Academic literature on the topic 'Khitan language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Khitan language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Khitan language"

1

Róna-Tas, András. "Remarks on the ethnonym Khitan." Turkic Languages 20, no. 2 (2016): 157–69. http://dx.doi.org/10.13173/tl/2016/2/157.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jacques, Guillaume. "Review of Kane (2009): The Khitan Language and Script." Diachronica 27, no. 1 (June 2, 2010): 157–65. http://dx.doi.org/10.1075/dia.27.1.05jac.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yue, Isaac. "Treason by Bilingualism? Xenophobia, Clique, and the Impeachment of Yu Jing." Sinología hispánica 1, no. 8 (June 15, 2019): 139. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v1i8.5931.

Full text
Abstract:
<p>A gifted linguist, diplomat, and negotiator, Yu Jing (1000-1064) is uniquely qualified among Northern Song officials in his extensive knowledge of Khitan language and culture. At a time when Liao-Song relationship was at its most contentious, the advantage of having an official who could communicate fluently in both languages cannot be overstated. However, according to official history, not only did his bilingualism not endear him to the court, it aroused constant suspicion and led to his eventual impeachment, which occurred after he composed a poem in the Khitan language and presented it to the Emperor of the Liao State as a token of gratitude. The purpose of this paper is to reexamine the cause of Yu Jing’s indictment in the context of political machination. By contextualizing his composition of the Poem in the Language of the Barbarian and subsequent impeachment within the politics of the court, my goal is to supplement, even challenge, our above conventional acceptance of xenophobia as the sole cause of Yu’s downfall. In doing so, I hope to point out the potential flaw of our current understanding of Song diplomacy as guilelessly dictated by its inferiority complex and0xenophobic sentiments.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Khabtagaeva, Bayarma. "On Dagur Kinship Terms." International Journal of Eurasian Linguistics 5, no. 2 (December 22, 2023): 233–49. http://dx.doi.org/10.1163/25898833-20230046.

Full text
Abstract:
Abstract According to conventional linguistic classifications, Dagur is one of the archaic Mongolic languages. This language is unique, allegedly connected with the Para- Mongolic language Khitan, and it has a close areal relationship with two Tungusic languages, Manchu and Solon Ewenki. This paper is a continuation of the author’s research on etymological studies of the Dagur language. Two papers have already been published, focusing respectively on names for body parts (Khabtagaeva 2021) and colours (Khabtagaeva 2022). The present paper addresses kinship terminology. The Dagur terms were collected from different published works and fieldwork materials. Most of the terms are of Mongolic origin with special Dagur phonetic features and with an internal Dagur mophological development. A few terms were borrowed from Tungusic languages and Chinese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Shen, Lin. "Referential explicitation of English translated diplomatic discourse? A 50-year 56-lingual corpus-based study on United Nations general debate speeches (1970–2019)." Across Languages and Cultures 24, no. 1 (June 7, 2023): 25–51. http://dx.doi.org/10.1556/084.2023.00330.

Full text
Abstract:
AbstractResearch on explicitation has been criticized by a lack of diachronic analyses and multi-lingual comparisons. This study, therefore, conducts a 50-year (1970–2019) comparison of referential explicitness between a 11,721,608-token corpus of English translated diplomatic discourse from 56 languages and a 11,113,036-token corpus of English original diplomatic discourse extracted from the United Nations General Debate Corpus (UNGDC) with the Multi-dimensional Analysis (MDA) framework. The findings suggest 1) a general tendency towards less explicitation for the English translated discourse in the UNGDC with time, 2) referential explicitation in Arabic, Chinese, Portuguese, and 31 other languages (more often from Sino-Tibetan, Mongolic-Khitan, and 6 other language families) and implicitation in Japanese and 21 other languages (more often from Japonic and 4 other language families), and 3) changes in referential explicitness in the discourses of China, Russia, Spain, and UAE in comparison with Britain and the United States. The potential influence of language contact and source language interference may be further taken into account. With the findings, this study calls for more dynamic views and multi-lingual comparisons on explicitation in diverse genres to present a fuller picture of the translation universal.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kim, Tae-gyeong. "The Necessity of Using Dagur and Korean Language to Decipher the Khitan Scripts." Cheonggyeo History 23 (December 30, 2021): 7–46. http://dx.doi.org/10.33835/cghs.23.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guochao, Liu, Wu Jun, and Yang Bo. "The development of writing in Northern China in the 10th – 19th centuries through the prism of the “Complete Manchu-Russian Dictionary” by I.I. Zakharov." OOO "Zhurnal "Voprosy Istorii" 2024, no. 2 (February 1, 2024): 196–207. http://dx.doi.org/10.31166/voprosyistorii202402statyi12.

Full text
Abstract:
The study of the Chinese writing is one of the main tasks of Russian Sinology. Since the beginning of 18th century, Russian Sinologists have begun to study of the Manchurian language. Being a representative research work in this field, the Complete Manchurian-Russian Dictionary by I.I. Zakharov is a valuable and indispensable reference book for studying the Manchurian language in the modern scientific community. In the preface to the dictionary, Zakharov analyzed the stages of development and evolution of Khitan, Jurchen, Mongolian and Manchu writing created by ethnic minorities in northern China since the 10th century, which reveal the true face of Chinese society of that era in linguistic and cultural terms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Alimov, Igor. "The Mobility of Chinese Officials. II: Lu Zhen and Cheng yao lu." Manuscripta Orientalia. International Journal for Oriental Manuscript Research 27, no. 1 (2021): 33–35. http://dx.doi.org/10.31250/1238-5018-2021-27-1-33-35.

Full text
Abstract:
The present paper focuses on Cheng yao lu (“Notes of the Traveller in a Chariot), the itinerary diary of Lu Zhen (957—1014), a Sung historian and official, that attests to the mobility of the old Chinese dignitaries. Lu Zhen kept this itinerary diary during his ambassade in the Khitan state of Liao and described a lot of extraordinary details about the state, its local habits and customs, which makes this written monument an important source of historic and ethnographic information.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Alimov, Igor. "The Mobility of Chinese Officials. III: Chen Xiang and Shi liao yü lu." Manuscripta Orientalia. International Journal for Oriental Manuscript Research 28, no. 2 (December 2022): 52–55. http://dx.doi.org/10.31250/1238-5018-2022-28-2-52-55.

Full text
Abstract:
The present paper focuses on Shi liao yü lu (“The Description of Embassy to Liao”), the 1067 travel diary of Chen Xiang (1017—1080), a Sung official, that attests to the mobility of the old class of Chinese officials who lived in the 10th—13th centuries. Chen Xiang kept this travel diary during his embassy in the Khitan state of Liao and described a lot of extraordinary details about the state, its local habits and customs, which makes this written monument an important source of historic and ethnographic information.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ivliev, Aleksander. "The Far East in the Middle Age." ISTORIYA, E21 (2021): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s207987840017575-1.

Full text
Abstract:
This chapter describes the history of the Russian Far East in the Middle Ages. This period begins with the spread of the Mohe tribes in Primorye and Amur region. The most important of them were Heishui (Amur) Mohe and Sumo Mohe. The Sumo Mohe created the Bohai state in 698. It was the first early state on this territory. The Bohais had towns, a developed culture. On the territory of Primorye, the most famous site is the Kraskino town. In 926, the Bohai were conquered by the Khitan, who created a subordinate territory as a vassal state. From the 10th century there where Jurchens appear. They created the Golden (Jin) Empire in 1115. The empire included almost all of Northern China, Primorye and Amur region. The Jurchens had a large culture, they built cities, and had their own written language. More than a hundred cities and fortresses existed on the territory of Primorye alone. At the beginning of the 13th century during the Mongol invasion of Jin, a buffer Jurchen of the Eastern Xia states (1215—1233) was created on the territory of Primorye. After the death of the Jin Empire, these lands gradually fell into desolation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Khitan language"

1

Hongyin, Nie, ed. Qidan yu yan jiu: A study on the khitan language. Beijing: Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Qidan xiao zi yan jiu. Beijing: Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yingzhe, Wu, ed. Qidan xiao zi shi du wen ti. Tōkyō: Fuji shuppan, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

1924-, Cenggeltei, ed. Qidan xiao zi yan jiu. [Beijing]: Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Li, Zhaolun. Qidan wen xian tan mi. Beijing Shi: Zhongguo shu ji chu ban she, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Qidan yu yan wen zi yan jiu. Kyōto-shi: Tōa Rekishi Bunka Kenkyūkai, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Aishingiyoro Uruhichiyun Joshin Kittangaku kenkyū. Kyōto-shi: Shōkadō Shoten, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Liao Jin shi yu Qidan Nuzhen wen. Kyōto-shi: Tōa Rekishi Bunka Kenkyūkai, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Wu, Yingzhe. Kitan shōji shinhakken shiryō shakudoku mondai. Tōkyō-to Fuchū-shi: Tōkyō Gaikokugo Daigaku Ajia Afurika Gengo Bunka Kenkyūjo, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bian fang Qidan wen zi hua tuo bei. Beijing Shi: Hua yi chu ban she, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Khitan language"

1

"7 Other Languages: Zhuang, Khitan, Jurchen 234." In Sinography: The Borrowing and Adaptation of the Chinese Script, 234–80. BRILL, 2019. http://dx.doi.org/10.1163/9789004352223_008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Burnaby, Frederick. "A Lazy Guide—A Cold Pig—Insubordination—How to awake Arabs—Hot Embers better than Cold Water—Power of Camels to Carry Burdens much Exaggerated—Quickest Road to a Tartar’s Affections—Sores from Frdstbites." In A Ride to Khiva, 210–15. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192880505.003.0024.

Full text
Abstract:
Abstract I found the guide lying at full length on an old piece of carpet, which he had placed by the fire. He showed no readiness to resign his place on my arrival. The little Tartar, however, soon removed him, for taking up the cooking-pot, which was by that time filled with ice and water, he poured a portion of the contents on the head of the delinquent. The latter started up, uttered some fearful language at this summary proceeding, which he did not seem to relish, then rolling the folds of his sheepskin tighter round his body, he threw himself down a few yards further off from the fire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Burnaby, Frederick. "Introduction." In A Ride to Khiva, 1–7. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192880505.003.0001.

Full text
Abstract:
Abstract A LOW room, with but little furniture, and that of the simplest kind; a few telegraphic instruments scattered about here and there in out-of-the-way corners, and mixed up promiscuously with rifles and wooden boxes, some filled with cartridges, others containing provisions for a journey ; two or three bottles, labelled “Quinine, “ on a rickety wooden table ; several men of various nationalities all talking at the same time, and a Babel of different languages ; —such was the scene around the writer of this work, who was leaning against the window-sill, and glancing from time to time at an old number of an English newspaper.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Burnaby, Frederick. "Waist-belt for Gold—A Servant an Encumbrance when Travelling—Cologne— Russian Diplomatic Agent—The Nord Newspaper—Mr. Disraeli and the Suez Canal Shares—Baron Reuter—Strausberg—Examination of Passports—Of Sleeping Bag—Railway Travelling in Russia—Refreshment Rooms—Russian disregard of Time—Officials easily Suborned—St. Petersburg—Sleigh Drivers —No Russian Piece in any Theatre—A Russian’s Dislike to his own Language—His contempt for anything purely Russian—Military Rank—A Village Drinking Establishment—Jonka—Table d’hbte—Fish Soups—India and Education—Agitators—General Kauffmann’s Dislike to Publicity—Mr. Schuyler—Bismarck and the Russian Language—All have their Price—Gold an Open Sesame—Letter to General Milutin—Count Schouvaloffs Brother not in St. Petersburg." In A Ride to Khiva, 16–30. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192880505.003.0003.

Full text
Abstract:
Abstract The 30th November, 1875, broke cold and damp. It was one of those disagreeable days that depress and lower the barometer of the human spirit to a semidespondent level; but I had finished all my regimental duty, and having provided myself at Thornhill’s with a strong waist-belt to contain the amount of gold I thought necessary for my journey, and which by the way was a most uncomfortable bedfellow, I drove to the Victoria Station, to start by the night mail.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Burnaby, Frederick. "Sleigh Sickness—A Happy Family—Orenburg—Nipping—Gas from a Charcoal Stove—A Professor of Eastern Languages—The Chief of the Police—Special Order Prohibiting Foreigners from Travelling in Turkistan — Messrs. MacGahan and Schuyler—In Search of a Servant—Friendly Interest Russian Officers take in India—Exhibition of Maps—Map of the Punjaub—March Routes—General Bazoulek." In A Ride to Khiva, 86–93. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192880505.003.0011.

Full text
Abstract:
Abstract It was hard work, this perpetual travelling. Where- ever the roads were passable I kept steadily journeying onward, and gradually diminished the distance that lay between myself and Orenburg. For the last hundred versts there were scarcely any travellers, save at one station, where I met a few officers who were on their way to Samara. They did not much fancy the piece of road which lay before them, and told me that the winter we were having was the most exceptionally cold season they had ever experienced in those latitudes. Occasionally the road for a few miles would take quite a different aspect.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Burnaby, Frederick. "An English Engineer Officer at Kasala—A Russian Scientific Expedition —Surveying the Oxus—The Rapidity of the Stream—A Future Fleet- Transport and Fishing Barges—Lady Smokers—Disturbances in Kokan —The Invalide Newspaper—Abuse of Yakoob Bek—Dinner—”Anything you ask for “—Cabbage Soup and Cold Mutton—Colonel Goloff—His Residence—An Assembly—The Beauty and Fashion of Kasala—Steamers— Wood instead of Coal—Great Expense to Government—” When we Fight you Fellows in India “—Zakuski—Russian Linguists—System of Teaching Languages—Our Schools in England—Latin and Greek, or French and German—A Foundation; or, a Two-storied House." In A Ride to Khiva, 163–72. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192880505.003.0019.

Full text
Abstract:
Abstract The Commandant pressed me to remain beneath his roof, at least until such time as I could find sleeping quarters. His wife now informed me that an English engineer officer * had resided beneath their roof the previous summer, and had subsequently accompanied a Russian scientific expedition as far as Petro-Alexandrovsk, the object of his journey being to survey the Oxus. The members of the expedition had, at the time my compatriot was with it, navigated the stream to the fort, but since his departure some Russian officers had ascended the river seventy versts beyond that part; indeed, the Commandant informed me that when a steamer then being built was finished, which would draw but little water and steam twenty versts per hour, it would be able to ascend the stream for a much greater distance, and perhaps to the source of the river.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pearce, Scott. "Growth from Out Decay." In Northern Wei (386-534), 23—C3N23. Oxford University PressNew York, 2023. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197600399.003.0003.

Full text
Abstract:
Abstract This book is as much about roots as it is about late-sprouting branches, and in this chapter we examine the roots of the *Taghbach (Ch. Tuoba) as one branch of an Inner Asian people, the *Serbi (Ch. Xianbei), who in the early centuries ce gained prominence in the East Asian world with the decay of the Xiongnu empire up on the steppe, and the Han empire in the rich agricultural lands to the south. The *Serbi were not a unified people; though sharing a common language, a relative of Mongolic, they first appeared in the form of hundreds of different bands moving out of Manchuria’s Khingan Mountains down into the frontier highlands between Inner Asia and the Chinese world, where they served the highest bidder as mercenary bands. Despite efforts of the famous *Serbi military leader Tanshihuai (d. ca. 181) to unify these groups, fragmentation persisted. Out of Tanshihuai’s temporary confederation, however, came new *Serbi dynastic houses. One of these was that of the *Taghbach, which in the third century took full shape in the “Land of Dai,” the highlands in and around the modern city of Datong, a region with its own fascinating place in Chinese and East Asian history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography