistiques et droits fondamentaux en Espagne." Revue générale de droit 23, no. 4 (March 7, 2019): 561–81. http://dx.doi.org/10.7202/1057025ar.

Full text
Abstract:
Les minorités linguistiques ont besoin de mesures législatives destinées à la sauvegarde de leurs langues. Dit autrement, elles ont besoin de la reconnaissance de droits linguistiques. Au-delà de ces dispositions spécifiques, il ne faut pas oublier que les droits fondamentaux déterminés renferment un contenu linguistique implicite qui est utile à la protection des dites minorités. Après avoir examiné de façon globale le régime juridique du plurilinguisme en Espagne, l’auteur analyse le contenu linguistique des droits fondamentaux, tels que reconnus dans ce pays. En particulier, il étudie le contenu linguistique des droits au nom, à l’égalité, à l’éducation, à la liberté d’expression et au droit à un procès juste et équitable. Selon l’auteur, si l’on se restreint au contenu linguistique des droits fondamentaux, la réglementation espagnole actuelle respecte ce contenu. Mais l’auteur conclut que le seul contenu linguistique implicite des droits fondamentaux, et les droits linguistiques tels que reconnus en Espagne, ne suffisent pas pour protéger efficacement les minorités linguistiques. Comme l’étude porte sur l’Espagne, on y trouve des références au droit communautaire et à plusieurs reprises l’auteur recourt au droit comparé afin d’établir une meilleure justification de ses thèses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Lesage, Marie-Christine. "Dans le « liquide du récit »." Dossier 40, no. 1 (January 9, 2015): 103–12. http://dx.doi.org/10.7202/1028025ar.

Full text
Abstract:
Daniel Danis, après une série impressionnante de pièces tout au long de la décennie 1993-2003, amorce un virage majeur au milieu des années 2000 en poursuivant un programme exploratoire de formes scéniques audacieuses et souvent déroutantes. L’analyse, ici, porte sur le contexte théâtral au seuil du nouveau millénaire et sur le devenir scénique d’un auteur dramatique dès lors qu’il prend les commandes du plateau. C’est le statut même du texte qui s’en trouve relativisé — mais non évacué —, alors que s’offre à l’écrivain de plateau plusieurs langages, notamment audiovisuel et scénographique, sans oublier la gestuelle et la profération des acteurs, pour ne pas dire des performeurs. Émerge ainsi un imaginaire radicalement sensoriel, qui renonce à élaborer une fable pleine au profit d’un paysage mental, livré aux associations libres du spectateur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Normand, Claudine. "L'imaginaire linguistique à la lumière de « l'espace potentiel » de Winnicott." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 11 (April 9, 2022): 267–80. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1852.

Full text
Abstract:
La récurrence du thème de l’origine du langage et de son iconicité, chaque fois assuré d’un succès de nouveauté (cf. en dernière date Merrit Rhulen, L’origine des langues) en dehors de tout jugement sur son intérêt philosophique ou scientifique, signe la structure du fantasme. Sans prendre position dans ce débat ni en rappeler l’argumentation plus ou moins sophistiquée, je ne pourrai ici rappeler que quelques points de ce va-et-vient philosophico-linguistique qui s’illustre aujourd’hui chez certains cognitivistes avec un retour à la phénoménologie et la redécouverte de l’expérience corporelle. Cependant, si l’on n’oublie plus le corps, dans le débat récent, il me semble que reste oublié ce qu’a de spécifique et sans doute décisif, l’expérience de la petite enfance, celle où la perception du monde pour le sujet passe par la relation au corps de la mère et donc aussi à sa voix. On peut supposer que c’est dans ces moments, où s’instaure l’acquisition du langage en même temps que de la sensibilité, que doit structurer ce fantasme de l’adéquation de la parole et du monde qui transparaît dans le thème de l’iconicité. C’est du moins mon hypothèse que j’appuierai sur certaines propositions de Winnicott.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bedjaoui, Wafa, Bahia Zemni, Hayfa Almalki, and Marwa Elsaadany. "Dictionnaires contextuels." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, no. 1 (September 29, 2020): e25577. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.25577.

Full text
Abstract:
Le but de cet article est de mettre en évidence les fonctionnalités des corpus en ligne à l’instar des concordanciers, notamment le dictionnaire contextuel Reverso Context. À travers cette étude exploratoire, nous cherchons à connaître les limites de ce dictionnaire contextuel en ligne de l'arabe vers le français en analysant la traduction dans le contexte des adages arabes traduits en français. Il s’agit aussi de mettre en exergue la notion de collaboration virtuelle proposée dans le cadre du dictionnaire collaboratif de Reverso Context. L’étude a également permis de décrire les prestations et les fonctionnalités proposées en ligne de ce dictionnaire ainsi que ses limites. A travers l’expérimentation de la traduction des adages et des proverbes de l’arabe vers le français, nous avons pu déduire que le dictionnaire contextuel Reverso Context présente des limites de traduction en ce qui concerne les combinaisons arabe-français. Ces limites sont d’ordre lexical, sémantique, phrastique et rhétorique. Sans oublier que ses bases de données lexicales et terminologiques sont faiblement alimentées en langue arabe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Castelas, Anne, René Rivard, and Yves Bergeron. "La rencontre de l’ethnologie et de la muséologie, toute une histoire." Ethnologies 40, no. 2 (February 26, 2019): 27–49. http://dx.doi.org/10.7202/1056382ar.

Full text
Abstract:
En suivant la trame du patrimoine immatériel à l’épreuve du temps, il est intéressant de retracer les liens entre l’ethnologie, étude des peuples, et la muséologie, mise en valeur du patrimoine matériel et immatériel. Notre point de départ se situe en 1937, au deuxième Congrès de la langue française au Canada, où il y a eu une vraie prise de conscience quant à la conservation le patrimoine francophone. La présence de personnalités telles que l’abbé Lionel Groulx, Maurice Duplessis, ou encore Luc Lacourcière à ce congrès en fait une date clef. Puis, de fil en aiguille, nous aborderons la modernisation des institutions culturelles au Québec, avec notamment la création de Parcs Canada en 1972 ou encore du Musée de la civilisation en 1988. Cette dynamique de modernisation permet l’inclusion du patrimoine dit populaire et du patrimoine immatériel au sein des institutions. Enfin, dans le développement d’une discipline, il ne faut pas oublier l’importance des programmes de formation pour les générations futures. Cela constituera notre troisième axe. Notre réflexion est basée sur la place du patrimoine immatériel qui est souvent questionnée mais pourtant si importante dans nos sociétés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Arseneau, Isabelle. "Au pied de la lettre. La mise en soupçon du romanesque dans L’Enchanteur de René Barjavel." Tangence, no. 110 (December 23, 2016): 59–79. http://dx.doi.org/10.7202/1038498ar.

Full text
Abstract:
Avec L’Enchanteur, René Barjavel participe au renouvellement du mythe de Merlin dans la littérature française du xxe siècle. Cette réappropriation, qui paraît en 1984, n’a cependant suscité que très peu de commentaires. Il est assez peu risqué de supposer que ce désintérêt de la critique tient à l’apparente volonté du romancier de renouer avec les chimères et les frivolités des « vieux romans » avec lesquelles a cherché à rompre le roman « moderne ». Notre relecture de L’Enchanteur veut plutôt montrer comment son auteur est resté fidèle aux leçons des romans, déjà critiques, du Moyen Âge, où le prophète apparaît très tôt comme l’occasion d’un commentaire métatextuel sur les limites et la puissance de la parole et de l’écriture. Le personnage de l’enfant, dont le regard émerveillé aurait pu fournir au romancier du xxe siècle l’occasion de réenchanter le monde du roman, provoque au contraire une mise à plat des mystères de la langue. Le prosaïsme du discours enfantin a d’ailleurs tôt fait de contaminer le narrateur qui ne se laisse jamais oublier et qui, par des jeux de métalepses savamment orchestrés, force une mise à nue des stratégies d’écriture du romancier. Contre toute attente, on voit alors le roman romanesque procéder à son propre examen et rejoindre les rangs du roman critique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Merkle, Denise. "L’état des lieux de la formation en traduction professionnelle au Nouveau-Brunswick." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16, no. 1 (September 27, 2018): 122–41. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00008.mer.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article a pour objet de promouvoir la recherche sur un modèle de cursus en traduction professionnelle adapté à la réalité canadienne et conçu pour répondre à un monde en mutation, dont le Canada fait partie intégrante. L’accent traditionnel mis sur les compétences en lecture, en écriture et en calcul dans le système scolaire se déplace vers les compétences en manipulation technologique, alors qu’on oublie fréquemment que l’apprentissage dans les domaines techniques et scientifiques peut être miné par la maîtrise insuffisante de la langue maternelle (lecture et écriture) tout comme par celle du calcul, car la littératie est à la base de l’apprentissage. En effet, nos sociétés technocratiques et mercantiles valorisent de moins en moins ce qui semble avoir été autrefois la voie royale menant à la profession de traducteur, à savoir la maîtrise du français écrit grâce au cours classique, formation dispensée par des établissements d’enseignement secondaire et post-secondaire au Canada français avant la création des cégeps, les décriant comme étant peu utiles. Le moment est arrivé de repenser les cursus de traduction professionnelle afin de tenir compte de cette nouvelle réalité en matière de littératie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Tedlock, Barbara. "La décolonisation et le double langage du rêve." Anthropologie et Sociétés 35, no. 3 (February 22, 2012): 43–62. http://dx.doi.org/10.7202/1007855ar.

Full text
Abstract:
Partout où les chercheurs cosmopolites ont oublié leurs racines indigènes et ont participé à la progression du colonialisme et à la domination sociale, ils ont causé de grands dommages. Mettre un terme à des comportements aussi néfastes s’avéra être davantage qu’une question de cesser les gestes d’hostilité en direction de l’extérieur ; cela exigeait l’abolition de l’esprit colonisateur. Pour ce faire, des universitaires ont créé des partenariats avec des chercheurs autochtones et ont participé à des projets solidaires anticolonialistes au cours desquels ils ont mis entre parenthèses les stratégies linéales au profit des questions directes et des échanges de regards pénétrants ; ils ont mis en pratique la présence radicale, consistant en des méthodologies en spirale pour revisiter, réexaminer et raffiner les idées et les hypothèses théoriques. Ces activités ont permis d’établir une relation hôte/invité dialogique au cours de laquelle les chercheurs endossaient le rôle d’invités plutôt que celui d’ennemis dans la performance d’une bi-langue subjective, ou « double langage », de la révélation de soi. Leurs rencontres sociales ont construit des relations dialogiques de respect mutuel, de communion, de révélation de soi et d’amitié. Puisque le fait de se souvenir de ses rêves et d’en parler, à l’instar d’autres souvenirs intimes, implique le Soi en tant qu’Autre, ils ont encouragé l’élaboration d’un cérémonial, ou champ discursif, qui valorise les identités interculturelles au sein des mondes sociaux intersubjectifs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Renaud, André. "Communautés ethniques et collectivités indiennes au Canada." Articles 4, no. 1 (April 12, 2005): 91–105. http://dx.doi.org/10.7202/055165ar.

Full text
Abstract:
Le Canada, comme les États-Unis et tous les pays des deux Amériques, a été constitué par des immigrants. Exception faite des Indiens et des Esquimaux, lesquels à l'origine vinrent aussi d'ailleurs, la population canadienne est issue d'ancêtres anciens ou récents qui, à un moment ou l'autre des trois derniers siècles, émigrèrent d'Europe. Les premiers colons du pays vinrent de France, surtout des provinces de l'Ouest, et prirent racine le long des rives du Saint-Laurent jusqu'au-delà des Grands Lacs. Ils constituèrent un groupe homogène, vite considérable, intimement identifié au milieu canadien. Ils conservèrent une culture propre qui intégrait plusieurs traits fondamentaux de la culture du peuple français de l'Ancien Régime. Toutefois, il ne faut pas oublier qu'il y a, au Canada, deux groupements ethniques d'origine française : les Canadiens français proprement dits, qui occupent le Québec et l'est de l'Ontario ; les Acadiens des provinces atlantiques. Frères et non jumeaux identiques, les deux groupements ont étendu leurs rameaux partout au Canada. C'est en particulier le cas des Canadiens français dont on retrouve les paroisses, les écoles, les collèges et d'autres institutions dans toutes les provinces à l'ouest du Québec. L'expansion acadienne est plus récente et ne s'est pas encore clairement diversifiée de la prolifération strictement canadienne-française. Après la conquête de l'Acadie et de la Nouvelle-France par l'Angleterre, des immigrants de langue anglaise montèrent des colonies américaines, plus particulièrement après la révolution de 1776, et formèrent le loyal noyau autour duquel s'est constituée la collectivité canadienne d'expression anglaise. Cette dernière n'a jamais cessé par la suite de recevoir de nouvelles recrues venant directement de la Grande-Bretagne et des deux Mondes. La collectivité d'origine française et la collectivité d'expression anglaise se sont accrues dans leurs zones respectives d'occupation initiale, chacune projetant des ramifications sur le territoire de l'autre. Les groupements de langue anglaise à l'intérieur du Canada français ont cependant toujours joui d'une position privilégiée que leurs équivalents français dans le Canada anglais n'ont jamais connue. Cent ans après la conquête, les Canadiens français du Québec et les Canadiens anglais de l'Ontario et du reste du pays acquéraient le contrôle politique de leur développement communautaire respectif en formant des États semi-autonomes. Ceux-ci, en 1867, furent unis en une confédération qui devait s'acheminer rapidement et pacifiquement vers la souveraineté complète. Le peuplement du Canada par des groupes ethniques territorialement localisés se continua durant tout le XIXe siècle. Canadiens français et Canadiens anglais, colons français et colons britanniques, envahirent les plaines de l'Ouest. Les pionniers de langue anglaise devinrent vite numériquement majoritaires et assumèrent la direction politique de trois nouvelles entités provinciales, qui se formèrent dans cette vaste région du pays, nonobstant les efforts des Métis d'expression française à la Rivière Rouge et dans le district de Batoche. D'autres colons européens vinrent à leur tour, par groupes, dans les mêmes territoires, et y formèrent des communautés homogènes d'origine allemande, ukrainienne, polonaise, etc. Bien que dans le Canada de langue française comme dans le Canada de langue anglaise soient apparues assez tôt des villes à population homogène, dont quelques-unes existent encore, l'industrialisation du pays favorisa la croissance d'agglomérations urbaines qui devinrent vite cosmopolites par suite de l'invasion de populations appartenant aux divers groupes ethniques qui se sont dirigés vers le Canada au cours des derniers cent ans. Dans les villes en formation, ces vagues d'immigrants se regroupèrent selon leurs affinités culturelles et leur appartenance ethnique. En définitive, le territoire canadien a vu la formation et l'évolution de trois types principaux de communautés ethniques : 1° les deux grands groupements de base, anglais et français, structurés parallèlement, mais non d'une façon étanche, dans tous les domaines de l'organisation sociale et coopérant à titre de partenaires dans la formation d'un Etat souverain ; 2° les communautés ethniques homogènes localisées dans les régions rurales et intégrées dans les structures provinciales ; 3° enfin, les concentrations ethniques à l'intérieur des grandes agglomérations urbaines. Nous nous arrêterons principalement à ces deux dernières catégories, en nous référant à la première seulement dans la mesure où elle permet d'éclairer et d'interpréter celles-ci.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Editorial team of Babylonia. "Editorial." Babylonia Journal of Language Education 2 (August 25, 2021): 6–7. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v2i.161.

Full text
Abstract:
Pour Babylonia, 2021 rime avec réflexions sur les processus d’inclusion et d’exclusion par le langage et, parfois, l’école. Si ce thème est particulièrement transparent en ce qui concerne les premier et dernier numéros de l’année (justice sociale et représentation des femmes), c’est aussi le cas en filigrane dans le présent numéro. En nous intéressant aux enfants ayant des besoins particuliers, nous ouvrons en effet la boîte de Pandore des différences individuelles et de notre capacité à y répondre. Et ceci dans un système scolaire encore trop souvent marqué par la croyance qu’il suffit de motivation et d’exposition pour que, tels des éponges, les élèves s’imprègnent des langues étrangères et les intègrent à leurs répertoires linguistiques. Or, l’une des conclusions principales des contributions de ce numéro est que les élèves ayant des difficultés d’apprentissage ont avant tout besoin d’explicitation, de règles, d’exercices répétitifs, et de routines favorisant les apprentissages. Par ailleurs, lorsque Joe Biden fait de son combat personnel contre le bégaiement un argument électoral, l’on tend à oublier que, pour beaucoup, les difficultés d’élocution se combinent avec d’autres problématiques (sociales, émotionnelles, liées à des situations de stress, etc.), encore amplifiées cette année par la solitude de l’école à distance. Nous espérons avec ce numéro ouvrir quelques pistes de réflexion sur les attentes des autorités scolaires et sociétales vis-à-vis des élèves qui n’ontpas la chance d’apprendre avec facilité, et parfois pas non plus l’entourage familial et social leur permettant de rattraper leur retard; et nous espérons aussi fournir quelques pistes concrètes pour avancer dans ce domaine éminemment délicat. Dans cette perspective, nous tenons à remercier tous les enseignants, les logopédistes, et les psychologues qui s’adaptent au mieux à ces enfants et à leurs différences individuelles pour leur donner le temps, les routines, et les explicitations dont ils ont besoin. Nous vous souhaitons une bonne lecture et une bonne rentrée scolaire 2021-2022. L'équipe de rédaction
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

El Hour, Rachid. "Pauvreté, charité et traditions culinaires des soufis-saints d’après les sources hagiographiques maghrébines (vie/xiie–viiie/xive siècles)." Journal of Sufi Studies 3, no. 2 (November 20, 2014): 157–82. http://dx.doi.org/10.1163/22105956-12341268.

Full text
Abstract:
Cette étude, qui analyse trois aspects liés aux régimes alimentaires des soufi-saints maghrébins et quelques aspects de leurs comportements socioreligieux à l’époque médiévale, se base sur diverses sources hagiographiques composées du vie/xiie au viiie/xive siècle. D’une part, elle met l’accent sur le thème de la pauvreté et les pauvres dans les sources utilisées, notamment dans l’ouvrage d’al-Qashtālī, intitulée Tuḥfat al-mughtarib. Il est nécessaire bien entendu d’analyser quelques termes liés à ce sujet pour que nous puissions déterminer la nature de cette pauvreté et ces pauvres ( fuqarāʾ). D’autre part, on analyse le sujet de la charité et ses manifestations. Les œuvres de charité et leurs diverses manifestations et des références à la famine qui a souffert la population maghrébine, ainsi que le rôle joué par les saints sont bien présents dans nos sources. Finalement, cette contribution analyse également la tradition culinaire des soufi-saints dans l’Occident musulman. Je pense qu’il est indispensable d’aborder, par exemple, les différents aliments qui prédominent dans leurs menus, sans oublier bien sûr le cas des soufi-saints dont la diète représente un cas de frugalité extrême, comme chez al-Yuḥānisī et Abū Yaʿzā. Dans nos sources, on trouve très peu de références à des termes qui parlent de la pauvreté et qui reflètent un groupe de pauvres ou autres groupes de nécessiteux bénéficiaires des œuvres de charité privées ou institutionnelles. Le terme fuqarāʾ se réfère aux soufis ou disciples qui peuvent avoir ou pas besoin de charité. En ce qui concerne les régimes alimentaires des soufis-saints de l’Occident musulman, nous constatons que le panorama général suggère l’idée que les régimes alimentaires des soufis-saints étaient variés, même si en général, on observe plutôt une inclination vers la diète végétarienne. La nature de ces aliments répond clairement aux langues périodes de crises économiques et naturels (famines) qui ont subi l’occident islamique. La dureté des conditions géographiques et économiques a fait que les pauvres paysans, y compris les saints, soient des vrais connaisseurs de la compagne et des experts dans la distinction entre les plantes comestibles et autres impropre pour la consommation humaine, pressés par la loi de la survivance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

ASSIS, Y., A. NAFI, X. NI, A. SAMET, and G. GUARINO. "Analyse textuelle des RPQS pour la constitution de bases de connaissances." 3, no. 3 (March 22, 2021): 31–36. http://dx.doi.org/10.36904/tsm/202103031.

Full text
Abstract:
Le rapport annuel sur le prix et la qualité du service de l’eau (RPQS) constitue une source potentielle pour accéder à des informations indisponibles dans le système d’information des services publics d’eau et d’assainissement (Sispea). Cependant, le format textuel des rapports rend difficile leur exploitation sur plusieurs années ou à grande échelle dans une optique d’analyse de données massives. Notre travail s’intéresse à l’utilisation d’approches de traitement automatique du langage pour puiser de l’information dans ces rapports afin de constituer une base de connaissances à l’échelle soit d’un service, soit de plusieurs services. Cette base peut servir pour valider/compléter en partie les données contenues dans la base Sispea sujette à des erreurs ou à des oublis, mais elle peut également constituer une source qui alimente des modèles prédictifs à des fins d’aide à la décision. Dans cet article, nous développons un programme informatique fondé sur notre solution Ro-CamemBERT (Recurrence over CamemBERT) qui est un modèle de traitement automatique de la langue française basé sur l’apprentissage profond ou « deep learning », ce dernier consiste à faire apprendre à un modèle ou à une machine à partir d’un réseau neuronal artificiel, qui est une architecture spécifique formée de couches qui structurent des fonctions explicatives entre des extrants (variables expliquées) et une masse de données (variables explicatives). Le programme ainsi développé permet de répondre automatiquement à des questions dont les réponses se trouvent potentiellement dans les RPQS. Le décideur peut formuler des questions dont la réponse constitue une donnée recherchée. Il est alors possible de compléter une base de données existante ou d’en créer une nouvelle. Le processus d’analyse des rapports est ainsi automatisé, une évaluation de l’erreur des réponses automatiques est également effectuée pour mesurer l’écart possible entre les réponses obtenues et celles attendues. Le modèle développé apparaît comme fiable à hauteur de 80 %. Il a été testé sur des RPQS de service d’eau en Alsace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bel Lakhdar, Abdelhak. "Survivance de l'esprit d'inventaire." Journal of Quality in Education 2, no. 2 (November 11, 2011): 13. http://dx.doi.org/10.37870/joqie.v2i2.99.

Full text
Abstract:
RÉFORME. n. f. Rétablissement dans l'ordre, dans l'ancienne forme, ou dans une meilleure forme. Ces choses-là ont besoin de réforme, d'une réforme complète. Cela ne pourrait se faire que par une réforme générale. La réforme des institutions. La réforme des mœurs. La réforme du calendrier. On a fait de nombreuses réformes dans cette administration. RÉFORME se dit encore en parlant des Chevaux de la cavalerie, de l'artillerie, etc., qui ne sont pas ou qui ne sont plus en état de servir. Il y a eu dans ce régiment une réforme de vingt chevaux, qu'il a fallu remplacer. Un cheval de réforme. On dit de même : Du matériel en réforme. Dictionnaire de l’Académie française 8ème édition (1932) La langue française étonnera toujours : voilà deux sens pratiquement contradictoires du même réforme, vocable qui nous préoccupe depuis nombre d’années. La première entrée signifie, globalement, rétablissement dans l'ordre et rendre meilleur. Ce qui n’est pas la même chose, ou, plutôt pas le même cheminement pour obtenir la même chose : rétablir dans l’ordre est, dans une situation de pertinence pédagogique, l’équivalent de ce que j’ai appelé jusqu’à présent restaurer l’académique dans ses droits, spoliés par tant de pratiques informationnelles (au niveau de l’université) et paradigmatiques (au niveau de l’ensemble du système éducatif marocain). La deuxième entrée signifie rejeter ce qui a été jugé désormais inexploitable, dépassé ou forclos. On achève bien les chevaux ! Bien évidemment, la contradiction n’est qu’apparente, et le deuxième sens est pratiquement inclus au deuxième ; on ne réforme, on ne rend meilleur qu’en rejetant, tout ou partie de l’objet à réformer. Et il nous semble bien, comme pour l’Abbé de Saint-Pierre de d’Alembert que le système d’éducation et de formation, fait partie des «établissements les plus utiles [qui ont] besoin de réforme » telles ces « horloges qu’il faut de temps en temps nettoyer et remonter». Pourtant, si la raison lexicale, sur laquelle il me plaît souvent de fonder mes interventions[1], délimite quelque peu le cadre sémantique, elle demeure insuffisante à préciser clairement l’objet critique de mon propos. Réinventons un peu la roue. De l’intérieur du système éducatif[2] et de formation, réformer est un appel magistral d’une ‘’pause épistémologique’’, qui décide de modifier certains rapports au savoir selon les orientations suivantes : - L’actualité académique et épistémique dans la mesure où les contenus sont à la fois renouvelables à l’envie et objets ou supports de critique et d’innovation, - La pertinence méthodologique de ce rapport qui en validerait les dispositifs de production, de transmission et de réception ; dont la fonctionnalité (ou la caducité) de concepts et des moyens pédagogiques mis en œuvre ainsi que l’opportunité des compétences acquises en fonction des besoins sociétaux, humains et économiques à venir ; et, donc, - L’efficience de la formation, dans le souci de ne point gaspiller leur argent et leur temps aux bailleurs de fonds, à l’étudiant, aux employeurs et à la communauté. C’est dire que l’on entame pas une réforme, quand celle-ci engage des fonds lourds et des risques majeurs pour le devenir d’un pays, juste pour le plaisir d’adopter une nouvelle terminologie et la structuration qui en découle (ou qu’elle traduit ?). Celle-ci n’est pas qu’un habillage. Elle est une instrumentalisation conceptuelle qui, pour rétablir dans le droit et rendre meilleur, a dû s’assurer d’une conscience cognitive critique, donc d’un diagnostic fiable, qui, même en tenant compte des maqâmat (séances informelles) de l’opinion publique, doit formaliser cette dernière et la transcender, afin de décider de ce qui est à conserver ou à réformer du système objet de Réforme, tel que celle-ci pourrait se traduire dans le quotidien des professeurs, et dans les performances des établissements. La Réforme implique une nouvelle normalisation. Je voudrais dans les lignes qui suivent démontrer qu’en dépit de la richesse des tableaux, et des documents produits pour la Réforme et autour d’elle, l’on a oublié d’inscrire quelques garanties, dans la police de l’assurance qualité à l’Université.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Pujante González, Domingo. "Ouverture: Connais-toi toi-même." HYBRIDA, no. 3 (December 31, 2021): 3. http://dx.doi.org/10.7203/hybrida.3.22917.

Full text
Abstract:
"Comme Barthes qui pensait que la littérature devait céder la place à l’auto-écriture de tous, je pense que tout le monde devrait faire la même chose : raconter sa vie. Connais-toi toi-même. Mets-toi en forme. Mets-toi en ordre". Dustan, Guillaume (1999). Nicolas Pages (p. 400). Balland. Guillaume Dustan et sa particulière vision de la littérature (« en littérature, soit c’est soi, soit c’est du bidon », Dustan, 1999, p. 384) me permettent de commencer cette Ouverture du troisième numéro de la revue HYBRIDA. Revue scientifique sur les hybridations culturelles et les identités migrantes dont le Dossier central est intitulé SIDA/S – 40 ans. Pour suivre les conseils de Dustan, je vais raconter (un peu) ma vie : en 1994, étant ce que l’on appelle « jeune chercheur », j’ai présenté un projet sur « sida et littérature » qui m’aurait permis d’obtenir une bourse aboutissant à une thèse doctorale. Je n’ai pas eu la bourse et j’ai dû changer de sujet pour candidater à nouveau l’année suivante. J’ai finalement obtenu cette bourse, ce qui m’a permis de commencer ma « carrière » universitaire en 1996. Le fait est que, même si je me suis centré sur le corps dans le discours artistico-littéraire d’avant-garde, notamment dans le théâtre (« panique »), je n’ai jamais quitté ce premier projet et me suis toujours intéressé aux écritures liées à l’expérience de la maladie, et plus concrètement aux « récits de sida », surtout d’écrivains homosexuels ayant pour la plupart disparu à cause de l’épidémie. Le souvenir du congrès Sida y cultura (Sida et culture) à l’Université de Valence en 1997, organisé, il y a 25 ans, par Ana Monleón et Ahmed Haderbache, restera donc toujours comme un moment important dans ma mémoire affective et académique. Je leur serai toujours reconnaissant de m’avoir permis de publier mon premier article de recherche intitulé « Escribir en el apremio » (« Écrire dans l’urgence »). Malheureusement, ce « modeste » volume, qui a même été exposé au Musée d’Art Moderne de Valence (IVAM), n’a pas eu une large diffusion. C’est donc un privilège de pouvoir le rééditer comme Annexe à ce numéro d’HYBRIDA. Nous avons respecté l’édition originale de 1997, même si elle ne répond pas aux normes éditoriales de la revue ni aux critères actuels de « qualité » concernant les publications scientifiques. Le volume est composé d’un bel ensemble de dix-neuf contributions de personnes venues de générations, de formations et d’horizons différents, ce qui a permis une réelle circulation des savoirs et un échange intéressant entre l’activisme et l’Université. Certains d’entre eux nous ont quittés, prématurément. La mort nous surprend toujours. Voici donc toute ma reconnaissance (nunc et semper) à la Professeure de littérature française Elena Real, ma directrice de thèse, qui s’était spécialisée, entre autres, dans l’autobiographie contemporaine, concrètement dans l’écriture des femmes et les thématiques du corps et de la séduction ; et au journaliste et historien de la déportation homosexuelle Jean Le Bitoux, figure emblématique du militantisme en France et fondateur historique, avec d’autres intellectuels et activistes comme Frank Arnal (décédé à 42 ans en 1993) et Jean Stern, du magazine Le Gai Pied dont le premier numéro de 1979 contenait un article de Michel Foucault qui aurait suggéré le nom. Le magazine a été une grande fenêtre ouverte à la liberté d’expression et à l’activisme homosexuel jusqu’à sa disparition en 1992. Il comptait sur la collaboration habituelle d’intellectuel·le·s et d’auteur·e·s comme Jean-Paul Aron, Renaud Camus, Copi, Guy Hocquenghem, Nathalie Magnan, Hugo Marsan ou Yves Navarre, pour n’en citer que quelques-un·e·s. Même Jean-Paul Sartre lui a accordé une interview en 1980. Mais revenons à Sida y Cultura pour ajouter que les approches ont été riches et variées, aussi bien sociologiques que culturelles, sous une perspective historique (en comparant le sida avec d’autres maladies antérieures), du point de vue de l’analyse du discours sur le sida ou de l’analyse concrète d’œuvres et d’auteurs touchés par le sida comme Cyril Collard (mort en 1993 à 35 ans), Copi (mort en 1987 à 48 ans), Pascal de Duve (mort en 1993 à 29 ans), et bien évidemment Hervé Guibert (mort en 1991 à 36 ans). Nous avons eu la chance également de compter sur la collaboration de Juan Vicente Aliaga, critique d’art espagnol réputé, spécialiste en études de genre et LGBT, qui avait publié quelques années auparavant (1993), aux côtés de José Miguel G. Cortés, le premier essai fait en Espagne sur l’art et le sida intitulé De amor y rabia (D’amour et de rage) qui reste un référent important dans ce domaine. Concernant la coordination du Dossier central SIDA/S – 40 ANS, je tiens à remercier sincèrement Didier Lestrade, journaliste, écrivain et militant reconnu, fondateur d’Act Up-Paris, ainsi que du magazine Têtu, possédant une longue trajectoire et une importante production intellectuelle sur l’activisme LGBT. Ses trois derniers essais portent les titres suggestifs de : Minorités. L’essentiel (2014), Le Journal du Sida. Chroniques 1994-2013 (2015), « mon dernier livre sur le sida », affirme-t-il ; et I love Porn (2021), excellent essai qui reprend la forme du témoignage pour retracer une histoire particulière de la sexualité à partir des années 1970 par l’intermédiaire de la pornographie comme instrument politique de contestation. Je remercie également de tout cœur Ahmed Haderbache, traducteur de Guillaume Dustan en espagnol et grand spécialiste de son œuvre, d’avoir accepté de coordonner ce Dossier qui nous a paru nécessaire pour réactiver la mémoire d’une maladie et d’une production artistico-littéraire qui semble lointaine, voire révolue, surtout pour les jeunes générations, mais qui prend toute sa signification dans le contexte pandémique actuel. Ce Dossier, qui débute par un bel Avant-propos de Didier Lestrade intitulé « Sida : une épidémie presque oubliée » et par une Introduction d’Ahmed Haderbache, est composé de sept articles. Il part du fait sociologique et politique pour aborder la production littéraire, en passant par l’analyse filmique et théâtrale. Thierry Schaffauser s’intéresse aux personnes invisibles, voire oubliées, pour nous proposer une pertinente étude sur l’histoire des mobilisations des travailleuses du sexe contre le VIH en France et au Royaume-Uni ; Romain Chareyron fait une riche analyse des images du sida dans le film 120 battements par minute (2017) ; Henry F. Vásquez Sáenz aborde avec précision la pièce Une visite inopportune (1988), ce qui lui permet de restituer et de resituer la figure du dramaturge franco-argentin Copi en tant qu’auteur subversif et engagé, pionnier du théâtre autobiographique lié au sida. Les deux articles suivants, de Daniel Fliege et de l’écrivaine Ariane Bessette respectivement, proposent d’intéressantes analyses littéraires d’œuvres « autobiographiques » d’auteurs « controversés » car défenseurs des rapports sexuels non protégés ou barebacking : Guillaume Dustan (mort en 2005 à 39 ans) et Érik Rémès. Puisque HYBRIDA s’intéresse particulièrement aux contextes francophones ou comparés, nous avons créé une petite section à la fin du Dossier intitulée Autres regards afin de publier deux articles spécialement attirants. Le premier, écrit par Thibault Boulvain dont la thèse doctorale a été publiée en 2021 sous le titre L’art en sida 1981-1997, aborde les dernières années d’Andy Warhol (décédé en 1987) sous la perspective du sida ; le dernier, proposé par Caroline Benedetto, se penche sur les journaux intimes de l’artiste pluridisciplinaire américain David Wojnarowicz (mort en 1992 à 37 ans), en soulignant les influences françaises. Dans la section Mosaïque, où nous publions des études sur les hybridations culturelles et les identités migrantes qui ne correspondent pas à la thématique centrale du Dossier, nous publions trois articles. José Manuel Sánchez Diosdado analyse profondément les récits coloniaux des voyageuses françaises de la première moitié du XXe siècle qui se sont inspirées du Maroc. Feyrouz Soltani aborde le roman Verre Cassé de l’écrivain franco-congolais Alain Mabanckou pour y déceler les traces du métissage linguistique et culturel et, enfin, Rolph Roderick Koumba et Ama Brigitte Kouakou nous présentent la langue française comme instrument positif dans la construction de l’altérité à travers l’analyse des œuvres de l’écrivaine franco-sénégalaise Fatou Diome et de l’écrivaine franco-camerounaise Léonora Miano. La section Traces de la revue HYBRIDA est consacrée à la création littéraire et s’éloigne volontairement de l’esprit d’évaluation en double aveugle, bien que les soumissions soient strictement analysées et révisées par le comité éditorial. Dans ce numéro 3, nous publions quatre textes aussi différents qu’intéressants. Leurs auteur·e·s se sont inspiré·e·s de la thématique du Dossier central autour du sida. Nous avons l’honneur de publier un court récit de l’écrivaine québécoise Catherine Mavrikakis intitulé « Évitons de respirer l’air du temps » qui nous met en alerte par rapport aux préjugés qui perdurent de nos jours concernant le sida. Nous voudrions rappeler au passage que, partant de la pensée de Michel Foucault sur la santé et l’organisation sociale, ses recherches sur les écrits du sida, ainsi que sur les notions de contamination, d’aveu et de souffrance, sont d’une grande importance pour la thématique qui nous occupe. Nous ne pouvons que rester admiratifs face à sa double facette de professeure universitaire et d’écrivaine ; et souligner la force de ses romans « autofictionnels » dont Ce qui restera (2017), L’annexe (2019) et L’absente de tous bouquets (2020), pour n’en citer que les derniers. Ensuite, nous avons deux « témoignages » sincères et touchants. Le premier, intitulé Les spectres d’ACT UP, nous propose un parcours émotionnel et académique autour de l’expérience du sida. Son auteur, David Caron, Professeur à l’Université du Michigan, a fait une importante recherche dans le domaine des études LGBT et concrètement sur le VIH. Il s’est intéressé également aux études sur l’holocauste. Parmi ses dernières publications, nous trouvons The Nearness of Others. Searching for Tact and Contact in the Age of HIV (2014) et Marais gay, Marais juif. Pour une théorie queer de la communauté (2015). Le court et intense « témoignage » de Lydia Vázquez Jimémez (écrit en espagnol) intitulé « Filou, te fuiste demasiado pronto » (« Filou, tu es parti trop tôt ») nous montre la difficulté de l’aveu et de s’exprimer par rapport au sida, en nous dévoilant son expérience intime et douloureuse face au deuil dû à la perte de l’être aimé. Au-delà de sa brillante carrière universitaire en tant que spécialiste dans l’étude de l’érotisme et de la sexualité (notamment au XVIIIe siècle), avec une focalisation particulière sur les femmes et le collectif LGBT, je ne voudrais pas négliger sa facette de traductrice en espagnol de l’œuvre d’auteur·e·s admiré·e·s comme Abdellah Taïa, Annie Ernaux, Jean-Baptiste del Amo, Gabrielle Wittkop ou Fatima Daas, entre autres. En tant qu’auteure, j’aimerais signaler son livre illustré Journal intime (2019). Pour clore cette section de création littéraire et dans le but d’encourager l’écriture des jeunes écrivain·e·s, nous publions en espagnol la pièce inédite de Javier Sanz intitulée Reset. Volver a empezar (Reset. Repartir à zéro). Avec une fraîcheur et une franchise touchantes, la pièce aborde, en 2021, la problématique de l’incommunicabilité et de la difficulté à établir des relations amoureuses sincères, ainsi que la découverte de la séropositivité. Je suis persuadé que ce numéro d’HYBRIDA, 25 ans après Sida et Culture, marquera notre trajectoire en tant que revue universitaire. Il ne me reste qu’à remercier très sincèrement notre excellente équipe d’évaluation qui se nourrit et se diversifie à une grande vitesse grâce aux apports de spécialistes du monde entier. Et un sincère merci à José Luis Iniesta, Directeur Artistique de la revue, pour son investissement et son savoir-faire ; sans lui rien ne serait possible… Je vous propose un prochain rendez-vous pour fin juin 2022 pour le numéro 4 d’HYBRIDA. Salus in periculis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Pujante González, Domingo. "Apertura: No hay palabras..." HYBRIDA, no. 5(12/2022) (December 27, 2022): 3. http://dx.doi.org/10.7203/hybrida.5(12/2022).25813.

Full text
Abstract:
Il me regarde. Parfois il murmure des mots que je ne comprends pas. Et puis il s’assoit sur le lit, et il rabat les couvertures. Il dit mon nom tout bas, tu dormais, mon amour ? Là il n’y a plus d’espoir, je sais que ça commence. J’ouvre les yeux sur le noir de la chambre qui peu à peu s’éclaire et dévoile le visage de papa. Il n’y a pas de mots pour ce qu’il me fait dans la chambre. Voix coupée, je ne pourrai jamais le dire. À moi seule je le dis pour ne pas me perdre de vue. Lori Saint-Martin (1999). Mon père, la nuit (p. 7). L’instant même. Nous voilà au troisième solstice d’hiver pour la revue HYBRIDA. J’ai eu la chance de passer mon anniversaire à Montréal, de recevoir l’automne aux couleurs changeantes, de savourer l’énergie du jaune, ma couleur préférée, décliné à l’infini : citron, cadmium, moutarde, ocre, auréolin, indien, de Naples, de Sienne, de Cambodge… L’Association Internationale des Études Québécoises, incarnée dans la précieuse figure de Suzie Beaulieu, a contribué à la réussite de ce séjour d’un mois à l’Université de Montréal, accueilli par une personne magnifique et généreuse, écrivaine prestigieuse à juste titre, Catherine Mavrikakis, qui venait de publier son dernier roman Niagara (2022), ainsi que par son entourage académique et familial, son frère Nicolas Mavrikakis, perspicace critique d’art ; son conjoint, l’insigne professeur de littérature Terry Cochran, et leur fille Loulou, toujours le sourire aux lèvres et aux yeux… Le mois d’octobre est spécialement animé du point de vue culturel à Montréal ce qui m’a permis de participer à une intense vie culturelle : nouvelles publications, activités théâtrales, expositions artistiques, cycles organisés par la cinémathèque québécoise (dont la superbe rétrospective sur l’œuvre du canadien Bruce LaBruce)… Je me suis plu à visiter les intéressantes librairies montréalaises toujours en ébullition. J’ai eu la chance d’entrer en contact direct avec le monde éditorial québécois qui connaît certainement un nouvel âge d’or, des maisons d’édition d’une longue tradition comme Gallimard, dont l’ancien directeur Rolf Puls m’a parlé de tant d’anecdotes littéraires en nous régalant avec des huîtres et des oursins des mers du Nord, et dont l’actuelle directrice générale, Florence Noyer, m’a ouvert également les portes. Tout comme les éditions du Boréal où je suis passé plusieurs fois, reçu magnifiquement par Jean Bernier, avec qui j’ai passé des moments d’intense complicité où j’ai pu partager la passion pour Marie-Claire Blais, qu’il connaît dans le moindre détail, et le deuil à cause de la disparition douloureuse, cet intense mois d’octobre, du jeune écrivain Simon Roy, qui était venu à Valence présenter son premier roman Ma vie rouge Kubrick (2014) ; ainsi que celle de Lori Saint-Martin quelques jours plus tard. Il me reste à mentionner la maison d’édition Héliotrope. Un vrai bijou. J’ai eu le privilège de partager quelques conversations littéraires et humaines de haut niveau et une belle promenade du côté du Mont Royal, avec une halte dans la petite pâtisserie du quartier portugais pour prendre un vrai café, avec sa directrice, écrivaine elle-aussi, Olga Duhamel-Noyer, une âme sœur, qui dirige cette maison respirant sans aucun doute un air nouveau, fortement stimulant. Ma valise était donc bien pleine au retour à Valence et j’aurai de quoi lire dans les prochains mois. Tout cela m’a permis de rencontrer, parfois intensément, dans divers contextes, plusieurs écrivain·e·s, tous les âges confondus, dont je signalerai, par ordre alphabétique, Martine Audet, Arianne Bessette (écrivaine discrète et sensible avec qui j’ai connecté immédiatement), Lula Carballo (« ma Lula », mon double), David Clerson, Pierre-­André Doucet (charmant auteur et musicien acadien spécialement remarquable), Clara Dupuis-Morency, Benjamin Gagnon Chainey, Julien Guy-Béland (personne exceptionnelle, engagée, et écrivain percutant), Monique Proulx, que j’ai reçue à Valence et que j’apprécie énormément comme écrivaine et comme personne, avec qui j’ai partagé des croissants et de la confiture faite maison sur son balcon en regardant les arbres perdre leurs feuilles lorsqu’elle me dédicaçait son dernier roman Enlève la nuit (2022) ; et, bien entendu, Lori Saint-Martin. Je ne voudrais pas oublier le professeur de l’Université de Montréal Alex Noël, qui s’intéresse à la littérature québécoise récente et à la mémoire queer, et qui m’a fait découvrir le travail de l’artiste multidisciplinaire canadienne, originaire de l’île Maurice, Kama La Mackerel et le professeur espagnol de l’Université du Québec à Montréal Antonio Domínguez Leiva, écrivain lui-aussi, dont j’avais perdu la trace et avec qui je partage bien des intérêts littéraires autour du corps, de la monstruosité et du « panique ». Une dernière mention spéciale pour deux danseurs : Francis Paradis, personne instruite et empathique qui est restée tout le temps à mon écoute et m’a fait découvrir des lieux remarquables ; et, enfin, le danseur tunisien Achraf El Abed, en asile politique à Montréal à cause des persécutions LGBT dans son pays, n’ayant pas pu venir à Valence pour ces raisons lors du Colloque Queer Maghreb que nous avons organisé en juin 2022. Il a dansé pour nous en privé chez moi dans le quartier du Red Light de Montréal, pas loin de l’emblématique Café Cléopâtre, le jour de mon anniversaire, en compagnie de ma collègue et amie Adela Cortijo, qui était venue pour l’occasion. Je n’oublierai jamais ce moment magique. Merci à tous et à toutes pour avoir contribué à rendre ce séjour montréalais si spécial et si riche dans tous les sens. Comme je l’annonçais, nous avons perdu Lori Saint-Martin, excellente professeure, traductrice et écrivaine canadienne, ayant choisi le français comme langue d’asile et de refuge, d’identité réinventée, et surtout personne proche et généreuse, disparue dans la Seine, subitement. Des ombres spectrales ont envahi mon cœur et mes pensées à cause de ce destin trop funeste, trop tragique, trop romanesque, tellement j’ai envie de ne pas y croire… et, pourtant, Lori n’est plus là. Juste un dernier message sur WhatsApp quelques jours avant l’hécatombe : « Aquí todo bien » (« tout va vient ici »). Elle adorait l’espagnol, sa nouvelle demeure, sa nouvelle passion. Lori, mon amie, tu as troublé mon âme et laissé un grand vide difficile à combler. Je n’ai que des mots de gratitude envers toi. Et, pourtant, la vie continue à couler, elle coule et coule… comme les larmes des mères qui perdent leurs enfants dans toutes les guerres de la planète. Cette planète Terre qui pleure de plus en plus fort pour que l’on prenne soin d’elle, pour que l’on développe une conscience écologique efficace et durable… Temps catastrophiques, oui… excessifs, oui… scandaleux, oui… Et, pourtant, temps de Saturnales et de Noël, de fêtes, de chants et de vœux, de décorer les maisons, d’allumer les bougies et d’offrir des cadeaux, de rêves de santé, de paix et d’amour… tellement on a besoin de diluer les tensions que l’on ressent ; temps d’apaiser nos esprits… de se ressourcer, de reprendre haleine… de se projeter dans un meilleur avenir… malgré… Revenons à nos moutons… Le Dossier central de ce cinquième numéro de la revue HYBRIDA, coordonné par Fabio Libasci, vise à s’interroger sur les multiples enjeux de la notion d’extrême, que ce soit du point de vue chronologique que du point de vue conceptuel. En effet, l’expression « extrême contemporain », étant en perpétuel déplacement, reste spécialement attirante mais problématique, depuis sa création attribuée à Michel Chaillou, à la toute fin des années 80 du siècle dernier. On assisterait, de nos jours, à une « deuxième génération » de l’extrême contemporain. On pourrait donc l’actualiser pour faire référence aux productions littéraires et culturelles récentes au sens large. Du point de vue thématique, l’extrême est vite associé à la notion de limite, de démesure, voire de violence. En ce sens, force est de constater une tendance et une présence des esthétiques de rupture et des formes de l’excès chez des auteur·e·s contemporain·e·s, plus ou moins jeunes, ce qui nous a menés à nous pencher sur les usages et, peut-être les abus, de cette notion poreuse et changeante. Ce Dossier est composé de quatre articles venus de Côte d’Ivoire, de Finlande et de France. Ils abordent l’œuvre des écrivain·e·s Azo Vauguy, Koffi Kwahulé et Hélène Cixous et des cinéastes tels qu’Anne Fontaine, Christopher Doyle ou Julien Abraham. Dans la section Mosaïque, nous publions quatre articles très intéressants également. Hassna Mabrouk, de l’Université Chouaïb Doukkali (Maroc), en s’appuyant sur le révisionnisme historique proposé par les études postcoloniales et subalternes, s’empare de la figure historique de l’explorateur et interprète du début du XVIe siècle Mostafa Al-Azemmouri ou Estevanico, connue essentiellement en Europe sous l’angle de la relation de voyage de Cabeza de Vaca, trop eurocentrée, pour y opposer d’autres représentations de l’explorateur comme celle du personnage Al-Azemmouri qui apparaît dans le roman de Kebir M. Ammi, Les Vertus immorales (2009) où les représentations artistiques qui perdurent dans la ville marocaine d’Azzemmour où il est né. Ahmed Aziz Houdzi, de l’Université Chouaïb Doukkali également, analyse les transformations identitaires du sujet diasporique par rapport aux événements historiques dans le contexte français marqué par les attentats terroristes qui ont eu lieu à Paris en 2015. Il fait une fine lecture de Ce vain combat que tu livres au Monde (2016) de Fouad Laroui où le personnage principal se débat entre le désir d’intégration dans la société laïque et la tentation intégriste incarnée par l’État islamique. Lourdes Rubiales Bonilla de l’Université de Cadix (Espagne) se penche sur « l’affaire Batouala ». Dans son article, elle analyse avec précision les clés de la réception et de la diffusion dans la presse du moment du Prix Goncourt de 1921 octroyé au roman Batouala. Véritable roman nègre de René Maran. Ainsi, elle s’efforce de démontrer les mécanismes de la censure pour essayer de neutraliser le discours politique de l’auteur. Enfin, Diana Requena Romero de l’Université de Valence (Espagne) revient sur la problématique liée à l’étude des personnages féminins dans l’œuvre de Boris Vian. Pour ce faire, elle prend un corpus peu étudié qui est celui des nouvelles de l’auteur afin d’y déceler les processus de métamorphose du corps et les images de l’hybridation de la femme-animal située dans des espaces intermédiaires. Dans la section Traces, plus créative, nous publions trois contributions. Nous avons l’honneur de publier un texte fragmentaire bilingue (en français et en espagnol) de l’écrivaine québécoise, originaire de l’Uruguay, Lula Carballo intitulé restos de barrios (« des restes de quartiers ») où les bribes du passé se mélangent à la rupture du discours à la recherche de nouvelles voies d’expression littéraire. Son premier roman Créatures du hasard (2018) a été spécialement apprécié par la critique. Elle a aussi publié l’album illustré Ensemble nous voyageons (2021), co-écrit avec Catherine-Anne Laranjo et illustré par l’artiste Kesso. Carballo explore avec délicatesse et subtilité la mémoire liée aux souvenirs d’enfance et d’adolescence dans un contexte social spécialement marqué par la pauvreté et la migration, ainsi que les hybridations culturelles et la quête identitaire guidée par l’émotion et par un clair positionnement féministe aux côtés des minorités. Alexandre Melay nous offre [Timescapes], un document photographique présenté par l’auteur où il met en valeur ses préoccupations environnementales et nous fait partager son regard engagé face à « l’impossibilité du paysage » et « l’implacable déconstruction structuraliste du sujet ». Ces photographies en noir en blanc, sorte de cartographie de villes grises, polluées, envahies par les déchets et les éléments inhospitaliers, à l’ère du « Capitalocène », constituent un bel exemple de l’« extrême urbain contemporain ». Enfin, Natalia L. Ferreri de l’Université Nationale de Cordoba et Francisco Aiello de l’Université Nationale de Mar del Plata (toutes deux en Argentine) ont eu la générosité de choisir notre revue pour publier un long entretien en espagnol avec l’écrivaine française (née en Argentine en 1968) Laura Alcoba intitulé « ¿Para qué sirven las historias ? » (« À quoi servent les histoires ? »). Après l’évocation de son sixième et dernier roman intitulé Par la forêt (2022) où la narratrice évoque des expériences traumatiques telles que l’infanticide, le suicide et l’exil, Ferreri et Aiello passent en revue, d’une manière savante et subtile en même temps, les questions essentielles qui traversent l’écriture d’Alcoba où le geste de la traduction, la langue maternelle et la matière des histoires occupent une place prépondérante. Nous inaugurons la section Éventail, où nous voudrions, par le biais des recensions ou des comptes rendus, aérer et diffuser des publications de recherche ou de création proches des intérêts et des perspectives qui animent notre revue. En ce sens, nous publions l’intéressante et complète recension de Martine Renouprez de l’Université de Cadix (Espagne) sur le livre de Laurence Hansen-Love (2022), Planète en ébullition. Écologie, féminisme et responsabilité. Notre revue commence à décoller, à être indexée, répertoriée, présente un peu partout dans le monde grâce au grand intérêt démontré particulièrement par les chercheur·e·s africain·e·s. Un grand merci à vous. Bonne lecture et rendez-vous en juin 2023 pour questionner les « frontières » dans un Dossier intitulé LIMES. Sol invictus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Anatrini, Leonardo, and Marco Ciardi. "D’histoires oubliées et langues perdues. Le lexique comme outil de recherche dans l’histoire de l’alchimie et de la chimie." Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal) 6, no. 2 (January 30, 2020). http://dx.doi.org/10.7358/lcm-2019-002-anci.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Grutman, Rainier. "Maeterlinck et le « palympseste » flamand." Fabula-Lht : La Langue française n'est pas la langue française, no. 12 (May 4, 2014). http://dx.doi.org/10.58282/lht.1193.

Full text
Abstract:
Resume :Dans cet article, je propose de lire le conte « Onirologie » (1889) de Maurice Maeterlinck comme une fiction linguistique, une rêverie sur les langues, un palimpseste postcolonial avant la lettre. Certes discrète par rapport à ce que l’on trouve dans la francophonie d’aujourd’hui, où certains écrivains revendiquent plus volontiers leur identité hybride, la démarche de Maeterlinck n’en fut pas moins fondamentalement celle d’un « francographe » qui n’avait pas complètement oublié son « autre langue », à savoir « le flamand-hollandais » du Cahier bleu. Savamment orchestrés dans « Onirologie », les calques et les échos intertextuels mènent à une réévaluation des conséquences littéraires qu’eut, pour maint Flamand du xixe siècle, le fait d’avoir grandi dans un milieu diglossique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography