Dissertations / Theses on the topic 'Japanese Honorific'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Japanese Honorific.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 16 dissertations / theses for your research on the topic 'Japanese Honorific.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Masuko, Mayumi. "Referential and honorific expressions in Japanese : towards a formal approach." Thesis, University of Cambridge, 1992. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.239589.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Shibata, Chihaya C. "Honorific predication in early middle Japanese : a critical survey with examples from the Ookagami /." Connect to this title online, 1997. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1116609758.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tsuruta, Yoko. "Politeness, the Japanese style : an investigation into the use of honorific forms and people's attitudes towards such use." Thesis, University of Bedfordshire, 1998. http://hdl.handle.net/10547/321784.

Full text
Abstract:
The main purpose of the thesis is to explore the characteristics of politeness which are conveyed by the use of Japanese honorific forms (i.e honorific politeness). The perspective of the research is as follows: 1) the concept of politeness is regarded as being wider in scope than in major past studies of linguistic politeness in the West (e.g Leech 1983); 2) unlike many past studies of politeness related to Japanese honorific fonns, the research attempts to study the social effect of the use of an honorific form rather than the grammatical or semantic properties of such forms; 3) the analysis of honorific politeness is based on the findings about the mechanism by which honorific politeness mitigates discomfitlrre, and on the metalinguistic evaluations of honorific forms made by native speakers. Results from a questionnaire, which investigated the types of discomfiture which result from various kinds of inappropriate linguistic behaviom, suggested that the lise of an honorific form can mitigate two main types of discomfitme, which differ in degree of seriousness, depending on the social features of the situation in which the use occms. It is pointed out that the mitigation of either type of discomfiture should be regarded as flowing from a common type of linguistic choice, that is, compliance with a social nom1 goveming the appropriate use oflanguage in different kinds of communication situations, i.e. register rules. Furthermore, based on observations of the use of linguistic forms other than honorific ones, it is argued that honorific forms are one of many linguistic devices for realizing register differences, i.e. register markers. Results from the other questionnaire, which probed native speaker's evaluation of different types of language use for the communication of politeness, indicate that native speakers tend to place special aesthetic value on honorific forms and their use, independently of the seriousness of the discomfiture they can mitigate. Based on an analysis of the background to this tendency, it is argued that the value can be appropriately regarded as sharing many properties with the value which language users place on a certain part of register markers in a diglossic conmmunity. It is thus concluded that honorific politeness is a form of diglossia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tomoda, Shizuko. "Cost and benefit in language use: A case study of sentence particles in Japanese." Diss., The University of Arizona, 1990. http://hdl.handle.net/10150/185164.

Full text
Abstract:
This thesis purports to introduce a cost and benefit theory of politeness which sheds light upon the politeness system in Japanese. This involves the assumption that a communicative act is a rational act, executed for a communicative goal. Given so, politeness-bearing language use is strategic in nature. This implies that using a certain strategy appropriate in a given communicative situation is a consequence of rationalization. With effective utilization of the cost and benefit concept, broadly defined, linguistic politeness is viewed as a negotiation between the speaker and the hearer on the basis of the speaker's assessment of cost and/or benefit. In order to achieve a characterization of negotiation, the underlying principle, referred to as "Politeness Negotiation Principles," is proposed. The primary task in this thesis is to analyze the use of sentence particles within a framework of the cost and benefit theory. While the majority of studies of politeness phenomena in Japanese have centered around honorifics, which is widely known for its highly developed system, sentence particles have received little attention. In this regard, this study of sentence particles shows a much broader vista of politeness phenomena in Japanese than hitherto assumed. The application of the cost and benefit concept goes beyond the sphere of politeness phenomena. By identifying a cost and/or a benefit involved in a context where the modality item desyoo/daroo and the anaphoric demonstratives sono and ano are employed, the uses of these elements, which reveal interesting dynamics of interaction between the speaker and the hearer, can be explained.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nelson, Emiko Tajikara. "The expression of politeness in Japan : intercultural implications for Americans." PDXScholar, 1987. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3876.

Full text
Abstract:
This descriptive study focuses on expressions of politeness in the Japanese language and their relevance to social structure and intercultural communication. The study is designed to help students of the Japanese language learn rules of politeness which fall outside the domain of grammatical rules.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Karppi, T. (Tuomas). "Japanese work-life-balance, gender-gap and relationship with honorific speech in corporate culture analysed through Finnish viewpoint." Master's thesis, University of Oulu, 2019. http://jultika.oulu.fi/Record/nbnfioulu-201906052379.

Full text
Abstract:
Abstract. Natural work-life-balance is important to resistant well-being, however studies claim that Japan has a problem with overworking. Secondly, the gender gap in Japan has been following far behind compared to other developed countries. The one main topic of this research was to open thoughts of female workers about their experiences and attitudes towards gender gap of Japanese working culture. Third main point was the relationship with honorific speech. In Finland the honorific speech is used seldom even in companies, but Japanese language has a complicated system when speaking politely. One aim of this research was to ask Japanese opinions about Finnish style, frankly communication in working life. This research aims esearch how particular elements and values of Finnish working culture would fit into the Japanese working environment. Based on the previous studies and the interviews which have been conducted in Japan, my aim is to research how these aspects of the Finnish working culture could work in the Japanese environment. This research revealed two things. First of all, among the interviewees, who were Japanese employees of Japanese companies, mainly everyone had a good work-life-balance, without barely any overwork. This points that Japanese people have not so much problems with overworking and unnatural work-life-balance. And second fiding is about Japanese people’s relationship the honorific speech. It turned out that especially in the business world, Japanese people are rooted to the honorific speech. For example in Finland the honorific speech is used seldom even in companies, mainly everyone of the Japanese who attended to the interviews, couldn’t imagine Japanese company without the honorific speech (keigo) even within the company. Lastly, the aim of this study was to make the three main points between Finnish and Japanese working culture clearer and better understable with the interviews as a qualitative research. However, even Japanese and Finnish working cultures shares some same elements, especially the relation between honorific speech is differs hugely. This study was performed in University of Oulu and Nagoya Institute of Technology between January 2018 and May 2019.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Conlan, Christopher J. "Politeness and paradigms of family: A perspective on the development of communicative competence in the Japanese ESL speaker." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 1996. https://ro.ecu.edu.au/theses/960.

Full text
Abstract:
This thesis examines the issue of linguistic politeness in English with specific reference to Japanese ESL speakers. It develops a theoretical framework that sees shared assumptions concerning the marking of social-power and social-distance differentials as crucial. Developing the notion that linguistic politeness is a function of a status-dependent and context-dependent variety of language usage, it argues that there are four fundamental types of utterances, and that speech acts conforming to any of the power and distance configurations by means of which these four utterance types are defined can be considered to be polite if-but only if -both speaker and hearer have similar conceptions of their role-relationship within a given speech event. It argues further that perceptions of role-relationships -for both native speakers of Australian English and for Japanese ESL speakers-result from culturally codified understandings of family, and that these understandings provide the primary conceptual template for social actors manufacture and maintenance of social reality in extra-familial face-to-face interaction. As these conceptual templates are not congruent across cultures in the ways in which familial power and distance variables are codified, however, neither are the role-relationships in terms of which extra-familial social encounters are framed; and this, in tum, can lead to Japanese ESL speakers using politeness strategies in contextually inappropriate ways. From this theoretical perspective, the research uses a custom-designed interactive multimedia software package to compare choices of utterances with verified power and distance configurations made by Japanese ESL speakers with choices made by native speakers of Australian English in a variety of everyday speech situations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yamaji, Harumi. "Manipulation of Honorifics in First-Encounter Conversations in Japanese." Diss., The University of Arizona, 2008. http://hdl.handle.net/10150/195228.

Full text
Abstract:
This study quantitatively and qualitatively examines honorific usage in casual first-encounter conversations between two relatively young people from similar backgrounds. The issues of concern are the frequency of use of addressee and referent honorifics, different types and forms of referent honorifics, reasons behind speech style shifts between honorific and non-honorific forms, and gender differences in honorific usage.Overall, addressee honorifics were predominantly used compared to plain forms, while the use of referent honorifics was limited in the data. The rate of honorific usage ranged greatly depending on the speaker and the conversation. Using too few addressee honorifics, however, has a possibility of offending the addressee in this speech context.Additionally, it was found that female speakers did not necessarily speak more politely (i.e., use more honorifics) than male speakers. The addressee's gender seemed to influence the rate of use of honorifics. Female speakers' use of addressee honorifics was higher in mixed-sex conversations than in single-sex conversations while the opposite was true with male speakers. As for referent honorifics, both genders tended to use more of them in single-sex conversations.As for speech style shifts between honorific forms and non-honorific forms, several contexts in which these were observed are reported. Self-directed questions and expression of feelings, thoughts, and opinions were the two most likely contexts for speech style shifts between addressee honorifics and plain forms. It appears that such style shifts occur to separate the utterances from the main course of conversation to signal that the utterance is not deliberately addressed to the addressee, that the focus is on meaning, or that the utterance constitutes a subspace embedded in the main floor rather than the main floor itself. Additionally, utterance type, increased familiarity with the addressee, speech style adjustment, and the introduction of new topics are suggested as possible contexts for speech style shifts between referent honorifics and non-honorific forms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Strycharz, Anna Maria. "Variation and change in Osaka Japanese honorifics : a sociolinguistic study of dialect contact." Thesis, University of Edinburgh, 2012. http://hdl.handle.net/1842/7759.

Full text
Abstract:
This thesis is a sociolinguistic investigation into the use of local referent honorific suffixes by speakers of Osaka Japanese (OJ). Its main goal is to add to our understanding of the variation and change in the use of honorification among Japanese speakers, by including a combination of methodologies and frameworks within the scope of one discussion. The analysis covers both local referent honorific suffixes HARU, YARU and YORU, as well as Standard Japanese forms, (RA)RERU and so called special verbs. The main focus, however, is on providing a detailed examination of the local referent honorific suffix HARU. An analysis of the distribution patterns of this honorific allows us to explore (i) ongoing changes in its use across three generations of speakers, and (ii) the indexicality of its meaning in use, including the changing social meanings attached to the form see in the analysis of interactions, distribution and metapragmatic comments. The analysis shows that the use of both local and standard honorifics in informal conversations of OJ users is decreasing significantly among younger speakers. However, it also highlights the different linguistic behaviour of young men and young women in this speech community, and links their use of HARU with local linguistic and cultural ideologies, showing how they may be affecting both perceptions and patterns of use of the form. Additionally, the analysis in this dissertation looks at various levels of linguistic structure, allowing us to explore whether the Osaka honorific system does indeed function as a single system, or whether different forms at different levels of linguistic structure have their own histories and trajectories. The analysis suggests that the honorific resources available to OJ users (both standard and local features) need to be seen as a continuum (cf. Okamoto 1998), rather than separate and distinct systems. Both qualitative and quantitative methods are employed in the analysis. The quantitative analysis investigates the ongoing changes in the frequency of use of HARU, as well as its distribution according to a range of social and linguistic functions. The qualitative analysis suggests that HARU is socially meaningful for the speakers, performing multiple functions in the interpersonal domain of discourse. Combining the two approaches to study Japanese honorifics in naturally occurring conversations is an attempt at bridging the gap between a number of previous studies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lai, Hsiao-Ying, and 賴曉瑩. "Honorific in Japanese "san"." Thesis, 2008. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/98rm54.

Full text
Abstract:
碩士
國立高雄第一科技大學
應用日語所
96
The vocabulary “san” is no need specific explanation in Taiwan, people all know this word, no matter whom have learned Japanese or not. The common syntax we mostly heard is “Last name + san”, so people might think Japanese “san” is equal to Chinese “Mr./Ms.”, but through my daily work dealing with local Japanese, the author found out it might cause misunderstanding in most people. In my occupation field, we often heard a syntax phenomenon “san” is addressed after company name, organization, or social group, but not always. The issue of if Japanese “san” is equal to Chinese “Mr./Ms.” in my paper, I investigated the meaning and syntax of Japanese “san” first, and compare it with Chinese “Mr./Ms.” according to previous result. This research is progress from aspects of the words meaning and psychology analysis of syntax. Research results reveal that, firstly, Japanese “san” is more widely used than Chinese “Mr./Ms.”. Secondly, the use of Japanese “san” depends on the occasion and audience of the speech. Further analyzing the fact of selective use of “san”, it is found out that, in Japanese expression simply in terms of high-low relation, “san” will be addressed after the title when the second person or the third person addressed is at higher level. Yet if intimate-distant relation is considered, “san” will be addressed after the third person when the third person is closer to the second person than to the first person. This rule does not apply if it is not the case. The principal above is also verified by emails with Japanese customers in working places. 5 chapters is contained in this paper. First chapter is the research motive and purpose. Second is the equivalences and differences between Japanese “san” and Chinese “Mr./Ms.”. The third is how the researcher judges and its rules of when “san” is addressed after the second person & the third person. The forth is when the “san” is addressed by the evidences of daily operational business correspondence email. The last chapter is the conclusions sum up and provides rules of when the “san” is addressed after “the second person” & “the third person”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Chen, Pen-chun, and 陳佩君. "Honorific Expressions of Japanese-focusing on ''sasete itadaku''." Thesis, 2016. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/e958v9.

Full text
Abstract:
碩士
國立高雄第一科技大學
應用日語研究所
104
This research is an analyzation about an honorific expression of Japanese ''sasete itadaku(させていただく)''. Through the preceding studies, ''sasete itadaku'' are described as an object honorific, an honorific expression, an own expression and so on. They are same in terms of considering others. According to Council for Cultural Affairs of Japan mentioned in 2007, in the modern society honorific expressions reflect the relationship among others and are used as the means to give good impressions to others. And originally, ''sasete itadaku'' is used when the partner’s permission are needed, but in many cases it is used when those permissions are not needed. So, sometimes that expression is not used correctly. In this research, at first I considered the function of ''sasete itadaku'' as one of honorific expressisons. Next, I analyzed examples collected by using Corpus“Shohnagon(少納言)". As a result, I found the tendency of the misuse, and I think that that misuse is occurred because ''sasete itadaku'' is used as a fixed form expression, regardless the original meaning and appropriate situations. So, to master how to use honorific expressions, not only the words and meanings but also the relationships among others and situations are important.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ode, Maki. "Learners’ practice and theory about Japanese honorifics : an oral interview activity with native speakers." Thesis, 2001. http://hdl.handle.net/2429/11818.

Full text
Abstract:
Japanese honorifics (JH) are challenging for learners of Japanese language to acquire due to their complex grammatical formulas. Textbooks tend to assume that the explanation of grammatical rules and drill exercises focusing on the rules are sufficient for learners to be competent in JH. However, functional issues related to honorifics such as how to use honorifics in socioculturally appropriate ways or how to deal with non-linguistic aspects of honorifics are likely to be ignored. The present study questioned the assumptions entailed in the traditional formoriented approach to teaching language, and examined an oral interview activity carried out by 24 students in a Japanese language course at a Canadian university. In this activity, the students interviewed Japanese professors using JH, and several types of data (i.e., the researcher observations and interviews with the participants and student written reflections on the interviews) were analyzed in order to find out students' practice (i.e., what students did) of and theory (i.e., how students perceived) about JH and oral interviews. The findings of the study present a very complex picture of students' practice and theory; they were engaged not only in the formation of the rules of JH but also in the functional areas such as non-verbal behaviour and conversation management. The data also revealed that students were very much concerned with functional areas during the interviews. From these findings, the study emphasizes the importance offunctions embedded in JH, and suggests that the Japanese teacher help learners acquire the functional competence dealing with JH as well as the linguistic competence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Yan, Jyun-Wei, and 顏俊煒. "Comparahve study of honorific we in work Place japanese by young generation." Thesis, 2014. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/88802205849029638191.

Full text
Abstract:
碩士
義守大學
應用日語學系
103
In recent years Japanese language has significant modification,the catchword appears that make a variety of language rules especially in young generation. A group of people get together which language they speak to each other is called group language. Moreover, young people developed their own language and influence the sociolinguistics.This situation,as known as word formation make language rules become more confused.   The honorific caka reneding fanruare is one of language whid misuse very often. In Japanese society, it is a stress to use honorific in proper situation. Using correct honorific in business negotiation is crucial point because it is related to give each other respect, if anegotiator did not use proper words,it might lose the other person’s sense of trust. Honorific is too complicated to learn that causr young persons do not master it well. Unfamiliar with them in working place, they will misuse respecting language. Misuse language will make boss misunderstand the meaning or destroy the relationship. Previous case studies have shown that young generation misused honorific by huge proportion, therefore this research focuses on honorific expressin method, by emplouing data analysis to compare correct honorific language with misuse language.   Through literature review, this study found that more than 90 percentage of Japanese who misuse honorific language.The main problem can be categoriced in two concepts use method, and use behaviour. This to the study can tell difference.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

TSENG, YI-TING, and 曾怡婷. "The Research on Workplace Culture and Honorific Performance-The Case Study of Japanese Companies in Taiwan-." Thesis, 2019. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/fzx24e.

Full text
Abstract:
碩士
國立高雄科技大學
應用日語系
107
According to the statistics in 2018 from Investment Commission of the Ministry of Economic Affairs (MOEAIC) Taiwan, the cases of Japanese enterprises’ Investments are Increasing and trending gradually. As a result, the requirements of talented employees who can speak Japanese Language and communicate fluently with Japanese expatriate staff at Taiwan branches are also growing. Even though there are many employees who have learnt Japanese and passed the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), in fact when they work at Japanese companies, less of them are able to smoothly use honorific performance of Japanese Language. Moreover, language is an important instrument of communication of interpersonal relations. However, in order to build good interpersonal relationships at Japanese companies and additionally eliminate communication disorder with Japanese personnel, if the employees can understand the culture differences between Taiwan and Japan in advance that is able to decrease in conflicts and frictions of possible occurrences, and make the Taiwanese and Japanese business communication exchanges more smooth. This research is to analyze the differences of cultural backgrounds between Taiwan and Japan and what the actual honorific performance is in the workplace. Furthermore, what the bilateral cognitions of cultural differences are in the workplace. Whether culture differences influence honorific use performance. Therefore, author has interviewed Taiwanese staff who has worked at Japanese companies in Taiwan and required to use Japanese Language ordinarily for communication, and Japanese personnel who labors at Japanese companies in Taiwan. The result of research shows that employees work at a same workplace, because of different nationalities, the honorific use and communication performance are also different. In addition, their own attitudes, thinking modes and working efficiencies at work appear they are different. Finally, according to this research’s archived data to generalize about the conclusion, suggestion and expectation, and hope the research’s result will be referred to someone who would like to work at Japanese companies in the future. In expectation both parties can break the cultural differences and barriers to reach smoothly and communicate kindly in interaction and exchanges.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Wong, Leei. "A Study on the Teaching of Honorifics." Thesis, 1996. http://hdl.handle.net/1885/124624.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

陳欣媛. "Investigation into the Japanese honorifics on benefactive expressions in business writing ―Focus on Japanese leaners in Taiwan―." Thesis, 2018. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/a6a3uk.

Full text
Abstract:
碩士
東吳大學
日本語文學系
106
The objective of this thesis is to research the expressions of using Japanese honorifics on benefactive in business writing. The methodology is to analyze the mistake of Taiwan Japanese learners through the judgement of native speakers. The research shows that the most often vocabulary Japanese learners use for asking help is「ITADAKU」; and「SASETEITADAKU」is the most frequent while they deliver the information to someone. In terms of the accuracy,「SASETEITADAKU」is more accurate that indicates it is easier to be understood and spoken for the second language speaker. For the occasion of grammar mistake, 「ITADAKU」is related to the verb transformation and the connective expressions vocabulary. The misuse of 「SASETEITADAKU」is related to the verb transformation and the appropriateness when using 「SASETEITADAKU」. Therefore, learning Japanese should pay more attention to the verb transformation. Beside, 「SASETEITADAKU」has its own restrictive conditions that not always correct for any situations. Teachers should instruct the proper way to use that. In addition, it’s incorrect to connect all of the verbs with the humble expressions of「ITADAKU」and「SASETEITADAKU」. The humble expressions which connect with intransitive verbs are essentially no exist. Additionally, it is also worth noting about the manner of business writing in Japanese. For example, avoid using the word「OMOIMASU」, the difference between affirmative and negative question expressions, and the skill of enquire etc. It is more effective for Japanese learners improve the accuracy of study business writing expressions while teacher instruct more guidance and examples to prove correct grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography