Academic literature on the topic 'Khmer language Noun'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Khmer language Noun.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Khmer language Noun"

1

Pogibenko, Tamara G. "NICOBARESE LANGUAGES AND OLD KHMER: NOUN PHRASE MARKER TA." Journal of the Institute of Oriental Studies RAS, no. 4 (18) (2021): 239–51. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7302-2021-4-239-251.

Full text
Abstract:
Nicobarese languages Car and Nancowry, which are modern vernacular languages of the indigenous population of the Nicobar Islands, and Old Khmer — the language of epigraphic inscriptions of 7th–15th A.D, possess a considerable fragment of grammatical system, which coincides in almost every detail. That is functional domain of the marker ta, which has two functions: marker of dependent predications of different types and marker of noun phrases with different syntactic and semantic roles. This fact is somewhat challenging since Nicobarese and Khmer are distant relatives, typologically different, they have different status and temporal affiliation. The present article deals with the second function of ta, which is called case marking function. Ta in the function of dependent predication marker was described in detail in [Погибенко, 2020б]. In Nicobarese and Old Khmer languages dependent predication marker ta has left vestiges in the form of prefix in deverbal nouns, adjectives and adverbials. In Nicobarese it is also found in adjectives derived from nouns. In the present article it is suggested that the case marker ta has also left vestiges in the form of suffix in verbs of location and dislocation and in prepositions. In Old Khmer ta marks indirect object and circumstantial noun phrases covering several semantic roles: location, addressee, recipient, deprivative, temporative. In Nicobarese it is also found in instrument and comitative noun phrases and, in contrast with Old Khmer, in direct object and displaced agent noun phrases, the latter in passive VPA sentences. In the compared languages case marking ta is gradually replaced by prepositions via the strategy of dubbing. It is suggested that the case-marking function of ta could have evolved during syntactic compression of a subordinate clause with the dependent predication marker.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dmitrenko, Sergey Yu. "Сausal markers in Old Khmer." Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies 14, no. 2 (2022): 261–87. http://dx.doi.org/10.21638/spbu13.2022.207.

Full text
Abstract:
This paper considers causal markers in Old Khmer, the language of epigraphic 7th–15th century monuments found in Cambodia, Vietnam, Laos, and Thailand. Consistently looking at the contexts of two lexemes, hetu and man, it ascertains that hetu (traceable to the Sanskrit noun “cause”) was used in the 10th–11th centuries as a specialized conjunction to introduce causal clauses. Modern Khmer has transformed hetu into the conjunction haet tae. Modern Khmer also widely uses haet in various consequence phrases (as against its merely sporadic occurrences in this meaning in Old Khmer). The conjunction man is another ancient causal marker, probably ascending to Old Javanese. In consistence with modern views on the emergence of causal markers, its causal function may have developed from its earlier temporal uses (“when”). Man is not found in Modern Khmer, having fallen out of use as early as in the Middle Khmer, the language of the 15th–18th century monuments. Our probe into causal constructions with hetu and man could not come up with any examples of Old Khmer constructions with dependent nominal causal phrases, while these are common in Modern Khmer, though evidently — as derivatives of dependent causal clauses. The paper also looks into the potential emergence paths for the modern causal markers prʊəh and daoj(-saː). Our conclusion is that the registered occurrences of the Old Khmer ancestors of these words (roḥ and toy, respectively) provide no definite clue as to their evolution or the exact period when they or their derivatives assumed the causal function. Nevertheless, the existence of their modern Thai (pʰrɔ́ʔ, dûay) and Lao (pʰɔ̄ʔ, dûay ) counterparts suggests that the Old Khmer also used the respective causal markers that were later borrowed by Tai languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pogibenko, T. G. "NICOBARESE LANGUAGES AND OLD KHMER: FORMS OF DEPENDENT PREDICATION." Journal of the Institute of Oriental Studies RAS, no. 3 (13) (2020): 317–32. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7302-2020-3-317-332.

Full text
Abstract:
The aim of this article is to show that Nicobarese languages Car and Nancowry, which are modern vernacular idioms of the indigenous population of the Nicobar Islands, and Old Khmer — the language of epigraphic inscriptions of 7th–15th A.D., possess a considerable fragment of grammatical system, which coincides in almost every detail. That is the system of forms of dependent predication, i.e. synthetic forms with allomorphs of labial and dental infixes and analytical forms with the marker ta. This fact is somewhat challenging since Nicobarese and Khmer are distant relatives, typologically different, they have different status and temporal affiliation. Data analysis shows that forms with ta in Nicobarese and Old Khmer are used in the same types of dependent predications, i.e. in verb, adjective, noun, pronoun, numeral modifiers, in relative clauses and clauses of time and reason, as well as in sentences with rheme shift. Infixed forms in the languages under comparison underwent lexicalization. However, as a relic they are still used in dependent predications of some types. In the languages compared we find similar examples of variation and dubbing of means marking dependent predication which successively replaced one another on the diachronic scale, i. e. infixed forms and forms with ta, forms with ta and conjunctions. Coincidence of the functional domain of forms of dependent predication in Nicobarese and Old Khmer is unique and cannot be found anywhere else all over the Austroasiatic phylum. In other Austroasiatic languages those forms are either extinct, or preserved as lexicalized units, or else are found in odd relic functions, e.g. the possession suffix ta in Santali.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kuemphukhieo, Chaowalit, Suwaree Yordchim, Behrad Aghaei, Cholthicha Sudmuk, Yothin Sawangdee, and Krisada Krudthong. "Code-Mixing in the Conversation of Northern Khmer Speakers in Thailand: A Case Study of Teenagers and Middle-Aged Northern Khmer Speakers in Buriram Province." World Journal of English Language 12, no. 8 (October 14, 2022): 201. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n8p201.

Full text
Abstract:
This study aims to examine the linguistic performance of code-mixing by Northern Khmer (NK) teenagers in Buriram Province while conversing with NK middle-aged speakers in their community. It focuses on types of linguistic units or categories of code-mixing that occur in NK conversation and also on the various situations in which that linguistic unit occurs. It is found that code-mixing between NK and the Thai language occurs on three linguistic levels: morphological, syntactic, and discourse. On the morphological level, 7 categories of Thai words are found: noun, verb, adjective, final particle, quantifier, conjunction, and exclamation word. Three types of code-mixing are found on the syntactic level: Inter-Sentential, Intra-Sentential, and Extra-Sentential Code-Mixing. On the discourse level, code-mixing occurs in the middle and at the end of the NK discourse. There are 6 different situations in NK conversations where these types of code-mixing occur: (1) Greetings (2) Expressing appreciation (3) Expressions of politeness (4) Telling information (General and Specific) (5) Indicative mood, Lexical meaning, and Sentence structure, and (6) English loan words further borrowed from the Thai language. It is also found that NK speakers adopt the morphological processes of reduplication, the sentential structure, and serial verb construction when utilizing the Thai language to mix in their NK word formation and NK sentence structure. Lastly, NK speakers borrow English loanwords from Thai, instead of borrowing them directly from English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Thurgood, Graham W. "Hainan Cham and the Chamic noun classifiers: New data on an old system." LSA Annual Meeting Extended Abstracts 1 (May 2, 2010): 18. http://dx.doi.org/10.3765/exabs.v0i0.497.

Full text
Abstract:
A comparison of the Hainan Cham classifiers with the systems in the other Chamic languages makes it clear that the various noun class system are not just typologically similar but are of common descent, dating from proto-Chamic.This paper sketches the noun classifier system of Hainan Cham, compares it with the known cognate systems in the Chamic languages, and speculates briefly on the likelihood that the Chamic noun class system developed under Mon-Khmer influence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Haiman, John, and Noeurng Ourn. "Nouns, verbs and syntactic backsliding in Khmer." Studies in Language 27, no. 3 (November 27, 2003): 505–28. http://dx.doi.org/10.1075/sl.27.3.03hai.

Full text
Abstract:
One of the difficulties in parsing Khmer is that morphosyntactic clues about the category membership of words are either lacking or misleading. In particular, words which seem to have the status of deverbal nominalizations because of a derivational infix -Vm(n)- are in fact “still”functioning as verbs. It may be that this phenomenon of “syntactic backsliding” provides novel evidence for the hypothesis that this infix was originally meaningless, and that infixation arose in Khmer via the process of “secretion”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Abbi, Anvita, and Vysakh R. "Aspects of word formation processes in Luro." Asian Languages and Linguistics 1, no. 1 (March 11, 2020): 9–33. http://dx.doi.org/10.1075/alal.00001.abb.

Full text
Abstract:
Abstract Luro, an Austroasiatic language of the Mon-Khmer group is spoken in the Teressa island of the Andaman and Nicobar group of islands in the Bay of Bengal, India. Luro is a critically endangered language spoken by less than 2,000 speakers (Directorate of Census Operations 2011). The morphology of Luro is virtually undescribed in detail so far. The previous works are restricted to deRoepstorff (1875), Cruz (2005), Man (1889) and Rajasingh (2019) which are limited to wordlists and a partial dictionary. This is the first-ever account of word formation process in the language. Word formation processes include among others, compounding and derivation across grammatical categories. Incorporation is used in verb morphology. Although language does not have an extensive case marking system postpositions appear on some nouns optionally. Nouns are marked for duality and plurality but not for gender. Negation is indexed with pronoun morphology and participates in formation of antonyms. Kinship terminology and Number System have also been dealt with to represent diverse word formation processes.1
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Khmer language Noun"

1

Faff, R., X. Shao, F. Alqahtani, M. Atif, A. Bialek-Jaworska, A. Chen, G. Duppati, et al. "Pitching non-English language research: a dual-language application of the Pitching Research Framework." 2018. http://hdl.handle.net/10454/16806.

Full text
Abstract:
Yes
The global language of scholarly research is English and so the obstacle of getting noticed is montainous when the article is not written in the English language. Indeed, despite rapid advances in technology, the “tyranny of language” creates a segmentation inhibiting scholarly research and innovation generally. Mass translation of non-English language articles is neither feasible nor desirable. Our paper proposes a strategy for remedying this segmentation – such that, the work of non-English language scholars become more discoverable. The core piece of this strategy is a “reverse-engineering” [RE] application of Faff’s (2015, 2017a) “pitching research” template. More specifically, we provide access to translated versions of the “cued” template across thirty-three different languages, and most notably for this journal, including the Romanian and French languages. Further, we showcase an illustrative dual language French-English example.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Khmer language Noun"

1

Chittick, Andrew. "Vernacular Languages." In The Jiankang Empire in Chinese and World History, 82–101. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190937546.003.0004.

Full text
Abstract:
Chapter 4, “Vernacular Languages,” offers the second of two case studies in the ethnicization of cultural features of the Wuren. Using the results of modern linguistic studies, the chapter shows that the vernacular spoken languages of the Jiankang Empire have a substantial, perhaps predominant, non-Sinitic basis, most importantly in the Austro-Asiatic family (along with Mon and Khmer, among others). These languages were recognized as decisively foreign by people of the Central Plains. Within the empire, the polyglot linguistic situation in the fifth and sixth centuries was addressed by the use of one of two common spoken tongues, either Jiankang Elite vernacular (the most Sinitic language within the empire) for the educated class, or, to a much lesser but still significant extent, Chu vernacular among the military.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Khmer language Noun"

1

Vong, Meng. "Southeast Asia: Linguistic Perspectives." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.10-2.

Full text
Abstract:
Southeast Asia (SEA) is not only rich in multicultural areas but also rich in multilingual nations with the population of more than 624 million and more than 1,253 languages (Ethnologue 2015). With the cultural uniqueness of each country, this region also accords each national languages with language planning and political management. This strategy brings a challenges to SEA and can lead to conflicts among other ethnic groups, largely owing to leadership. The ethnic conflicts of SEA bring controversy between governments and minorities, such as the ethnic conflict in Aceh, Indonesia, the Muslim population of the south Thailand, and the Bangsa Moro of Mindanao, of the Philippines. The objective of this paper is to investigate the characteristics of the linguistic perspectives of SEA. This research examines two main problems. First, this paper investigates the linguistic area which refers to a geographical area in which genetically unrelated languages have come to share many linguistic features as a result of long mutual influence. The SEA has been called a linguistic area because languages share many features in common such as lexical tone, classifiers, serial verbs, verb-final items, prepositions, and noun-adjective order. SEA consists of five language families such as Austronesian, Mon-Khmer, Sino-Tibetan, Tai-Kadai, and Hmong-Mien. Second, this paper also examines why each nation of SEA takes one language to become the national language of the nation. The National language plays an important role in the educational system because some nations take the same languages as a national language—the Malay language in the case of Brunei, Indonesia, Malaysia, and Singapore. The research method of this paper is to apply comparative method to find out the linguistic features of the languages of SEA in terms of phonology, morphology, and grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ouk, Phavy, Ye Kyaw Thu, Mitsuji Matsumoto, and Yoshiyori Urano. "The design of Khmer word-based predictive non-QWERTY soft keyboard for stylus-based devices." In 2008 IEEE Symposium on Visual Languages and Human-Centric Computing (VL/HCC). IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/vlhcc.2008.4639091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography