Academic literature on the topic 'Japanee language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Japanee language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Japanee language"

1

Robbeets, Martine. "Austronesian influence and Transeurasian ancestry in Japanese." Language Dynamics and Change 7, no. 2 (2017): 210–51. http://dx.doi.org/10.1163/22105832-00702005.

Full text
Abstract:
In this paper, I propose a hypothesis reconciling Austronesian influence and Transeurasian ancestry in the Japanese language, explaining the spread of the Japanic languages through farming dispersal. To this end, I identify the original speech community of the Transeurasian language family as the Neolithic Xinglongwa culture situated in the West Liao River Basin in the sixth millennium BC. I argue that the separation of the Japanic branch from the other Transeurasian languages and its spread to the Japanese Islands can be understood as occurring in connection with the dispersal of millet agriculture and its subsequent integration with rice agriculture. I further suggest that a prehistorical layer of borrowings related to rice agriculture entered Japanic from a sister language of proto-Austronesian, at a time when both language families were still situated in the Shandong-Liaodong interaction sphere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Clements, Rebekah. "The Prose of Our Land: Ban Kōkei, Translation, and National Language Consciousness in Eighteenth-Century Japan." Sungkyun Journal of East Asian Studies 23, no. 2 (November 1, 2023): 119–36. http://dx.doi.org/10.1215/15982661-10773048.

Full text
Abstract:
Abstract Today, Ban Kōkei 伴蒿蹊 (1733–1806) is mostly known as the author of a collection of biographies, which became one of the best-selling books of Japan's late eighteenth century. However, he also devoted much of his career to developing the expressive potential of Japanese prose writing. This article locates Kōkei's promotion of language reform within the context of contemporaneous developments in translation from classical into vernacular Japanese and explains the role of translation in Kōkei's attempts to develop Japanese prose writing nearly one hundred years before the better-known national language advocacy of the “Unification of the Spoken and Written Languages” (Genbun itchi 言文一致) movement of the Meiji period (1868–1912). Considered alongside canonical figures like Motoori Norinaga and Ogyū Sorai, Kōkei's lesser-known work is evidence of a nascent “national” language consciousness among Japanese intellectuals prior to the Meiji period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ernawati, Ni Luh. "CAMPUR KODE BAHASA JEPANG OLEH PENUTUR BAHASA INDONESIA DI JEJARING SOSIAL FACEBOOK." Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana 25, no. 2 (September 30, 2019): 102. http://dx.doi.org/10.24843/ling.2018.v25.i02.p02.

Full text
Abstract:
Indonesian people who can speak Japanese language often mix elements of Japanese language when communicating with the people of Indonesia who is also able to speak Japanese languange either directly or on social networks like facebook. This linguistic phenomenon peeled sociolinguistic theory based on the concept of code mixing. The primary data source is utterances which was updated status and comments of Indonesian people that contain code mixing on facebook. The secondary data were obtained from the online interviews with several informants who their updated status or comments of facebook were used for the primary data source.The results of the data analysis showed that the type of code mixing of the Indonesian on facebook in terms of element uptake language used is outer code mixing, while in terms of system -level linguistic device are clauses code mixing, phrases code mixing, and words code mixing. The factors that influence the event of code mixing are (1) speaker wants to practice Japanese language that they learned; (2) there are some elements of Japanese language that can not be interpreted 100% to Indonesian language; (3) speaker is one community with the patner; (4) can provoke the patner to use Japaese language; (6) to be more cool (7) the things that was communicated was related to the Japan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Oeinada, I. Gede. "Contact Phonology : Fonologi Kata Serapan dalam Bahasa Jepang." Pustaka : Jurnal Ilmu-Ilmu Budaya 18, no. 1 (February 28, 2018): 25. http://dx.doi.org/10.24843/pjiib.2018.v18.i01.p04.

Full text
Abstract:
This paper focuses its discussion about loanword phonology in Japanese language. Loanword phonology is one of five contact phonology situations that was described by Smith (2007). The four other situations are areal influence, dialect mixing, language mixing, and simplification. Japanese language has been borrowing many words from foreign languages. One of those foreign languages is English. As we all know that both languages, Japanese and English, have different phonological system. Therefore, borrowed words of English language has been adapted to fit the phonological patterns of Japanese language. This adaptation could solve the loanword phonology problem. And because up until now the number of loanword in Japanese language is till limited so the phonological system of Japanese language is remain unaffected. In other words, the loadwords’ phonology does not cause lasting changes in the phonological system of Japanese language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Izumi, Shinichi. "THE ACQUISITION OF JAPANESE AS A SECOND LANGUAGE.Kazue Kanno (Ed.). Amsterdam: Benjamins, 1999. Pp. xi + 181. $72.00 cloth." Studies in Second Language Acquisition 25, no. 4 (November 24, 2003): 587–88. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263103240250.

Full text
Abstract:
This volume, focusing on Japanese as a second language (JSL), is part of the Language acquisition and language disorders series by Benjamins. As the editor points out in the introductory chapter, there is a pressing need to investigate the acquisition of languages other than English and other European languages if SLA claims to be a discipline broad enough to encompass acquisition of any second language (L2). In particular, given the importance of Japanese as one of the most commonly studied languages in Asia and the fact that Japanese has many linguistic features not found in European languages, research on the acquisition of JSL should have important implications for both practical applications in language teaching and theoretical investigation of language universals, innate principles, and the like.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Malikova, Sitorabonu Farxodovna. "COMPARATIVE ANALYSES OF PREPOSITONS IN JAPANESE AND UZBEK LANGUAGES." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no. 05 (May 31, 2021): 117–21. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-05-25.

Full text
Abstract:
In linguistics, the comparison of languages has always been in the center of attention. Although it is recognized by scholars that Japanese and Uzbek belong to the same language family, the Altaic language family, grammatical phenomena in both languages are not the same. While both languages have similarities, they also have differences. Comparing languages belonging to the same language family involves studying the phenomena that occur in that language. The category of agreement is widely observed in both languages, but there are some agreements between Japanese agreement agreements, which are given with one agreement in Uzbek, and the scope of application is narrow. The category of consonants is widely observed in both languages, but there are some consonants among the Japanese suffixes, which are given with one consonant in Uzbek, and the scope of application is also narrow. This article provides a comparative analysis of the Uzbek suffix of the accusative case and the differences between them
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Perepadia, Daria, and Yulia Malakhova. "CHINESE AND JAPANESE PHRASEOLOGISMS: A COMPARATIVE ASPECT." Fìlologìčnì traktati 15, no. 2 (2023): 120–31. http://dx.doi.org/10.21272/ftrk.2023.15(2)-13.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the phraseological fund of the Chinese and Japanese languages, in particular to the comparative analysis of phraseological units from the point of view of their form, structure, features of drawing hieroglyphic signs, semantics and national-cultural components contained in them. The national-cultural specificity of the Chinese and Japanese phraseology is closely related to the characteristic features of the people’s consciousness, the relationship between the language and thinking, the language and culture, therefore the main research approach is primarily comparative, linguistic and cultural. The work examines the development of the Chinese language and culture on the formation and development of the phraseological system of the Japanese language, outlines the relationship between the Chinese and the Japanese idioms. A comparison of the forms of drawing hieroglyphs represents changes in the writing systems of the Chinese and Japanese languages, caused by the historical processes of the development of both languages. The diversity of language habits is reflected in the change in the order of words in a phraseological unit in the Japanese language while preserving the original meaning of the Chinese original source. A number of Japanese idioms borrowed from the Chinese language demonstrate the process of adaptation to the features of the Japanese language, which is determined by the change of certain components in the structure of the phraseology. Despite the close ties and borrowing of elements of the Chinese language and culture, the Japanese language has created its own, purely Japanese, phraseological units that contain national and cultural components that reproduce elements of the people’s lifestyle, customs and historical facts. The composition, structure, national and cultural connotation of the actual Japanese idioms distinguish them from idioms built with the norms of the wenyan, the classical Chinese language. They came from the Chinese language and then became entrenched in the language and consciousness of the Japanese people.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ИСМАИЛОВА Х.Э., ИСМАИЛОВА Х. Э., and КАЭДЭ АРАКАВА. "THE STUDY OF GRAMMAR OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN A COMPARATIVE ASPECT BY JAPANESE STUDENTS." Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом, no. 4 (December 25, 2023): 6–11. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2023.37.25.001.

Full text
Abstract:
Статья посвящена языковым особенностям русского языка как иностранного в сопоставлении с японским языком. Рассматривается грамматическая система русского языка в сравнении с японским языком. Раскрывается система послелогов японского языка для объяснения предложно-падежной системы русского языка как иностранного. В сравнении даются словоизменительные окончания русского и японского языков. Приведены примеры для демонстрации разницы между падежными системами русского и японского языков. Описывается использование грамматического материала при изучении русского языка как иностранного японскими студентами. The article is devoted to the linguistic features of the Russian language as a foreign language in comparison with the Japanese language. The grammatical system of the Russian language is described in comparison with the Japanese language. The system of postpositions of the Japanese language is revealed to explain the prepositional case system of the Russian language as a foreign language. The inflectional endings of the Russian and Japanese languages are compared. The difference between the case systems of the Russian and Japanese languages is considered by examples. The use of grammatical material in the study of Russian as a foreign language by Japanese students is described.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ozsen, Tolga, and Senem Cente-Akkan. "A Framework Proposal for Detecting and Preventing Academic Misconduct in Japanese Language as L2." Canadian Perspectives on Academic Integrity 4, no. 2 (December 30, 2021): 68–69. http://dx.doi.org/10.55016/ojs/cpai.v4i2.74224.

Full text
Abstract:
Japanese is a language in which its sociocultural background affects strongly the acquisition and output processes for the L2 learners. The acquisition process has more layers not only because it has 4 unique ideogram-based writing system (Hiragana, Katakana, Kanji and Romaji), but also has differences in writing procedures (e.g., orthographic rules, punctuation marks, etc.). The interaction in daily life with Japanese language and culture is extremely limited, particularly for the Japanese L2 learners who are outside of the Kanji cultural zone. Those kinds of factors make the academic misconduct issues in Japanese language learning/writing process more complicated. On the other side, academic misconduct issues (detection techniques, tools, prevention methods, etc.) in the Japanese language are mostly considered within the framework based on Western languages. However, as it is mentioned earlier, Japanese language has fundamental differences in linguistic, communicative, cultural, historical aspects. In a language where there is no double quotation mark as it is in Western languages, even punctuation marks are unique, and 4 different writing systems are used together, academic misconduct issues can be partially detected and prevented with a framework based on Western languages. Therefore, it is necessary to establish a framework for specific foreign languages as Japanese to detect and prevent from academic misconduct. This paper aims to offer a research framework to be made later about academic misconduct that targets Japanese L2 learners and receive feedback about the experiences in different disciplines and languages to develop the research framework and tools. As we will only present the framework of the survey, this presentation will not promise concrete research findings. The survey we are planning to conduct will be composed of three sections. First section will aim to reveal the cognitive/notional knowledge of Japanese L2 learners on academic misconduct such as plagiarism, cheating. Second section will try to find out what motivations led Japanese L2 learners to academic misconduct. In the third section, Japanese L2 learners' procedural knowledge on academic misconduct will be evaluated by giving learners various Japanese texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Taulia and Abdul Gapur. "Interference of Indonesian Language on Japanese Language in the Use of Aizuchi (相槌) by Japanese Language Students in Medan." International Journal of Cultural and Art Studies 7, no. 2 (October 31, 2023): 86–91. http://dx.doi.org/10.32734/ijcas.v7i2.12322.

Full text
Abstract:
Language interference or disorder often occurs in individuals who have acquired proficiency in multiple languages, including Japanese language learners at the college level. This research aims to analyze the interference of the Indonesian language in the use of aizuchi (backchanneling) in Japanese by Japanese language students in Medan, Indonesia. The study employs a qualitative approach with a descriptive method. The data consists of transcriptions of conversations between students and lecturers that contain instances of aizuchi interference. Data collection is conducted through observation using techniques such as eavesdropping and note-taking. The collected data is analyzed through data condensation, data presentation, and conclusion drawing. The findings reveal that the interference of the Indonesian language in aizuchi in Japanese primarily occurs at the lexical level, specifically in the utilization of Indonesian words as aizuchi in Japanese conversations. An example of this interference is replacing the Japanese word "hai" with the Indonesian word "iya." The students' experiences influence the identified interference in learning foreign languages and cultural factors. This research contributes to a better understanding of the interference of the Indonesian language in the use of aizuchi in Japanese and provides insights for teaching the Japanese language at the tertiary level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Japanee language"

1

Iwashita, Noriko. "Comprehensible output in NNS-NNS interaction in Japanese as a foreign language." Connect to thesis, 1993. http://repository.unimelb.edu.au/10187/1523.

Full text
Abstract:
This study is a partial replication of Pica et al’s study (1989) of comprehensible output, and investigates comprehensible output in NNS-NNS interaction in Japanese as a Foreign Language. Data were collected using two different types of tasks (information gap and jigsaw tasks) in three sub-groups of different proficiency levels (High-High, Low-Low, and High-Low) in order to find out (1) to what extent the tasks provide opportunities for learners to modify their initial output in response to requests for clarification and confirmation, and (2) the extent to which learners actually modify their output in response to interlocutor requests.
The results show that comprehensible output is an important phenomenon in NNS-NNS interaction. Unlike the result of Pica et al, task types had more effect on opportunities for comprehensible output and actual production of comprehensible output than request types. Not much difference was found among different proficiency groups.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Padrin, Rita <1993&gt. "English language in globalising Japan - 'Attitude transfer' from Japanese to English language." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2018. http://hdl.handle.net/10579/12573.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis is to understand the role of language ideology in Japan in the rivalry between Japanese language and English language. Japan versus the West has been a mainstream theme in twenty-century literature about Japan, and beliefs bounding national identity to the language remain widespread. From the entry of English language in Japan, and due to the fact that English is said to be the global language, many scholars investigated the role it assumed in the country. The present work is articulated as follows. Chapter one includes the theoretical premises about language planning, language ideology and Japanese context, while chapter two explores the globalization of English language. In Chapter three, reflecting on the connection between beliefs about one’s own language and those about other languages, the value of native-speakersism is traced back to the idea that the monolithic conceptualization of languages, affecting either Japanese and English language, sustains the vested interests hided in a monolingual social structure. Finally, in chapter four, the attainability of this idea will be verified through reasoning about the ideas behind English language teaching for 2020 Tokyo Olympics, to conclude with some answer about what needs to be improved and what remains to be studied.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sinclair, Paul. "Chinese language education, the contemporary Japanese university, and modern Japan." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape11/PQDD_0004/MQ40673.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Itani-Adams, Yuki. "One child, two languages : bilingual first language acquisition in Japanese and English." Thesis, View thesis, 2007. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/28484.

Full text
Abstract:
This is the first Japanese-English Bilingual First Language Acquisition (BFLA) longitudinal study carried out within the framework of Processability Theory (PT) (Pienemann, 1998a). The informant of this study is Hannah, who was raised in Australia in a one-parent one-language environment from birth. Hannah’s speech production in each language was collected in a language-specific setting with different interlocutors (i.e., Japanese with the Japanese-speaking mother and English with the English-speaking father), from the time she was 1; 11 (one year and eleven months) until she was 4;10. This study investigates Hannah’s lexical development, the acquisition of morphology and syntax in the two languages. Unlike previous studies in bilingual children’s lexicon (Deuchar and Quay, 2000), this study focuses on the composition of the lexicon in each language to test for language-specific developmental patterns (Gentner and Boroditsky, 2001).The study also compares the development of these two languages in terms of MLU, lexical, morphological and syntactic development. Furthermore, the study examines the relationships between lexical and grammatical development within each of the two languages and tests the Critical Mass Hypothesis (Marchman and Bates, 1994) in a bilingual context. One of the central issues in the field of BFLA, identified by scholars such as DeHouwer (2005) and Meisel (1990a), is to characterise the relationship between the two developing languages of one child. Does a bilingual child initially develop the two languages as one linguistic system that later separates into two as expounded by Volterra and Taeschner (1978), or does a bilingual child develop the two languages separately from the beginning, as represented by De Houwer’s (1990) Separate Development Hypothesis (SDH)? Previous BFLA studies addressing this issue (e.g., De Houwer, 1990; Meisel, 1990a; Mishina, 1997; Paradis and Genesee, 1996) did not have a common point of reference to compare the development of two different languages directly. In the present study, PT provides a common point of reference for a direct comparison of the development of two typologically distant languages. Results indicate that both Japanese and English of the child developed in the sequence predicted by PT. They also support the SDH for lexical development, the acquisition of morphology and word order. The study confirms the Critical Mass Hypothesis in bilingual context. The results from the present study suggest that, for one bilingual child, Japanese and English each developed in parallel but in a separate manner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Itani-Adams, Yuki. "One child, two languages bilingual first language acquisition in Japanese and English /." View thesis, 2007. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/28484.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.)--University of Western Sydney, 2007.
A thesis presented to the University of Western Sydney, College of Arts, School of Humanities and Languages, in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Includes bibliographies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

McMahill, Cheiron S. "Valuing minority children and their languages in Japan : discourses and identities in a Portuguese, English and Japanese community language school." Thesis, Lancaster University, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.442729.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tronnier, Mechtild. "Nasals and nasalisation in speech production with special emphasis on methodology and Osaka Japanese /." Lund : Lund University Press, 1998. http://books.google.com/books?id=nxZZAAAAMAAJ.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Anderson, Mark Robert. "Emergent language shift in Okinawa." Thesis, Faculty of Arts, 2009. http://hdl.handle.net/2123/15513.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Okumura, Nao. "Japanese Dialect Ideology from Meiji to the Present." PDXScholar, 2016. http://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3142.

Full text
Abstract:
The intent of this study is to examine the trajectory of ideology regarding standard Japanese and dialects from the historical perspective, and also to discuss the cause of the post-war shift of the ideology. Before the war, the government attempted to disseminate hyojun-go aiming at creating a unified Japan in the time when many countries were developing to be nation states after industrial revolution. After the Pacific war, the less strict-sounding term kyotsu-go was more often used, conveying an ideology of democratization. Yet despite the difference in the terms, speaking a common language continues to play a role of unifying the country. Today there is great interest in regional dialects in Japan. Although kyotsu-go is the common language, most people, especially in urban areas, are familiar with (if not fluent in) kyotsu-go. Due to the development of media and mobilization there are few people who cannot understand kyotsu-go. However, until around the 1970s people were more likely to believe in the superiority of standard Japanese (hyojun-go). Standard language was believed to be superior as a result of language policy that had its origins in Meiji and lasted through WWII. This included education policy that required school children to learn hyojun-go. After the war, in a process of democratization there emerged greater acceptance of language variety: dialect. Thus, there has been a shift in language ideology in Japan, and the people's interests in dialects is one indicator of this. This shift is analyzed here from the perspective of Bourdieu's notion of social and linguistic capital, tying it to policy, historical events and societal change.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Suparman, Michie Akahane School of Modern Language Studies UNSW. "An investigation into audience perception of Mononoke Hime: construction and reconstruction of contemporary Japanese identity." Awarded by:University of New South Wales. School of Modern Language Studies, 2006. http://handle.unsw.edu.au/1959.4/26975.

Full text
Abstract:
This exploratory study follows existing theory and analysis of mass media product and its audience analysis. It aims to analyse how audience members utilise a popular anime in Japan for their construction and reconstruction of sense of self, which is referred to as socialisation. Academic research has increasingly shed light on audience members??? socialisation by utilising mass media products in encompassing academic fields such as media studies, communication studies and cultural studies. It is widely agreed that the content of mass media products play a significant role in their socialisation. This study takes up a Japanese anime, Mononoke Hime as a sample case for investigating audience members??? socialization. Through the analysis of reactions of audience members to Mononoke Hime, it will be investigated how audience members interpret the anime reflecting one???s experience in the society relating the experience to the content of Mononoke Hime. It will be clarified that the audience members of the anime construct and reconstruct their sense of self, morals and values in the society, that is, they utilize the anime as a facility for their socialization. The data of this study are collected comments which are compiled in a published magazine and private comments posted on Internet sites. 133 comments in the magazine and 32 comments on Internet sites are selected for the analysis. The data were analysed by two analytical approaches. The first analysis is to see how the consulted viewers established their relationship with the anime, while the second analysis is to see how the viewers depicted and interpreted the content of the anime. This study concluded that the consulted audience members show high level of ideological involvement with the anime; they depict parts of the anime relating to their experience in the real life and talk the anime seriously rather than playfully enjoy it as an entertainment. By analysing the comments of consulted audience members, it is also revealed that the audience members take characters of the anime as a role model both in cross gender and gender based ways.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Japanee language"

1

Sagiyama, Ikuko, and Miriam Castorina, eds. Trajectories. Florence: Firenze University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-8453-394-4.

Full text
Abstract:
This volume gathers artiche related to different research areas within the field of East Asian Studies. Organized in a Japanese and a Chinese section, these studies use different approaches within humanities disciplines to explore topics ranging from classical and contemporary East Asian literature to the study of second language acquisition across European and Asian languages. The collection offers an intentionally interdisciplinary approach so to provide a broader perspective on the literatures and languages of Japan and China. The authors featured in the volume are Claudia Iazzetta, Luca Capponcelli, Gala Maria Follaco for the Japanese section and Lara Colangelo, Franco Ficetola and Xu Hao for the Chinese section.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Maugeri, Giuseppe, and Graziano Serragiotto. L’insegnamento della lingua italiana in Giappone Uno studio di caso sul Kansai. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2021. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-525-4.

Full text
Abstract:
This research stems from the need of the Italian Cultural Institute to map the institutions involved in teaching Italian in the area considered and to analyse the quality of the teaching and learning process of the Italian language. The objectives are multiple and linked to the importance of finding the causes that slow the growth of the study of Italian in Japanese Kansai. Therefore, the first part of this action research will outline the cultural and linguistic education coordinates that characterize the Japanese context; in the second part, the research data will be interpreted in order to trace new methodological development trajectories to increase the quality of the Italian teaching process in Kansai.Part 1 This part focuses on the situation of foreign language teaching in Japan. It also describes the strategies to promote the teaching of the Italian language in Japan from 1980 to now. 1 Modern Language Policy in Japan Between Past and Present This first chapter describes linguistic policy for the promotion of foreign languages in Japan by the Ministry of Education (MEXT). 2 Japanese Educational System Focus of this chapter are the cultural, pedagogical and linguistic education characteristics of the context under investigation. 3 Teaching Italian Language in Japan The purpose of this chapter is to outline the general frame of the spreading of the Italian cultural model in a traditional Japanese context. Part 2In the second part the action research and the training project design are described. 4 The Action-Research Project This chapter describes the overall design of the research and the research questions that inspired an investigation in the context under study. The aim is to understand whether there is a link between the methodological choices of the teachers and the difficulties in learning Italian for Japanese students. Part 3 In this third part, the situation of teaching Italian in relation to different learning contexts in Japanese Kansai will be examined. 5 A Case Study at Italian Culture Institute in Osaka The goals of this chapter are to analyse the problems of teaching Italian at the IIC and suggest methodological improvement paths for teachers of Italian language at IIC. 6 A Case Study at Osaka University The data obtained by the informants will be used to analyse the situation of the teaching of Italian at Department of Italian language of this university and suggest curricular and methodological improvements to increase the quality of teaching and learning Italian. 7 A Case Study at Kyoto Sangyo University The chapter outlines the methodological and technical characteristics used to teach Italian at Kyoto Sangyo University and suggests strategies aimed at enhancing students’ language learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Smith, Janet S. Shibamoto. Japanese women's language. Orlando: Academic Press, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Haruhiko, Kindaichi. The Japanese language. Tokyo: Tuttle Pub., 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jorden, Eleanor Harz. Japanese: The spoken language. New Haven: Yale University Press, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mari, Noda, ed. Japanese, the spoken language. New Haven: Yale University Press, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hiroko, Storm, ed. Living Language conversational Japanese. New York: Crown Publishers, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Shirato, Ichiro. Living language conversational Japanese. New York: Crown Publishers, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Foundation, Japan, and Association of International Education, Japan., eds. Japanese-language proficiency test. Tokyo: Japan Foundation & Association of International Education, Japan, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Trevor, Hughes Parry, and British Broadcasting Corporation, eds. Japanese language and people. London: BBC Enterprises, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Japanee language"

1

Mitsumori, Nozomi. "Un lungo viaggio di Res publica: distanze e incroci linguistici fra la «Repubblica fiorentina» e il Giappone moderno." In Connessioni. Studies in Transcultural History, 109–22. Florence: Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0242-8.09.

Full text
Abstract:
Contact with Western civilisation generated an enormous amount of translation of Western writings in Japan in the second half of the 19th century. Society and culture of modern Japan were built on this great undertaking, but discrepancies between the source and target languages can create complex entanglements. It is certainly fascinating to pay attention to the very entanglements created in the process of moving from the original language to the language of translation. From this point of view, one of the most interesting examples, the subject of this essay, is the term res publica/republic and its Japanese translation kyōwa, due to their linguistic distances and intersections.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lee, Duck-Young, and Naomi Ogi. "Chapter 2. The function of names." In It's different with you, 35–60. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/tar.5.02lee.

Full text
Abstract:
The current study investigates the use of a person’s name in Japanese and Korean. A name is the first appellation given to an individual, and functions not only to identify and address them, but also to establish and maintain everyday interactions. In many languages, a name can typically be either a given name or family name only, or both in full, and each form of a name (i.e., given name, family name or full name) may function differently from language to language. The current study aims to explore the differences between Japanese and Korean in terms of the distribution of different forms of names, and the social functions and pragmatic effects of these forms. Based on the analysis of three Japanese TV drama series and their Korean remake versions, the study shows that, in terms of frequency, Japanese can be characterised as a “family name” language whereas Korean can be characterised as a “full name” language. The study also demonstrates that there are differences in the use of family names and full names between the two languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hashimoto, Kayoko. "Cool Japan and Japanese Language: Why Does Japan Need “Japan Fans”?" In Japanese Language and Soft Power in Asia, 43–62. Singapore: Springer Singapore, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-5086-2_3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kanno, Kazue. "SLA Research and Japanese." In Language Acquisition and Language Disorders, 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/lald.20.04kan.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Shibamoto Smith, Janet S. "Japanese. Gendered structures in Japanese." In Gender Across Languages, 201–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/impact.11.12shi.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Yamazaki, Keiichi, and Mauricio Bugarin. "Brazilian Workers in Japan and Public Policies for Promoting Their Social Integration with a Focus on Basic Education for Children." In Brazil—Japan Cooperation: From Complementarity to Shared Value, 141–76. Singapore: Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-4029-3_6.

Full text
Abstract:
AbstractThe main objective of this research is to find an efficient way to improve the educational environment for the children of Brazilian residents in Japan. The secondary objective is to identify a better way to improve the social and economic positions of these residents through further integration into Japanese society. We believe that the potential for them to become a vital bridge between the two countries in the near future is significant, but that potential is not yet being tapped sufficiently. Therefore, the goal of this analysis is more than simply improving working and living conditions, but of promoting career development in Japanese society. To that end, educational background is highly important, especially education and acquisition of the Japanese language beginning in primary school is of utmost importance. For this reason, our paper focuses on the basic education (especially Japanese language education) of Brazilian children in Japan. We conclude that the style of “afterschool” is most efficient as well as socially equitable. We propose a public policy to be adopted by the Japanese government to induce Brazilian families to adopt the hybrid afterschool education system.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Shibatani, Masayoshi. "Japanese." In The World's Major Languages, 760–82. Third edition. | Milton Park, Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, [2018] | “First edition published by Croom Helm 1987.”: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315644936-45.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Liceras, Juana M., Marco Llamazares, and Yoriko Aizu. "Chapter 21. Prosody and head directionality." In Studies in Bilingualism, 556–84. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/sibil.67.21lic.

Full text
Abstract:
The relationship between prosodic encliticization of the conjunctive coordinator and OV word order (or the equivalent correlation between VO and procliticization) is a strong descriptive universal. Namely, if a language shows prosodic encliticization (prosodic attachment after the initial coordinand), as in “John-and Peter”, then that language is necessarily OV, as is the case in Japanese. However, if a language has procliticization of the conjunctive coordinator, as in “John and-Peter”, we cannot say whether it is OV or VO, since, for example, English, Spanish and Basque display procliticization but English and Spanish are VO while Basque is OV. Using experimental data from speakers of convergent (OV – enclisis and VO – proclisis) languages such as Japanese, English, and Spanish and non-convergent (OV – proclisis) languages such as Basque, the study addresses the strength of the relationship between the encliticization of conjunctive coordination and word order in the mind of native speakers of these four languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Cook, Haruko Minegishi, and Matthew Burdelski. "Language Socialization in Japanese." In Language Socialization, 1–13. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-02327-4_22-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cook, Haruko Minegishi, and Matthew Burdelski. "Language Socialization in Japanese." In Language Socialization, 1–13. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-02327-4_22-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Japanee language"

1

Paee, Rokiah, Roslina Mamat, and Roswati Abdul Rashid. "Japanese Animation: Its Effect on Malaysian Undergraduate Students." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.4-5.

Full text
Abstract:
Japanese animation or anime is one of the most popular and well-received types of Japanese popular cultures, translated into various languages, rendering these globally renowned. A plethora of studies has shown that interest in anime has led students to start learning the Japanese language. However, to date, studies examining the influence of anime consumption on Japanese language students, particularly in Malaysian contexts, are scarce. The present study aims to identify the effect of anime consumption on Malaysian undergraduates who enrolled in beginner Japanese language courses at three public universities in Malaysia. A total of 150 undergraduate students who are interested in anime participated in this study. The data was collected using an online survey and was coded and categorized by themes. The data revealed that most students are influenced by the characters, settings, and storylines of anime. The main positive effects are; broadening their knowledge on Japan and its culture, deepening their interest on Japanese language, strengthening relationships with family members and friends, releasing stress, instilling positive moral values and enhancing imagination and creativity. However, poor time management, negative moral values, negative emotion, antisocial behavior, escapism and buying characters’ goods are mentioned as the main adverse effects. The results of this study gave insightful perspectives to those working in Japanese language and cultural pedagogies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kida, Tsuyoshi. "A New French-Based Register in Japan? An Analysis of Commercial Naming in Public Space in Japan." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.3-4.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the influence of French language on the naming of shops and commercial products that are found in public spaces in Japan. The contemporary urban environment promotes linguistic signs, which themselves designate the names of shops or products on storefronts and packages and constitute the ‘text’ of an urban space. As Barthes (1970) observed, Japanese modern life is a remarkable source generating a multiplicity of signs. However, in the current globalization, such a process gives rise to a massive presence of foreign languages in public space, such as French in Japan. Data collected through fieldwork is analysed to show features specific to Japanese society and/or language (e.g. word coinages, affection of Japanese words, a primary form of creolization). Although these linguistic signs contain regularities and variations as a device of ‘hypocorrection,’ the paper argues that French is becoming a specific register in Japan, and that people have begun to assimilate its formal part, in enriching their lexicon with a certain epilinguistic dimension. The motivation and identity of stakeholders behind such a process will be also discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Miyazaki, Taro, Naoto Kato, Seiki Inoue, Shuichi Umeda, Makiko Azuma, Nobuyuki Hiruma, and Yuji Nagashima. "Proper Name Machine Translation from Japanese to Japanese Sign Language." In Proceedings of the EMNLP'2014 Workshop on Language Technology for Closely Related Languages and Language Variants. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-4209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Nakane, Ikuko. "Accusation, defence and morality in Japanese trials: A Hybrid Orientation to Criminal Justice." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.16-5.

Full text
Abstract:
The Japanese criminal justice system has gone through transformations in its modern history, adopting the models of European Continental Law systems in the 19th century as part of Japan’s modernisation process, and then the Anglo-American Common Law orientation after WWII. More recently, citizen judges have been introduced to the criminal justice process, a further move towards an adversarial orientation with increased focus on orality and courtroom discourse strategies. Yet, the actual legal process does not necessarily represent the adversarial orientation found in Common Law jurisdictions. While previous research from cultural and socio-historical perspectives has offered valuable insights into the Japanese criminal court procedures, there is hardly any research examining how adversarial (or non-adversarial) orientation is realised through language in Japanese trials. Drawing on an ethnographic study of communication in Japanese trials, this paper discusses a ‘hybrid’ orientation to the legal process realised through courtroom discourse. Based on courtroom observation notes, interaction data, lawyer interviews and other relevant materials collected in Japan, trial participants’ discourse strategies contributing to both adversarial and inquisitorial orientations are identified. In particular, the paper highlights how accusation, defence and morality are performed and interwoven in the trial as a genre. The overall genre structure scaffolds competing narratives, with prosecution and defence counsel utilising a range of discourse strategies for highlighting culpability and mitigating factors. However, the communicative practice at the micro genre level shows an orientation to finding the ‘truth,’ rehabilitation of offenders and maintaining social order. The analysis of courtroom communication, contextualised in the socio-historical development of the Japanese justice system and in the ideologies about courtroom communicative practice, suggests a gap between the practice and official/public discourses of the justice process in Japan. At the same time, the findings raise some questions regarding the powerful role that language plays in different ways in varying approaches to delivery of justice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Komarnytska, T. K. "Language deviations in the language of Japanese means of mass communication in Japan." In THE LATEST DEVELOPMENT TRENDS IN PHILOLOGICAL SCIENCE AND EDUCATION. Baltija Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-404-7-46.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Yokoyama, Yui, Naoki Takahashi, Takashi Sakamoto, Yukie Saito, and Toshikazu Kato. "Japanese university students' behavior when reading english: a questionnaire survey and factor analysis." In 9th International Conference on Kansei Engineering and Emotion Research (KEER2022). Kansei Engineering and Emotion Research (KEER), 2022. http://dx.doi.org/10.5821/conference-9788419184849.44.

Full text
Abstract:
This paper reports on a specific cognitive behavior often found when trying to understand a text not written in readers’ native language. Our research group conducted a questionnaire survey to examine Japanese readers’ cognitive behavior and awareness when reading English texts. We also conducted a factor analysis on this questionnaire to identify the behaviors often found when reading English. Participants were 56 Japanese students studying engineering at Chuo University. After reading the texts, a questionnaire consisting of 43 items was applied to the participants. We used exploratory factor analysis to identify the primary factors related to readers’ cognitive behavior and awareness when reading a non-native language. As a result of the analysis, mainly based on the highest contributing factors, it was suggested that readers may have made substitutions into Japanese, their own words, when reading the English texts. In other words, when reading a non-native language, the reader may read the texts by replacing them with their native language rather than comprehending it in that language. Based on the results of our experiment, it is expected that the research on the cognitive supporting systems may help readers to understand non-native languages quickly and smoothly.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Surgutsky, V. V. "Teaching Japanese: North-Eastern State University VS Language School in Japan." In XXVII РЕГИОНАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ АСПИРАНТОВ, СОИСКАТЕЛЕЙ И МОЛОДЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ. Знание-М, 2022. http://dx.doi.org/10.38006/00187-196-5.2022.130.144.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Noguchi, Mary Goebel. "The Shifting Sub-Text of Japanese Gendered Language." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.12-2.

Full text
Abstract:
Sociolinguists (Holmes 2008; Meyerhof 2006) assists to describe the Japanese language a having gender exclusive elements. Personal pronouns, sentence-ending particles and lexicon used exclusively by one gender have been cataloged in English by researchers such as Ide (1979), Shibamoto (1985) and McGloin (1991). While there has been some research showing that Japanese women’s language use today is much more diverse than these earlier descriptions suggested (e.g. studies in Okamoto and Smith 2004) and that some young Japanese girls use masculine pronouns to refer to themselves (Miyazaki 2010), prescriptive rules for Japanese use still maintain gender-exclusive elements. In addition, characters in movie and TV dramas not only adhere to but also popularize these norms (Nakamura 2012). Thus, Japanese etiquette and media ‘texts’ promote the perpetuation of gender-exclusive language use, particularly by females. However, in the past three decades, Japanese society has made significant shifts towards gender equality in legal code, the workplace and education. The researcher therefore decided to investigate how Japanese women use and view their language in the context of these changes. Data comes from three focus groups. The first was conducted in 2013 and was composed of older women members of a university human rights research group focused on gender issues. The other two were conducted in 2013 and 2019, and were composed of female university students who went through the Japanese school system after the Japan Teachers’ Union adopted a policy of gender equality, thus expressing interest in gender issues. The goal was to determine whether Japanese women’s language use is shifting over time. The participants’ feelings about these norms were also explored - especially whether or not they feel that the norms constrain their ability to express themselves fully. Although the new norms are not yet evident in most public contexts, the language use and views of the participants in this study represent the sub-text of this shift in Japanese usage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kanayama, Hiroshi, Youngja Park, Yuta Tsuboi, and Dongmook Yi. "Learning from a Neighbor: Adapting a Japanese Parser for Korean Through Feature Transfer Learning." In Proceedings of the EMNLP'2014 Workshop on Language Technology for Closely Related Languages and Language Variants. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-4202.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Keeley, Timothy Dean. "Psychological Traits Affecting Both Cultural Adaptation and Foreign Language Acquisition." In International Association of Cross Cultural Psychology Congress. International Association for Cross-Cultural Psychology, 2014. http://dx.doi.org/10.4087/besn7681.

Full text
Abstract:
This empirical study goes a long way in determining the psychometric variables that predict individual differences in terms of the degree of success in both cultural adaptation and foreign language acquisition (FLA). Ever since Schumann (1978) introduced his Acculturation Model, the most well-known attempt to link cultural adaptation with FLA, a number of empirical studies have sought to determine these psychometric variables with mixed results due to the wide variation in the research methodologies applied in terms of learning targets, achievement measures, types of treatment, etc. (D.rnyei, 2005). This study overcomes the weaknesses of many previous studies. The experiment involved 86 Chinese students studying at a major private Japanese university in Japan. The 16 psychometric scales of the Kozai Group’s Global Competency Inventory (GCI), a validated psychometric instrument for measuring psychological traits affecting success in cultural adaptation, were employed as independent variables. The dependent variable was “Japanese Ability” in terms of oral/aural performance measured by six native Japanese raters reviewing video-recorded individual structured interviews conducted in Japanese with the Chinese students by a Japanese native speaker. Out of the 16 GCI psychometric scales, 14 demonstrated highly significant associations with the “Japanese Ability” of the Chinese students participating in the study. The results are very promising in elucidating the psychological traits modulating both cultural adaptation and foreign language acquisition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Japanee language"

1

Escobar Hernández, José Carlos. Working paper PUEAA No. 15. Teaching Spanish to Japanese students: The students’ profile, their needs and their learning style. Universidad Nacional Autónoma de México, Programa Universitario de Estudios sobre Asia y África, 2022. http://dx.doi.org/10.22201/pueaa.013r.2022.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the Japanese students’ learning process when they study Spanish as a second language. First, it mentions some students’ profile characteristic and their interests in learning a new language. Second, it describes the learning language system in Japan, the students’ behavior in the language classes, and which activities they prefer to do in class. In addition, it describes different kinds of learning methods that could be applied depending on the students’ interests and cultural differences. Finally, the author considers that teaching Spanish to Japanese students raises several issues that have to be attended in order to achieve success. Since learning a language implies hard work and effort, teachers must try different methods and approaches relying upon scientific evidence based on one fundamental assumption: people learn by doing things themselves.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ozawa, Michiyo. Japanese Students' Perception of Their Language Learning Strategies. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.7036.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kono, Nariyo. American Students' Expectations of Teachers in the Japanese Language Classroom. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.7134.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kanda, Kosuke. Effects of the First Language on Japanese ESL Learners' Answers to Negative Questions. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.1703.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kozu, Takashi. Japan needs bilingual disclosures to bridge detrimental language gaps. East Asia Forum, June 2024. http://dx.doi.org/10.59425/eabc.1717668000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Susai, Ayumi. Health Care Migration in Japan: Immigration Policy in Terms of Language. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.190.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Yoshikawa, Sawako. Some Possible Sources of Oral Foreign Language Anxiety (FLA) among Japanese Students in the United States. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.7080.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yoshii, Ruri. Language Skill Development in Japanese Kokugo Education: Analysis of the Television Program Wakaru Kokugo Yomikaki No Tsubo. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.2073.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sowers, Andrew. Loanwords in Context: Lexical Borrowing from English to Japanese and its Effects on Second Language Vocabulary Acquisition. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5865.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Harley, Elizabeth. An Exploratory Evaluation of Language and Culture Contact by Japanese Sojourners in a Short-term US Academic Program. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.7044.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography