Journal articles on the topic 'Italian Australians – Languages'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Italian Australians – Languages.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Italian Australians – Languages.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Rubino, Antonia, and Camilla Bettoni. "The use of English among Italo-Australians in Sydney." Australian Review of Applied Linguistics 14, no. 1 (January 1, 1991): 59–89. http://dx.doi.org/10.1075/aral.14.1.04rub.

Full text
Abstract:
Abstract This article presents the first results of a research project which investigates patterns of language use in the Italo-Australian community in Sydney. All three languages spoken by the majority of Italo-Australians are taken into account: Italian, dialect and English. This article focusses on English. Use of English by 202 subjects (of different generations, Italian regions, age groups and socioeconomic backgrounds) is explored in 46 situations in four domains (family, friendship, work/school and transactions), taking into account congruent and incongruent situations with regard to three main factors: interlocutor, topic of conversation and place where it takes place. The data show a widespread shift to English which starts among younger subjects of the first generation and increases dramatically among the second generation. Furthermore, use of English by Italo-Australians depends more on personal characteristics of speakers and addressees (such as age and generation) than on topic or place of conversation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Palmieri, Cristiana. "Belonging, idealized self and wellbeing." Australian Review of Applied Linguistics 40, no. 2 (December 1, 2017): 176–93. http://dx.doi.org/10.1075/aral.40.2.06pal.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents the findings from a study that examines the motivations of adult Australians of non-Italian origin to learn Italian in continuing education contexts in Sydney. The study embraces a view of motivation as a multifaceted phenomenon that is produced in a social environment through the interaction between the second language learners and the context in which they operate. The findings reveal that in the Australian multicultural context, the motivation to learn Italian is influenced by a process of negotiation of identity, triggered by both the presence of a well-established Italian migrant community, and the exposure to Italian cultural elements. Thus, the ‘investment’ of students in learning Italian may be generated by the desire to acquire some forms of symbolic capital rather than material resources, as in the case of other more ‘global’ languages (e.g., English). The willingness to invest in the acquisition of elements of symbolic capital indicates learners’ desire to achieve goals related to self-growth and identity development, which in turn generates greater gains in wellbeing. Interviews with the participants also reveal that intrinsic factors, such as affiliation (with the target language speaking community, as well as with the community of learners in Sydney), and self-realization (correspondence with the ideal self-image of a competent language speaker), are key motivators for this group of students. The desire to belong to a community, of either speakers of Italian or like-minded people involved in the same learning trajectory, highlights the importance of cultivating meaningful relationships to increase individuals’ wellbeing and to nurture a sense of attachment and affiliation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Benatti, Ruben, and Angela Tiziana Tarantini. "Dialects Among Young Italian-Australians: A Shift in Attitude and Perception." Studia Anglica Posnaniensia 52, no. 4 (December 20, 2017): 467–83. http://dx.doi.org/10.1515/stap-2017-0021.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this article is to analyse the relationship that second- and third-generation Italian migrants in Australia have with the Italian dialect of their family. We report on the survey we recently carried out among young Italian-Australians, mainly learners of Italian as a second language. First, we analyse the motivation behind learning Italian as a heritage language. We then move on to describe their self-evaluation of their competence in the dialect of their family, and their perception thereof. Surprisingly, our survey reveals that not only are Italian dialects still understood by most second- and third-generation Italians (contrary to what people may think), but Italian dialects are also perceived by young Italian-Australians as an important part of their identity. For them, dialect is the language of the family, particularly in relation to the older members. It fulfills an instrumental function, as it enables communication with some family members who master neither English nor Italian, but above all, it is functional to the construction of their self and their social identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rubino, Antonia. "Trilingual women as language mediators in the family." Australian Review of Applied Linguistics. Series S 18 (January 1, 2004): 25–49. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.18.03rub.

Full text
Abstract:
In the process of language shift from the immigrant languages to English, everyday communication within the family can become increasingly problematic due to strong divergences in the linguistic competences of the older and the younger generations. This article explores the process of language mediation between different generations, as it occurs within a Sicilian-Australian family belonging to the last wave of Italian mass immigration to Australia Through a corpus of spontaneous conversations, the study focuses on the role played by a second generation woman as a mediator within her family. The linguistic analysis shows that, in order to overcome communication breakdown, she makes full use of her competence in all three languages: Italian, Sicilian and English, and employs codeswitching extensively as a conversational strategy to accommodate participants with different language abilities. Furthermore, while she maintains Dialect as the language of the most inner family circle, she shifts to Italian as the more ‘learneable’ language that can contribute to cohesion in the extended family.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fratti, Sara, Stephen C. Bowden, and Olimpia Pino. "Diagnostic memory assessment in Italian-born Australians." International Psychogeriatrics 23, no. 7 (March 22, 2011): 1133–43. http://dx.doi.org/10.1017/s1041610211000305.

Full text
Abstract:
ABSTRACTBackground:In many English-speaking countries neuropsychological assessment of non-English speakers is often performed in English or through an interpreter. Relying on interpreters often involves unstandardized and ad hoc translations of tests which may limit valid assessment.Methods:In a sample of 75 Italian-born elderly Australians from the general community (48 women and 27 men, aged 56–90 years) we administered standardized and normed psychological tests in both English (WMS-III, WAIS-III, BNT, Schonell Graded Word Reading Test) and Italian (Milan Overall Dementia Assessment, MODA). We examined the hypothesis that long-term retrieval ability assessed in English is primarily influenced by cognitive abilities assessed in Italian and by English language competence.Results:Regression analysis showed that the strongest predictor of long-term retrieval in English was long-term retrieval in Italian (R2= 0.229, F(72) = 29.12, p<0.01). After inclusion of an estimate of general cognitive ability in Italian, English language competence failed to add significantly to variance explained in memory tested in English (p > 0.05).Conclusions:Results of the present study support the view that long-term retrieval memory is not significantly affected by second language proficiency after control of cognitive ability assessed in Italian. As a consequence, if an Italian-born elder Australian with English as a second language scores poorly on a diagnostic memory test, this result may be due to cognitive impairment rather than language issues. If, instead, we attribute poor performance to language competence, an increased risk of false negative diagnosis may arise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dench, Alan. "Pidgin Ngarluma." Journal of Pidgin and Creole Languages 13, no. 1 (January 1, 1998): 1–61. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.13.1.02den.

Full text
Abstract:
This paper discusses evidence of an early pidgin in use amongst Aboriginal people of the north west coast of Western Australia. The crucial evidence comes from an Italian manuscript describing the rescue, by local Aborigines, of two castaways wrecked on North West Cape in 1875. The data reveals that the local Aborigines attempted to communicate with the Italian-speaking survivors using what appears to be an Australian language spoken some 300 kilometers further along the coast, around the emerging center of the new Pilbara pearling industry. I present an analysis of the material, showing that it differs from Australian languages of the area in significant ways and can be considered a reduced variety. I conclude that this variety is an indigenous pidgin — the first to be described for Australia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Caruso, Marinella. "Attrition in the verb system of Italian in Australia." Australian Review of Applied Linguistics. Series S 18 (January 1, 2004): 9–24. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.18.02car.

Full text
Abstract:
This article reports on an investigation into the loss of morphology expressing temporality in the Italian of second generation Italo-Australians. The purpose of the study is to verify whether the loss of Italian tense and aspect morphology proceeds from marked to unmarked, where markedness is defined on the basis of formal and semantic criteria. Italian language samples are elicited through interviews with first and second generation Italo-Australians, and speakers are placed on an attritional continuum along which the verb forms are compared. The explanations for the patterns of loss identified in the data involve a combination of factors, such as markedness principles, universal or general characteristics of spoken language and interlinguistic influence of dialect.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Djité, Paulin G., and Belinda A. Munro. "Language profiles, language attitudes and acquisition planning." Language Planning and Language Policy in Australia 8 (January 1, 1991): 77–88. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.8.05dji.

Full text
Abstract:
How can the social and psychological contexts of a language affect the policy to increase the number of people who speak it? It is crucial to investigate this question at a time when Australia’s ability to compete in a changing world has brought the study of LOTE to the forefront. As the implementation of the National Policy on Languages proceeds, it becomes increasingly evident that a deeper understanding of the nine or ten key languages, namely Mandarin Chinese, Indonesian/Malay, Japanese, French, German, Italian, Modern Greek, Arabic, Spanish and Russian (cf. Lo Bianco 1987 and Leal 1991:167-168), taught in our schools is required. This paper argues that a sociolinguistic profile of each of these languages and the attitudes towards them are some of the relevant and crucial empirical data which need to be integrated in the design of educational programs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Elder, Cathie, Jane Warren, John Hajek, Diane Manwaring, and Alan Davies. "Metalinguistic knowledge." Australian Review of Applied Linguistics 22, no. 1 (January 1, 1999): 81–95. http://dx.doi.org/10.1075/aral.22.1.04eld.

Full text
Abstract:
Abstract This paper reports on a project (funded by a small Australian Research Council grant) investigating levels of metalinguistic knowledge of English and other languages amongst first-year undergraduate learners of French, Chinese and Italian and the relationship between this knowledge and success in studying a language at university. The study is a partial replication of research undertaken by Alderson, Clapham and Steel (1977) in relation to learners studying French at a number of British universities. The findings offer no support for the widely-held view that there is a strong connection between learners’ knowledge about language and their success in foreign language study. Results show that, while undergraduate language learners have serious lacunae in their knowledge about language, those who have studied a language other than English (LOTE) at school do better on some measures of metalinguistic knowledge than those who are beginning language study from scratch. However, the results also show that for all three languages there is a weak relationship between metalinguistic knowledge and second language ability. The study points to areas of further research, including a more detailed examination of the relationship between metalinguistic awareness in L1 and L2 and an investigation of those areas of grammar that may be more amenable to explicit grammar teaching.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Willoughby, Louisa, Marisa Cordella, Simon Musgrave, and Julie Bradshaw. "Triadic medical interaction with a bilingual doctor." Communication and Medicine 15, no. 2 (March 14, 2020): 222–32. http://dx.doi.org/10.1558/cam.31956.

Full text
Abstract:
While studies of interpreted medical interactions are common, there is relatively little research on bilingual doctors who choose to consult in the migrant patients’ first language. This paper presents a case study of one such language concordant consultation conducted in Italian in the outpatients’ clinic of an Australian hospital, a triadic encounter where the patient was accompanied by her Italian-speaking daughter. In this consultation English medical terms were sometimes introduced but Italian was the main language of the consultation. The communication between all parties was notably very smooth and we reflect on reasons for this. These include the commitment of all parties to using Italian and the proactive role played by the patient’s Italian-speaking daughter in supporting and occasionally challenging her mother’s account of affairs. We conclude by reflecting on issues that bilingual doctors need to be aware of before undertaking to consult in more than one language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bennetts, Stephen. "‘Undesirable Italians’: prolegomena for a history of the Calabrian ’Ndrangheta in Australia." Modern Italy 21, no. 1 (February 2016): 83–99. http://dx.doi.org/10.1017/mit.2015.5.

Full text
Abstract:
Although Italian mafia scholars have recently been turning their attention to the Calabrian mafia (known as the ’Ndrangheta) diaspora in Australia, their efforts have been limited by conducting research remotely from Italy without the benefit of local knowledge. Australian journalists and crime writers have long played an important role in documenting ’Ndrangheta activities, but have in turn been limited by a lack of expertise in Italian language and culture, and knowledge of the Italian scholarly literature. As previously in the US, Australian scholarly discussion of the phenomenon has been inhibited, especially since the 1970s, by a ‘liberal progressive’ ‘negationist’ discourse, which has led to a virtual silence within the local scholarly literature. This paper seeks to break this silence by bringing the Italian scholarly and Australian journalistic and archival sources into dialogue, and summarising the clear evidence for the presence in Australia since the early 1920s of criminal actors associated with a well-organised criminal secret society structured along lines familiar from the literature on the ’Ndrangheta.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bryant, Catherine, and Bruno Mascitelli. "The “special experiment” in languages." History of Education Review 47, no. 1 (June 4, 2018): 54–66. http://dx.doi.org/10.1108/her-01-2017-0002.

Full text
Abstract:
Purpose The Victorian School of Languages began on the margins of the Victorian education system in 1935 as a “special experiment” supported by the Chief Inspector of Secondary Schools, J.A Seitz. The purpose of this paper is to present a historical analysis of the first 15 years of the “special experiment” and it reports on the school’s fragile beginnings. Design/methodology/approach The historical analysis draws on archival materials, oral sources and other primary documents from the first 15 years of the Saturday language classes, to explore its fragile role and status within the Victorian education system. Findings The Saturday language classes were experimental in nature and were initially intended to pilot niche subjects in the languages curriculum. Despite support from influential stakeholders, widespread interest and a promising response from teachers and students, the student enrolments dwindled, especially in the war years. As fate would have it, the two languages initially established (Japanese and Italian) faced a hostile war environment and only just survived. Questions about the continuing viability of the classes were raised, but they were championed by Seitz. Originality/value To date, this is one of few scholarly explorations of the origins of the Victorian School of Languages, a school which became a model for Australia’s other State Specialist Language Schools. This paper contributes to the literature about the VSL, a school that existed on the margins but played a pioneering role in the expansion of the language curriculum in Victoria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

J. MacKinnon, Valerie. "Language Difficulties and Health Consequences for Older Italian-Australians in Ascot Vale." Australian Journal of Primary Health 4, no. 4 (1998): 31. http://dx.doi.org/10.1071/py98059.

Full text
Abstract:
A qualitative needs analysis, undertaken with 33 older Italian-Australians living in Ascot Vale, identified a number of language related difficulties that had actual or potential health consequences. Indeed health services utilisation was a problem for most participants and although they all attended a general practitioner, there was usually little or no contact with agencies that provide home care, support or health enhancing information, either because of a lack of awareness on the part of participants or because they believed the services were linguistically (or culturally) inappropriate. Language support, at best, was provided by family members because the health interpreter service was rarely used. The findings suggest a lack of structural and practitioner commitment to addressing the language needs of LOTE immigrants, especially: the current financial and administrative disincentives to community based practitioners using the health interpreter services; an apparent lack of commitment on the part of health workers to use the health interpreter services; and a failure to develop mechanisms for providing them with health related information. It appears that the equity debates of the 1970s that focused on language barriers should be revisited, because the findings of this study suggest language competence is a necessary prerequisite to these older participants effectively accessing health related information or services, or participating, either individually or collectively, in the planning or implementation of their health care.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

D'Orazzi, Giuseppe. "University Students’ Demotivation in Learning Second Languages." International Journal of Literacy, Culture, and Language Education 1 (December 9, 2020): 28–53. http://dx.doi.org/10.14434/ijlcle.v1i0.31151.

Full text
Abstract:
Prior studies report a tendency of university students in Australia to quit their beginner level second language (L2) courses at an early stage (Martín et al., 2016; Nettelbeck et al., 2007). Demotivational patterns are meta-analyzed to understand what hampers the interest in learning French, German, Italian and Spanish of continuing students, discontinuing students, and quitters over one year of studies at Australian universities. Such a distinction across categories of students is offered in line with Martín et al.’s (2016) research. Demotivators are structured on three levels of analysis drawing on Gruba et al.’s (2016) and The Douglas Fir Group’s (2016) frameworks, which encapsulate three levels of analysis, specifically micro, meso and macro. Findings suggest that beginner L2 students in Australia are demotivated by all three levels of analysis in very dynamic and interchangeable ways. Students were found to concurrently experience very different degrees of demotivation over time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

LARRAZA, SAIOA, and CATHERINE T. BEST. "Differences in phonetic-to-lexical perceptual mapping of L1 and L2 regional accents." Bilingualism: Language and Cognition 21, no. 4 (July 19, 2017): 805–25. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000323.

Full text
Abstract:
This study investigates how second language (L2) listeners match an unexpected accented form to their stored form of a word. The phonetic-to-lexical mapping for L2 as compared to L1 regional varieties was examined with early and late Italian-L2 speakers who were all L1-Australian English speakers. AXB discrimination and lexical decision tasks were conducted in both languages, using unfamiliar regional accents that minimize (near-merge) consonant contrasts maintained in their own L1-L2 accents. Results reveal that in the L2, early bilinguals’ recognition of accented variants depended on their discrimination capacity. Late bilinguals, for whom the accented variants were not represented in their L2 lexicon, instead mapped standard and accented exemplars to the same lexical representations (i.e., dual mapping: Samuel & Larraza, 2015). By comparison, both groups showed the same broad accommodation to L1 accented variants. Results suggest qualitatively different yet similarly effective phonetic-to-lexical mapping strategies both for L2 versus L1 regional accents.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Tsukada, Kimiko, Felicity Cox, John Hajek, and Yukari Hirata. "Non-native Japanese learners’ perception of consonant length in Japanese and Italian." Second Language Research 34, no. 2 (August 12, 2017): 179–200. http://dx.doi.org/10.1177/0267658317719494.

Full text
Abstract:
Learners of a foreign language (FL) typically have to learn to process sounds that do not exist in their first language (L1). As this is known to be difficult for adults, in particular, it is important for FL pedagogy to be informed by phonetic research. This study examined the role of FL learners’ previous linguistic experience in the processing of a contrast absent in the L1. The FLs under investigation are Japanese and Italian, which both use contrastive consonant length. Two groups of non-native Japanese (NNJ) learners – L1 Australian English (OZ) and L1 Korean – participated in the consonant length identification task. Neither OZ nor Korean has an underlying consonant length contrast, but Korean has non-contrastive lengthening of tense obstruents with corresponding shorter preceding vowels, which may be beneficial in perceiving consonant length in an FL. We have taken a novel, two-stage approach. First, we compared the perception of Japanese long/geminate and short/singleton consonants by the two groups of NNJ learners. Second, we investigated whether FL Japanese learning by the two groups transfers to the processing of consonant length in an unknown language, Italian. Native speakers of Japanese (NJ) and Italian (NI) were included as controls. They were familiar with contrastive consonant length in their L1, but were naïve to the other language. The NJ and NI groups accurately identified the consonant length category in their L1 but were slightly less accurate in the unknown language. The two NNJ groups were generally accurate (> 80%) in perceiving consonant length not only in Japanese, but also in Italian. However, the direction of NNJ learners’ misperception (i.e. singleton as geminate or geminate as singleton) varied, suggesting that some learners, according to their L1, may categorize length in Japanese and Italian differently rather than uniformly applying the concept of [±long].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Runci, Susannah J., Barbara J. Eppingstall, and Daniel W. O'Connor. "A comparison of verbal communication and psychiatric medication use by Greek and Italian residents with dementia in Australian ethno-specific and mainstream aged care facilities." International Psychogeriatrics 24, no. 5 (December 5, 2011): 733–41. http://dx.doi.org/10.1017/s1041610211002134.

Full text
Abstract:
ABSTRACTBackground: Older migrants with dementia and limited English language proficiency in residential care may have unmet needs for social interaction. This project compared verbal communication and prescribed psychiatric medication of Greek and Italian residents with dementia in ethno-specific and mainstream residential care.Methods: Participants were 82 older Australians of Greek or Italian background who had been diagnosed with dementia and were residing in mainstream or ethno-specific care. Residents were observed and their language use was recorded. An assessment of cognitive impairment was conducted. A structured interview was held with a family member and a staff member.Results: The observed rate of resident-to-resident communication was higher in the ethno-specific facilities. Staff-to-resident interaction rate did not differ between the facility types. Residents in ethno-specific care were prescribed antipsychotics at a significantly lower rate.Conclusions: Residents with dementia and limited English language proficiency in mainstream care would benefit from greater opportunities to interact with peers in their own language. Prescribed medication should be monitored to ensure that these residents are not misinterpreted as “disruptive,” or are not actually more agitated due to difficulty in communicating their needs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Tudini, Vincenza, and Antonella Strambi. "“Siamo vicini, no?”." Australian Review of Applied Linguistics 40, no. 2 (December 1, 2017): 194–211. http://dx.doi.org/10.1075/aral.40.2.07tud.

Full text
Abstract:
Abstract Focusing specifically on the negotiation of commonality, this study explores rapport building (Spencer-Oatey, 2000) in online intercultural text chat, where Australian students of Italian interact with L1 Italian speakers. Although the initial purpose of the examined chat exchanges is to facilitate L2 acquisition, analysis of transcripts indicates that participants also seek to establish affiliation and friendship, through discussion of shared experiences, preferred leisure activities, and personal likings. Such orientation to like-mindedness and commonality can be an implicit concern in their interactions, as well as an explicit mentionable in their talk. Participants also successfully engage in complex face-saving and rapport maintenance strategies where there is potential for disagreement. Overall, the data suggest that identified rapport-building language and behaviors promote the establishment of positive relationships, as a key component of online intercultural text chat. Thus, from a pedagogical viewpoint, these interactions appear beneficial both for L2 learning and student wellbeing. The study concludes with suggestions for the integration of similar tasks into language programs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Rubina, Antonia. "The discourse of history." Genre and Systemic Functional Studies 6 (January 1, 1989): 70–108. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.6.04rub.

Full text
Abstract:
This paper analyzes two texts taken from an Australian and an Italian history textbook, using the systemic-functional model of language developed by Halliday, Martin and others. The analysis highlights fundamental differences in the way the discourse of history is realized in each text, both in terms of register and genre. It is argued that such a diversity can be explained with different expectations in each country not only towards the role of history as a subject, but also towards the role of education in general. It is suggested that, in the current debate about education reforms, the Australian educational system could look at other educational systems beyond the Anglo-American model.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Mitchell, Tony. "Doppio: a Trilingual Touring Theatre for Australia." New Theatre Quarterly 8, no. 29 (February 1992): 70–75. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x00006333.

Full text
Abstract:
Doppio is a theatre company which uses three languages – English, Italian, and a synthetic migrant dialect it calls ‘Emigrante’ – to explore the conditions of the large community of Italian migrants in Australia. It works, too, in three different kinds of theatrical territory, all with an increasingly feminist slant – those of multicultural theatrein-education; of community theatre based in the Italian clubs of South Australia; and of documentary theatre, exploring the roots and the past of a previously marginalized social group. The company's work was seen in 1990 at the Leeds Festival of Youth Theatre, but its appeal is fast increasing beyond the confines of specialisms, ethnic or theatric, and being recognized in the ‘mainstream’ of Australian theatrical activity. Tony Mitchell – a regular contributor to NTQ, notably on the work of Dario Fo – who presently teaches in the Department of Theatre Studies in the University of Technology in Sydney, here provides an analytical introduction to the company's work, and follows this with an interview with one of its directors and co-founders, Teresa Crea.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

J. N. Drummond, Murray, Tom A. Laws, and Jelena Poljak-Fligic. "Knowledge of and Attitudes towards Prostate Cancer among Italo-Australian Men." Australian Journal of Primary Health 7, no. 3 (2001): 9. http://dx.doi.org/10.1071/py01040.

Full text
Abstract:
Information surrounding the treatment of prostate cancer is not clearly defined by medical science. Consequently, health professionals are divided with respect to the most appropriate method of screening and detection. The assumption that if health professionals are not clear, what are the perceptions of Australian males in terms of prostate cancer detection and treatment options? Further, what does it mean to men from non-Australian cultures with language and cultural barriers impacting on choices and decisions relating to health? (Laws et al., 2000). This paper provides insight into the lives of 20 Italo-Australian men. It attempts to draw on their perceptions and understandings of prostate cancer and prostate cancer awareness from their unique perspectives. It will highlight some of the significant issues with respect to being an Italian born man living in Australia and how this impacts on health issues, and specifically prostate cancer awareness. The intention of this paper is to provide in-depth qualitative data to emphasise Italo-Australian men?s health perspectives and experiences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

CARUSO, MARINELLA, and NICOLA FRASCHINI. "A Q Methodology Study Into Vision of Italian L2 University Students: An Australian Perspective." Modern Language Journal 105, no. 2 (June 2021): 552–68. http://dx.doi.org/10.1111/modl.12713.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Muslim, Ahmad Bukhori, and Jillian R. Brown. "NAVIGATING BETWEEN ETHNIC AND RELIGIOUS IDENTITY: HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE AMONG YOUNG AUSTRALIANS OF INDONESIAN ORIGIN." Indonesian Journal of Applied Linguistics 6, no. 1 (July 29, 2016): 145. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v6i1.2747.

Full text
Abstract:
<p>For ethnic minority groups, speaking a heritage language signifies belonging to their country of origin and enriches the dominant culture. The acculturation of major ethnic groups in Australia – Greek, Italian, Chinese, Indian and Vietnamese – has been frequently studied, but a minor one like Indonesian has not. Through semi-structured interviews at various places and observations at cultural events, the study explores the contextual use, meaning and perceived benefits of Bahasa Indonesia (Indonesian language) among Indonesian families and how this practice influences the young participants’ (18-26 years old) identification with Indonesia, the origin country of their parents, and Australia, their current culture of settlement. The findings suggest that Bahasa Indonesia serves as a marker of ethnic and religious identity glued in family socialization. Parents believe that not only does the language signify their Indonesian ethnic identity, but also provides a means for socializing family values, and is beneficial for educational purposes and future career opportunities. However, parents face a dilemma whether to focus on ethnic or religious identity in socializing the use of Bahasa Indonesia. Interestingly, most young participants demonstrate a more global worldview by embracing both Indonesian and Australian values. How religious identity relates to more global worldview should be addressed more comprehensively in future studies.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kennedy, Claire, and Mike Levy. "L'italiano al telefonino: Using SMS to support beginners' language learning." ReCALL 20, no. 3 (August 21, 2008): 315–30. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344008000530.

Full text
Abstract:
AbstractThis article discusses an experiment in sending regular Short Message Service (SMS) messages to support language learning, and vocabulary learning in particular, at beginners' level in Italian at an Australian university. The approach we took built on the initiatives of Thornton and Houser (2005) and Dias (2002b), and was informed by the results of an earlier trial we had conducted with students at high-intermediate level (Levy & Kennedy, 2005). In testing the possibilities for using mobile phones for language learning purposes, we were especially interested in investigating the acceptability of a ‘push’ mode of operation, in which the scheduling of messages is determined by the teachers. While the students appreciated the experience overall, and found the message content often useful or enjoyable, there was a wide range of views on the frequency of messages acceptable. We are therefore planning the further integration of messaging into the course around a flexible arrangement involving options for high or low frequency of pushed messages, as well as messages available on request – in ‘pull’ mode.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Zanoletti, Margherita. "Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)." TTR 26, no. 1 (June 22, 2016): 195–220. http://dx.doi.org/10.7202/1036955ar.

Full text
Abstract:
This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

D’Orazzi, Giuseppe, and John Hajek. "Italian Language Learning and Student Motivation at Australian Universities." Italian Studies, June 9, 2021, 1–19. http://dx.doi.org/10.1080/00751634.2021.1923169.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Dutton, Jacqueline. "Autonomy and Community in Learning Languages Online: A Critical Autoethnography of Teaching and Learning in COVID-19 Confinement During 2020." Frontiers in Education 6 (September 6, 2021). http://dx.doi.org/10.3389/feduc.2021.647817.

Full text
Abstract:
During COVID-19 confinement in 2020, there has been a massive increase in learning languages online via a variety of apps, short courses, and as part of higher education on-campus degrees converted to online learning. This study argues that attention to the balance of autonomy and community is vital to successful language learning online. An initial exploration of recent scholarship on autonomy and community in learning languages online validates this approach to evaluating the situation. The specific phenomenon of online language teaching and learning during 2020 at the University of Melbourne is then presented as an autoethnographic case study and analyzed in the context of this research. In 2020, the author participated in online language learning experiences from several different perspectives. As Head of Languages, she led development of a new undergraduate certificate in languages in response to an Australian Federal Government initiative to offer significant subsidies for online language certificates in 2020. As a keen language learner, she enrolled in one of these certificates to study Italian. As a French lecturer, she converted Matters of Taste—French Eating Cultures, a highly interactive and sensory oriented on-campus subject for advanced French students, to online delivery. The autoethnographic work undertaken in this article aims to examine critically the author’s experiences of teaching and learning in 2020, assessing the advantages and disadvantages of learning languages online from positions of both teacher and learner. These experiences are triangulated with the academic and administrative leadership and coordination required to produce a schema that relates intentions to outcomes in this particularly challenging context. This study is intended to offer insights that may help language educators reflect on their various roles during COVID-19 confinement. In conclusion, this study demonstrates that negotiating the balance between autonomy and community is (still) the key to learning languages online during COVID-19 confinement in 2020.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Galatà, Vincenzo, Cinzia Avesani, Catherine T. Best, Bruno Di Biase, and Mario Vayra. "The Italian Roots in Australian Soil (IRIAS) multilingual speech corpus. Speech variation in two generations of Italo-Australians." Language Resources and Evaluation, April 20, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-021-09539-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Amorati, Riccardo. "Community presence, motivation, and identity." Australian Review of Applied Linguistics, April 23, 2021. http://dx.doi.org/10.1075/aral.20079.amo.

Full text
Abstract:
Abstract This study examines the extent to which the motivation of university students of Italian in Melbourne (Australia) is influenced by the visibility of a local Italian community. The research relies on data collected by open-ended questions and two Likert items from a survey study (n = 74) as well as in-depth interviews (n = 5). The findings show that learners’ motivation is influenced by their exposure to the L2 language and culture in the local context and by their engagement with a community that forms part of Australia’s culturally and linguistically diverse population. Students’ investment in the L2 can be interpreted in light of a new identity dimension, the community-engaged L2 self, which builds upon previous motivational variables (integrative orientation, ideal L2 self), as well as scholarly insights into the link between language, identity, and access to L2 resources. This self-characterizes both heritage and non-heritage learners’ positioning through the L2 in the local socio-context and is expected to hold considerable pedagogical significance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

"Language teaching." Language Teaching 40, no. 3 (June 20, 2007): 251–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444807004375.

Full text
Abstract:
07–377Bamiro, Edmund (Adekunle Ajasin U, Nigeria; eddiebamiro@yahoo.com), Nativization strategies: Nigerianisms at the intersection of ideology and gender in Achebe's fiction. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 315–328.07–378Bowers, Anthony (Ningbo U Technology, China), Presentation of an Australian–Chinese joint venture program in China. EA Journal (English Australia) 23.1 (2006), 24–34.07–379Chang, Junyue (Dalian U, China; junyuechang@yahoo.com), Globalization and English in Chinese higher education. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 513–525.07–380Deterding, David (Nanyang Technological U, Singapore; david.deterding@nie.edu.sg) & Andy Kirkpatrick, Emerging South-East Asian Englishes and intelligibility. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 391–409.07–381Erling, Elizabeth J. (Freie U Berlin, Germany; berling@zedat.fu-berlin.de) & Suzanne K. Hilgendorf, Language policies in the context of German higher education. Language Policy (Springer) 5.3 (2006), 267–293.07–382Glew, Paul J. (U Western Sydney, Australia; aul.glew@coverdale.nsw.edu.au), A perspective on ELICOS in an independent school. EA Journal (English Australia) 23.1 (2006), 14–23.07–383Hammond, Jennifer (U Technology, Sydney, Australia), High challenge, high support: Integrating language and content instruction for diverse learners in an English literature classroom. Journal of English for Academic Purposes (Elsevier) 5.4 (2006), 269–283.07–384Hyland, Ken (U London, UK; k.hyland@ioe.ac.uk) & Eri Anan, Teachers' perceptions of error: The effects of first language and experience. System (Elsevier) 34.4 (2006), 509–519.07–385Jeon, Mihyon (York U, Canada) & Jiyoon LeeHiring native-speaking English teachers in East Asian countries. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 44–52.07–386Kato, Mie (Yoshiki Senior High School, Japan), Corrective feedback in oral communication classes at a Japanese senior high school. The Language Teacher (Japan Association for Language Teaching) 31.3 (2007), 3–8.07–387Kawai, Yuko (Tokai U, Japan), Japanese nationalism and the global spread of English: An analysis of Japanese governmental and public discourses on English. Language and International Communication (Multilingual Matters) 7.1 (2007), 37–55.07–388Leshem, Shosh (Oranim Academic College of Education, Israel) & Vernon Trafford (Anglia Ruskin U, UK), Unravelling cultural dynamics in TEFL: Culture tapestries in three Israeli schools. Teachers and Teaching: Theory and Practice (Taylor & Francis) 12.6 (2006), 639–656.07–389Labbo, Linda D. (U Georgia, USA), Literacy pedagogy and computer technologies: Toward solving the puzzle of current and future classroom practices. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.3 (2006), 199–209.07–390Nault, Derrick (Jeonju U, South Korea), Going global: Rethinking culture teaching in ELT contexts. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.3 (2006), 314–328.07–391Nero, Shondel (St John's U, USA; neros@stjohns.edu), Language, identity, and education of Caribbean English speakers. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 501–511.07–392Ouafeu, Yves Talla Sando (U Freiburg im Breigau, Germany; sandoyves@yahoo.com), Listing intonation in Cameroon English speech. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 491–500.07–393Rodgers, Daryl M. (U Illinois, USA; dmrodger@uiuc.edu), Developing content and form: Encouraging evidence from Italian content-based instruction. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 373–386.07–394Schleppegrell, Mary & Luciana C. de Oliveira (U Michigan, USA), An integrated language and content approach for history teachers. Journal of English for Academic Purposes (Elsevier) 5.4 (2006), 254–268.07–395Starkey, Hugh (U London Institute of Education, UK), Language education, identities and citizenship: Developing cosmopolitan perspectives. Language and International Communication (Multilingual Matters) 7.1 (2007), 56–71.07–396Takimoto, Masahiro (Tezukayama U, Japan; takimoto@tezukayama-u.ac.jp), The effects of explicit feedback and form–meaning processing on the development of pragmatic proficiency in consciousness-raising tasks. System (Elsevier) 34.4 (2006), 601–614.07–397Üstünlüoglu, Evrim (Izmir U of Economics, Turkey), University students' perceptions of native and non-native teachers. Teachers and Teaching: Theory and Practice (Taylor & Francis) 13.1 (2007), 63–79.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

"Language teaching." Language Teaching 39, no. 2 (April 2006): 102–8. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806213703.

Full text
Abstract:
06–208Bertinetto, Pier Marco (Scuola Normale Superiore, Pisa, Italy; bertinetto@sns.it) & Michele Loporcaro, The sound pattern of Standard Italian, as compared with the varieties spoken in Florence, Milan and Rome. Journal of the International Phonetic Association (Cambridge University Press) 35.1 (2005), 131–151.06–209Bruton, Anthony (U Seville, Spain; abruton@siff.us.es), Process writing and communicative-task-based instruction: Many common features, but more common limitations?TESL-EJ (www.tesl-ej.org) 9.3 (2005), 33 pp.06–210Canagarajah, A. Suresh (City U New York, USA), TESOL at forty: What are the issues. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 9–34.06–211Davies, Alun (Aichi Shukutoku U; Japan alun1917@yahoo.co.uk), What do learners really want from their EFL course?ELT Journal (Oxford University Press) 60.1 (2006), 3–12.06–212Eckert, Germana (U Technology, Sydney, Australia; geckert@aim.edu.au), Optimal class sizes in EAP programs. English in Australia (www.englishaustralia.com.au) 22.2 (2005), 12 pp.06–213Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand), Current issues in the teaching of grammar: An SLA perspective. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 83–107.06–214Farrell, Thomas S. C. (Brock U, Canada; tfarrell@brocku.ca) & Particia Lim Poh Choo, Conceptions of grammar teaching: A case study of teachers' beliefs and classroom practices. TESL-EJ (www.tesl-ej.org) 9.2 (2005), 13 pp.06–215Felix, Uschi (Monash U, Melbourne, Australia; uschi.felix@arts.monash.edu.au), What do meta-analyses tell us about CALL effectiveness?ReCALL (Cambridge University Press) 17.2 (2005), 269–288.06–216Haneda, Mari (Ohio State U, USA; haneda.1@osu.edu), Some functions of triadic dialogue in the classroom: examples from L2 research. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.2 (2005), 313–333.06–217Hinkel, Eli (Seattle U, USA), Current perspective on teaching the four skills. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 109–131.06–218Hu, Guangwei (Technological U, Singapore; gwhu@nie.edu.sg), English language education in China: Policies, progress, and problems. Language Policy (Springer) 4.1 (2005), 5–24.06–219Jenkins, Jennifer (King's College, London, UK; Jennifer.jenkins@kcl.ac.uk), Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 157–181.06–220Johnson, David (Kennesaw State U, USA; djohnson@kennesaw.edu), Teaching culture in adult ESL: Pedagogical and ethical considerations. TESL-EJ (www.tesl-ej.org) 9.1 (2005), 12 pp.06–221Kern, Richard (U California at Berkeley, USA), Perspectives on technology in learning and teaching languages. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 183–210.06–222Kumaravidivelu, B. (San José State U, USA), TESOL methods: changing tracks, challenging trends. TESOL Quarterly (Teachers of English to Speakers of Other Languages) 40.1 (2006), 59–81.06–223Li, Song (Harbin Institute of Technology, China) & Fu Li, Intercultural communicative language teaching: Rethinking the communicative approach to ELT in China. English in Australia (www.englishaustralia.com.au) 22.1 (2004), 24 pp.06–224Mantero, Miguel (U Alabama, USA; mmantero@bamaed.ua.edu), Language, education, and success: A view of emerging beliefs and strategies in the Southeastern United States. TESL-EJ (www.tesl-ej.org) 9.1 (2005), 15 pp.06–225Morgan, Angela (U Wolverhampton, UK; Angela-Morgan@wlv.ac.uk) & Kevin Hogan, School placement and conductive education: the experiences of education administrators. British Journal of Special Education (Blackwell) 32.3 (2005), 149–156.06–226Ryan, Mary, Systemic literacy initiatives: Stories of regulation, conflict and compliance. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 28.2 (2005), 114–126.06–227Savickienė, Ineta & Violeta Kalėdaitė (Vytautas Magnus U, Kaunas, Lithuania), Cultural and linguistic diversity of the Baltic states in a new Europe. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.5 (2005), 442–452.06–228Schauer, Gila (Lancaster U, UK; g.schauer@lancaster.ac.uk) & Svenja Adolphs, Expressions of gratitude in corpus and DCT data: Vocabulary, formulaic sequences, and pedagogy. System (Elsevier) 34.1 (2006), 119–134.06–229Silver, Rita Elaine & Rita Skuja Steele (Nanyang Technological U, Singapore; resilver@nie.edu.sg), Priorities in English language education policy and classroom implementation. Language Policy (Springer) 4.1 (2005), 107–128.06–230Sugita, Yoshihito (Yamanashi U, Japan; sugita@yamanshi-ken.ac.uk), The impact of teachers' comment types on students' revision. ELT Journal (Oxford University Press) 60.1 (2006), 34–41.06–231Vandergriff, Ilona (San Francisco State U, USA; vdgriff@sfsu.edu), Negotiating common ground in computer-mediated versus face-to-face discussion. Language Learning & Technology (http://llt.msu.edu/intro.html) 10.1 (2006), 110–138.06–232Wells-Jensen, Sheri (Bowling Green State U, USA; swellsj@bgnet.bgsu.edu), The Braille International Phonetic Alphabet and other options: The blind student in the phonetics classroom. Journal of the International Phonetic Association (Cambridge University Press) 35.1 (2005), 221–230.06–233Williams, Howard (Columbia U, USA; howwil@aol.com), Maths in the grammar classroom. ELT Journal (Oxford University Press) 60.1 (2006), 23–33.06–234Zacharias, Nugrahenny T. (Satya Wacana Christian U, Indonesia), Teachers' beliefs about the use of the students' mother tongue: A survey of tertiary English teachers in Indonesia. English in Australia (www.englishaustralia.com.au) 22.1 (2004), 9 pp.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

"Language teaching." Language Teaching 40, no. 2 (March 7, 2007): 135–41. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444807214284.

Full text
Abstract:
07–173Anderson, Carolyn (U Strathclyde, UK; carolyn.anderson@strath.ac.uk), Early communication strategies: Using video analysis to support teachers working with preverbal pupils. British Journal of Special Education (Blackwell) 33.3 (2006), 114–120.07–174Bowers, Anthony (Ningbo U Technology, China), Presentation of an Australian–Chinese joint venture program in China. EA Journal (English Australia) 23.1 (2006), 24–34.07–175Bralich, Philip A. (Georgia State U, USA), The new SAT and fundamental misunderstandings about grammar teaching. English Today (Cambridge University Press) 22.3 (2006), 61–64.07–176Carless, D. (Hong Kong U, China; dcarless@hkucc.hku.hk), Collaborative EFL teaching in primary schools. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 328–335.07–177Chen, Runyi (South China Normal U, China) & Hird, Bernard, Codeswitching in EFL group work in China. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.2 (2006), 208–219.07–178Cushıon, Steve (London Metropolitan U, UK), What does CALL have to offer computer science and what does computer science have to offer CALL?Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.2–3 (2006), 193–242.07–179Fidler, S. (National Education Institute, Slovenia; soca.fidler@guest.arnes.si), Awakening to languages in primary school. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 346–354.07–180Gillies, Robyn M. (U Queensland, Australia), Teachers' and students' verbal behaviours during cooperative and small-group learning. British Journal of Educational Psychology (British Psychological Society) 76.2 (2006), 271–287.07–181Glew, Paul J. (U Western Sydney, Australia; aul.glew@coverdale.nsw.edu.au), A perspective on ELICOS in an independent school. EA Journal (English Australia) 23.1 (2006), 14–23.07–182Goh, Christine & Yusnita Taib (Nanyang U, Singapore), Metacognitive instruction in listening for young learners. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 222–232.07–183Hémard, Domınıque (London Metropolitan U, UK), Design issues related to the evaluation of learner–computer interaction in a web-based environment: Activities v. tasks.Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.2–3 (2006), 261–276.07–184Howard, Elizabeth R., Igone Arteagoitia, Mohammed Louguit, Valerie Malabonga & Dorry M. Kenyon (Centre for Applied Linguistics, Washington DC, USA), The development of the English Developmental Contrastive Spelling Test: A tool for investigating Spanish influence on English spelling development. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 399–420.07–185Labbo, Linda D. (U Georgia, USA), Literacy pedagogy and computer technologies: Toward solving the puzzle of current and future classroom practices. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.3 (2006), 199–209.07–186Lau, Kit-ling (Chinese U Hong Kong), Implementing strategy instruction in Chinese language classes: A school-based Chinese reading strategy instruction programme. Educational Research (Routledge/Taylor & Francis) 48.2 (2006), 195–209.07–187Littlemore, Jeannette & Graham Low (U Birmingham, UK), Metaphoric competence, second language learning, and communicative language ability. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.2 (2006), 268–294.07–188Liu, Ping (California State U, USA), Community-based Chinese schools in Southern California: A survey of teachers. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.2 (2006), 237–247.07–189Mackey, A. (Georgetown U, USA), Feedback, noticing and instructed second language learning. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 405–430.07–190McPake, Joanna (U Stirling, UK) & Jo Arthur, Scots in contemporary social and educational context. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.2 (2006), 155–170.07–191Rodgers, Daryl M. (U Illinois, USA; dmrodger@uiuc.edu), Developing content and form: Encouraging evidence from Italian content-based instruction. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 373–386.07–192Santos, Denise (U Reading, UK; d.m.d.santos@reading.ac.uk) & Branca Falabella Fabrício, The English lesson as a site for the development of critical thinking. TESL-EJ (http://www.tesl-ej.org) 10.2 (2006), 23 pp.07–193Schmid, E. Cutrim (U of Education Heidelberg, Germany), Investigating the use of interactive whiteboard technology in the English language classroom through the lens of a critical theory of technology. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.1 (2006), 47–62.07–194Stephens, Meredith (Matsuyama U, Japan), The use and abuse of Japanese in the university English class. The Language Teacher (Japan Association for Language Teaching) 30.8 (2006), 13–18.07–195Stoller, Fredricka L. (Northern Arizona U, USA), Bradley Horn, William Grabe & Marin S. Robinson, Evaluative review in materials development. Journal of English for Academic Purposes (Elsevier) 5.3 (2006), 174–192.07–196Timuçin, Metin (Sakarya U, Turkey; mtimucin@sakarya.edu.tr), Implementing CALL in an EFL context. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 262–271.07–197Ward, Monıca (Dublin City U, Ireland), Using software design methods in CALL. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.2–3 (2006), 129–147.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Brien, Donna Lee. "Bringing a Taste of Abroad to Australian Readers: Australian Wines & Food Quarterly 1956–1960." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1145.

Full text
Abstract:
IntroductionFood Studies is a relatively recent area of research enquiry in Australia and Magazine Studies is even newer (Le Masurier and Johinke), with the consequence that Australian culinary magazines are only just beginning to be investigated. Moreover, although many major libraries have not thought such popular magazines worthy of sustained collection (Fox and Sornil), considering these publications is important. As de Certeau argues, it can be of considerable consequence to identify and analyse everyday practices (such as producing and reading popular magazines) that seem so minor and insignificant as to be unworthy of notice, as these practices have the ability to affect our lives. It is important in this case as these publications were part of the post-war gastronomic environment in Australia in which national tastes in domestic cookery became radically internationalised (Santich). To further investigate Australian magazines, as well as suggesting how these cosmopolitan eating habits became more widely embraced, this article will survey the various ways in which the idea of “abroad” is expressed in one Australian culinary serial from the post-war period, Australian Wines & Food Quarterly magazine, which was published from 1956 to 1960. The methodological approach taken is an historically-informed content analysis (Krippendorff) of relevant material from these magazines combined with germane media data (Hodder). All issues in the serial’s print run have been considered.Australian Post-War Culinary PublishingTo date, studies of 1950s writing in Australia have largely focused on literary and popular fiction (Johnson-Wood; Webby) and literary criticism (Bird; Dixon; Lee). There have been far fewer studies of non-fiction writing of any kind, although some serial publications from this time have attracted some attention (Bell; Lindesay; Ross; Sheridan; Warner-Smith; White; White). In line with studies internationally, groundbreaking work in Australian food history has focused on cookbooks, and includes work by Supski, who notes that despite the fact that buying cookbooks was “regarded as a luxury in the 1950s” (87), such publications were an important information source in terms of “developing, consolidating and extending foodmaking knowledge” at that time (85).It is widely believed that changes to Australian foodways were brought about by significant post-war immigration and the recipes and dishes these immigrants shared with neighbours, friends, and work colleagues and more widely afield when they opened cafes and restaurants (Newton; Newton; Manfredi). Although these immigrants did bring new culinary flavours and habits with them, the overarching rhetoric guiding population policy at this time was assimilation, with migrants expected to abandon their culture, language, and habits in favour of the dominant British-influenced ways of living (Postiglione). While migrants often did retain their foodways (Risson), the relationship between such food habits and the increasingly cosmopolitan Australian food culture is much more complex than the dominant cultural narrative would have us believe. It has been pointed out, for example, that while the haute cuisine of countries such as France, Italy, and Germany was much admired in Australia and emulated in expensive dining (Brien and Vincent), migrants’ own preference for their own dishes instead of Anglo-Australian choices, was not understood (Postiglione). Duruz has added how individual diets are eclectic, “multi-layered and hybrid” (377), incorporating foods from both that person’s own background with others available for a range of reasons including availability, cost, taste, and fashion. In such an environment, popular culinary publishing, in terms of cookbooks, specialist magazines, and recipe and other food-related columns in general magazines and newspapers, can be posited to be another element contributing to this change.Australian Wines & Food QuarterlyAustralian Wines & Food Quarterly (AWFQ) is, as yet, a completely unexamined publication, and there appears to be only three complete sets of this magazine held in public collections. It is important to note that, at the time it was launched in the mid-1950s, food writing played a much less significant part in Australian popular publishing than it does today, with far fewer cookbooks released than today, and women’s magazines and the women’s pages of newspapers containing only small recipe sections. In this environment, a new specialist culinary magazine could be seen to be timely, an audacious gamble, or both.All issues of this magazine were produced and printed in, and distributed from, Melbourne, Australia. Although no sales or distribution figures are available, production was obviously a struggle, with only 15 issues published before the magazine folded at the end of 1960. The title of the magazine changed over this time, and issue release dates are erratic, as is the method in which volumes and issues are numbered. Although the number of pages varied from 32 up to 52, and then less once again, across the magazine’s life, the price was steadily reduced, ending up at less than half the original cover price. All issues were produced and edited by Donald Wallace, who also wrote much of the content, with contributions from family members, including his wife, Mollie Wallace, to write, illustrate, and produce photographs for the magazine.When considering the content of the magazine, most is quite familiar in culinary serials today, although AWFQ’s approach was radically innovative in Australia at this time when cookbooks, women’s magazines, and newspaper cookery sections focused on recipes, many of which were of cakes, biscuits, and other sweet baking (Bannerman). AWFQ not only featured many discursive essays and savory meals, it also featured much wine writing and review-style content as well as information about restaurant dining in each issue.Wine-Related ContentWine is certainly the most prominent of the content areas, with most issues of the magazine containing more wine-related content than any other. Moreover, in the early issues, most of the food content is about preparing dishes and/or meals that could be consumed alongside wines, although the proportion of food content increases as the magazine is published. This wine-related content takes a clearly international perspective on this topic. While many articles and advertisements, for example, narrate the long history of Australian wine growing—which goes back to early 19th century—these articles argue that Australia's vineyards and wineries measure up to international, and especially French, examples. In one such example, the author states that: “from the earliest times Australia’s wines have matched up to world standard” (“Wine” 25). This contest can be situated in Australia, where a leading restaurant (Caprice in Sydney) could be seen to not only “match up to” but also, indeed to, “challenge world standards” by serving Australian wines instead of imports (“Sydney” 33). So good, indeed, are Australian wines that when foreigners are surprised by their quality, this becomes newsworthy. This is evidenced in the following excerpt: “Nearly every English businessman who has come out to Australia in the last ten years … has diverted from his main discussion to comment on the high quality of Australian wine” (Seppelt, 3). In a similar nationalist vein, many articles feature overseas experts’ praise of Australian wines. Thus, visiting Italian violinist Giaconda de Vita shows a “keen appreciation of Australian wines” (“Violinist” 30), British actor Robert Speaight finds Grange Hermitage “an ideal wine” (“High Praise” 13), and the Swedish ambassador becomes their advocate (Ludbrook, “Advocate”).This competition could also be located overseas including when Australian wines are served at prestigious overseas events such as a dinner for members of the Overseas Press Club in New York (Australian Wines); sold from Seppelt’s new London cellars (Melbourne), or the equally new Australian Wine Centre in Soho (Australia Will); or, featured in exhibitions and promotions such as the Lausanne Trade Fair (Australia is Guest;“Wines at Lausanne), or the International Wine Fair in Yugoslavia (Australia Wins).Australia’s first Wine Festival was held in Melbourne in 1959 (Seppelt, “Wine Week”), the joint focus of which was the entertainment and instruction of the some 15,000 to 20,000 attendees who were expected. At its centre was a series of free wine tastings aiming to promote Australian wines to the “professional people of the community, as well as the general public and the housewife” (“Melbourne” 8), although admission had to be recommended by a wine retailer. These tastings were intended to build up the prestige of Australian wine when compared to international examples: “It is the high quality of our wines that we are proud of. That is the story to pass on—that Australian wine, at its best, is at least as good as any in the world and better than most” (“Melbourne” 8).There is also a focus on promoting wine drinking as a quotidian habit enjoyed abroad: “We have come a long way in less than twenty years […] An enormous number of husbands and wives look forward to a glass of sherry when the husband arrives home from work and before dinner, and a surprising number of ordinary people drink table wine quite un-selfconsciously” (Seppelt, “Advance” 3). However, despite an acknowledged increase in wine appreciation and drinking, there is also acknowledgement that this there was still some way to go in this aim as, for example, in the statement: “There is no reason why the enjoyment of table wines should not become an Australian custom” (Seppelt, “Advance” 4).The authority of European experts and European habits is drawn upon throughout the publication whether in philosophically-inflected treatises on wine drinking as a core part of civilised behaviour, or practically-focused articles about wine handling and serving (Keown; Seabrook; “Your Own”). Interestingly, a number of Australian experts are also quoted as stressing that these are guidelines, not strict rules: Crosby, for instance, states: “There is no ‘right wine.’ The wine to drink is the one you like, when and how you like it” (19), while the then-manager of Lindemans Wines is similarly reassuring in his guide to entertaining, stating that “strict adherence to the rules is not invariably wise” (Mackay 3). Tingey openly acknowledges that while the international-style of regularly drinking wine had “given more dignity and sophistication to the Australian way of life” (35), it should not be shrouded in snobbery.Food-Related ContentThe magazine’s cookery articles all feature international dishes, and certain foreign foods, recipes, and ways of eating and dining are clearly identified as “gourmet”. Cheese is certainly the most frequently mentioned “gourmet” food in the magazine, and is featured in every issue. These articles can be grouped into the following categories: understanding cheese (how it is made and the different varieties enjoyed internationally), how to consume cheese (in relation to other food and specific wines, and in which particular parts of a meal, again drawing on international practices), and cooking with cheese (mostly in what can be identified as “foreign” recipes).Some of this content is produced by Kraft Foods, a major advertiser in the magazine, and these articles and recipes generally focus on urging people to eat more, and varied international kinds of cheese, beyond the ubiquitous Australian cheddar. In terms of advertorials, both Kraft cheeses (as well as other advertisers) are mentioned by brand in recipes, while the companies are also profiled in adjacent articles. In the fourth issue, for instance, a full-page, infomercial-style advertisement, noting the different varieties of Kraft cheese and how to serve them, is published in the midst of a feature on cooking with various cheeses (“Cooking with Cheese”). This includes recipes for Swiss Cheese fondue and two pasta recipes: spaghetti and spicy tomato sauce, and a so-called Italian spaghetti with anchovies.Kraft’s company history states that in 1950, it was the first business in Australia to manufacture and market rindless cheese. Through these AWFQ advertisements and recipes, Kraft aggressively marketed this innovation, as well as its other new products as they were launched: mayonnaise, cheddar cheese portions, and Cracker Barrel Cheese in 1954; Philadelphia Cream Cheese, the first cream cheese to be produced commercially in Australia, in 1956; and, Coon Cheese in 1957. Not all Kraft products were seen, however, as “gourmet” enough for such a magazine. Kraft’s release of sliced Swiss Cheese in 1957, and processed cheese slices in 1959, for instance, both passed unremarked in either the magazine’s advertorial or recipes.An article by the Australian Dairy Produce Board urging consumers to “Be adventurous with Cheese” presented general consumer information including the “origin, characteristics and mode of serving” cheese accompanied by a recipe for a rich and exotic-sounding “Wine French Dressing with Blue Cheese” (Kennedy 18). This was followed in the next issue by an article discussing both now familiar and not-so familiar European cheese varieties: “Monterey, Tambo, Feta, Carraway, Samsoe, Taffel, Swiss, Edam, Mozzarella, Pecorino-Romano, Red Malling, Cacio Cavallo, Blue-Vein, Roman, Parmigiano, Kasseri, Ricotta and Pepato” (“Australia’s Natural” 23). Recipes for cheese fondues recur through the magazine, sometimes even multiple times in the same issue (see, for instance, “Cooking With Cheese”; “Cooking With Wine”; Pain). In comparison, butter, although used in many AWFQ’s recipes, was such a common local ingredient at this time that it was only granted one article over the entire run of the magazine, and this was largely about the much more unusual European-style unsalted butter (“An Expert”).Other international recipes that were repeated often include those for pasta (always spaghetti) as well as mayonnaise made with olive oil. Recurring sweets and desserts include sorbets and zabaglione from Italy, and flambéd crepes suzettes from France. While tabletop cooking is the epitome of sophistication and described as an international technique, baked Alaska (ice cream nestled on liquor-soaked cake, and baked in a meringue shell), hailing from America, is the most featured recipe in the magazine. Asian-inspired cuisine was rarely represented and even curry—long an Anglo-Australian staple—was mentioned only once in the magazine, in an article reprinted from the South African The National Hotelier, and which included a recipe alongside discussion of blending spices (“Curry”).Coffee was regularly featured in both articles and advertisements as a staple of the international gourmet kitchen (see, for example, Bancroft). Articles on the history, growing, marketing, blending, roasting, purchase, percolating and brewing, and serving of coffee were common during the magazine’s run, and are accompanied with advertisements for Bushell’s, Robert Timms’s and Masterfoods’s coffee ranges. AWFQ believed Australia’s growing coffee consumption was the result of increased participation in quality internationally-influenced dining experiences, whether in restaurants, the “scores of colourful coffee shops opening their doors to a new generation” (“Coffee” 39), or at home (Adams). Tea, traditionally the Australian hot drink of choice, is not mentioned once in the magazine (Brien).International Gourmet InnovationsAlso featured in the magazine are innovations in the Australian food world: new places to eat; new ways to cook, including a series of sometimes quite unusual appliances; and new ways to shop, with a profile of the first American-style supermarkets to open in Australia in this period. These are all seen as overseas innovations, but highly suited to Australia. The laws then controlling the service of alcohol are also much discussed, with many calls to relax the licensing laws which were seen as inhibiting civilised dining and drinking practices. The terms this was often couched in—most commonly in relation to the Olympic Games (held in Melbourne in 1956), but also in relation to tourism in general—are that these restrictive regulations were an embarrassment for Melbourne when considered in relation to international practices (see, for example, Ludbrook, “Present”). This was at a time when the nightly hotel closing time of 6.00 pm (and the performance of the notorious “six o’clock swill” in terms of drinking behaviour) was only repealed in Victoria in 1966 (Luckins).Embracing scientific approaches in the kitchen was largely seen to be an American habit. The promotion of the use of electricity in the kitchen, and the adoption of new electric appliances (Gas and Fuel; Gilbert “Striving”), was described not only as a “revolution that is being wrought in our homes”, but one that allowed increased levels of personal expression and fulfillment, in “increas[ing] the time and resources available to the housewife for the expression of her own personality in the management of her home” (Gilbert, “The Woman’s”). This mirrors the marketing of these modes of cooking and appliances in other media at this time, including in newspapers, radio, and other magazines. This included features on freezing food, however AWFQ introduced an international angle, by suggesting that recipe bases could be pre-prepared, frozen, and then defrosted to use in a range of international cookery (“Fresh”; “How to”; Kelvinator Australia). The then-new marvel of television—another American innovation—is also mentioned in the magazine ("Changing concepts"), although other nationalities are also invoked. The history of the French guild the Confrerie de la Chaine des Roitisseurs in 1248 is, for instance, used to promote an electric spit roaster that was part of a state-of-the-art gas stove (“Always”), and there are also advertisements for such appliances as the Gaggia expresso machine (“Lets”) which draw on both Italian historical antecedence and modern science.Supermarket and other forms of self-service shopping are identified as American-modern, with Australia’s first shopping mall lauded as the epitome of utopian progressiveness in terms of consumer practice. Judged to mark “a new era in Australian retailing” (“Regional” 12), the opening of Chadstone Regional Shopping Centre in suburban Melbourne on 4 October 1960, with its 83 tenants including “giant” supermarket Dickens, and free parking for 2,500 cars, was not only “one of the most up to date in the world” but “big even by American standards” (“Regional” 12, italics added), and was hailed as a step in Australia “catching up” with the United States in terms of mall shopping (“Regional” 12). This shopping centre featured international-styled dining options including Bistro Shiraz, an outdoor terrace restaurant that planned to operate as a bistro-snack bar by day and full-scale restaurant at night, and which was said to offer diners a “Persian flavor” (“Bistro”).ConclusionAustralian Wines & Food Quarterly was the first of a small number of culinary-focused Australian publications in the 1950s and 1960s which assisted in introducing a generation of readers to information about what were then seen as foreign foods and beverages only to be accessed and consumed abroad as well as a range of innovative international ideas regarding cookery and dining. For this reason, it can be posited that the magazine, although modest in the claims it made, marked a revolutionary moment in Australian culinary publishing. As yet, only slight traces can be found of its editor and publisher, Donald Wallace. The influence of AWFQ is, however, clearly evident in the two longer-lived magazines that were launched in the decade after AWFQ folded: Australian Gourmet Magazine and The Epicurean. Although these serials had a wider reach, an analysis of the 15 issues of AWFQ adds to an understanding of how ideas of foods, beverages, and culinary ideas and trends, imported from abroad were presented to an Australian readership in the 1950s, and contributed to how national foodways were beginning to change during that decade.ReferencesAdams, Jillian. “Australia’s American Coffee Culture.” Australian Journal of Popular Culture 2.1 (2012): 23–36.“Always to Roast on a Turning Spit.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 17.“An Expert on Butter.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 11.“Australia Is Guest Nation at Lausanne.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 18–19.“Australia’s Natural Cheeses.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 23.“Australia Will Be There.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 14.“Australian Wines Served at New York Dinner.” Australian Wines & Food Quarterly 1.5 (1958): 16.“Australia Wins Six Gold Medals.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.11 (1959/1960): 3.Bancroft, P.A. “Let’s Make Some Coffee.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 10. Bannerman, Colin. Seed Cake and Honey Prawns: Fashion and Fad in Australian Food. Canberra: National Library of Australia, 2008.Bell, Johnny. “Putting Dad in the Picture: Fatherhood in the Popular Women’s Magazines of 1950s Australia.” Women's History Review 22.6 (2013): 904–929.Bird, Delys, Robert Dixon, and Christopher Lee. Eds. Authority and Influence: Australian Literary Criticism 1950-2000. Brisbane: U of Queensland P, 2001.“Bistro at Chadstone.” The Magazine of Good Living 4.3 (1960): 3.Brien, Donna Lee. “Powdered, Essence or Brewed? Making and Cooking with Coffee in Australia in the 1950s and 1960s.” M/C Journal 15.2 (2012). 20 July 2016 <http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/view/475>.Brien, Donna Lee, and Alison Vincent. “Oh, for a French Wife? Australian Women and Culinary Francophilia in Post-War Australia.” Lilith: A Feminist History Journal 22 (2016): 78–90.De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Berkeley: U of California P, 1998.“Changing Concepts of Cooking.” Australian Wines & Food 2.11 (1958/1959): 18-19.“Coffee Beginnings.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 37–39.“Cooking with Cheese.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 25–28.“Cooking with Wine.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.11 (1959/1960): 24–30.Crosby, R.D. “Wine Etiquette.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 19–21.“Curry and How to Make It.” Australian Wines & Food Quarterly 1.2 (1957): 32.Duruz, Jean. “Rewriting the Village: Geographies of Food and Belonging in Clovelly, Australia.” Cultural Geographies 9 (2002): 373–388.Fox, Edward A., and Ohm Sornil. “Digital Libraries.” Encyclopedia of Computer Science. 4th ed. Eds. Anthony Ralston, Edwin D. Reilly, and David Hemmendinger. London: Nature Publishing Group, 2000. 576–581.“Fresh Frozen Food.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.8 (1959): 8.Gas and Fuel Corporation of Victoria. “Wine Makes the Recipe: Gas Makes the Dish.” Advertisement. Australian Wines & Food Quarterly 1.3 (1957): 34.Gilbert, V.J. “Striving for Perfection.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 6.———. “The Woman’s Workshop.” The Magazine of Good Living: The Australian Wines & Food 4.2 (1960): 22.“High Praise for Penfolds Claret.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 13.Hodder, Ian. The Interpretation of Documents and Material Culture. Thousand Oaks, CA.: Sage, 1994.“How to Cook Frozen Meats.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.8 (1959): 19, 26.Johnson-Woods, Toni. Pulp: A Collector’s Book of Australian Pulp Fiction Covers. Canberra: National Library of Australia, 2004.Kelvinator Australia. “Try Cooking the Frozen ‘Starter’ Way.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 10–12.Kennedy, H.E. “Be Adventurous with Cheese.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 3.12 (1960): 18–19.Keown, K.C. “Some Notes on Wine.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 32–33.Krippendorff, Klaus. Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage, 2004.“Let’s Make Some Coffee.” The Magazine of Good Living: The Australian Wines and Food 4.2: 23.Lindesay, Vance. The Way We Were: Australian Popular Magazines 1856–1969. Melbourne: Oxford UP, 1983.Luckins, Tanja. “Pigs, Hogs and Aussie Blokes: The Emergence of the Term “Six O’clock Swill.”’ History Australia 4.1 (2007): 8.1–8.17.Ludbrook, Jack. “Advocate for Australian Wines.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 3–4.Ludbrook, Jack. “Present Mixed Licensing Laws Harm Tourist Trade.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 14, 31.Kelvinator Australia. “Try Cooking the Frozen ‘Starter’ Way.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 10–12.Mackay, Colin. “Entertaining with Wine.” Australian Wines &Foods Quarterly 1.5 (1958): 3–5.Le Masurier, Megan, and Rebecca Johinke. “Magazine Studies: Pedagogy and Practice in a Nascent Field.” TEXT Special Issue 25 (2014). 20 July 2016 <http://www.textjournal.com.au/speciss/issue25/LeMasurier&Johinke.pdf>.“Melbourne Stages Australia’s First Wine Festival.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.10 (1959): 8–9.Newton, John, and Stefano Manfredi. “Gottolengo to Bonegilla: From an Italian Childhood to an Australian Restaurant.” Convivium 2.1 (1994): 62–63.Newton, John. Wogfood: An Oral History with Recipes. Sydney: Random House, 1996.Pain, John Bowen. “Cooking with Wine.” Australian Wines & Food Quarterly 1.3 (1957): 39–48.Postiglione, Nadia.“‘It Was Just Horrible’: The Food Experience of Immigrants in 1950s Australia.” History Australia 7.1 (2010): 09.1–09.16.“Regional Shopping Centre.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 12–13.Risson, Toni. Aphrodite and the Mixed Grill: Greek Cafés in Twentieth-Century Australia. Ipswich, Qld.: T. Risson, 2007.Ross, Laurie. “Fantasy Worlds: The Depiction of Women and the Mating Game in Men’s Magazines in the 1950s.” Journal of Australian Studies 22.56 (1998): 116–124.Santich, Barbara. Bold Palates: Australia’s Gastronomic Heritage. Kent Town: Wakefield P, 2012.Seabrook, Douglas. “Stocking Your Cellar.” Australian Wines & Foods Quarterly 1.3 (1957): 19–20.Seppelt, John. “Advance Australian Wine.” Australian Wines & Foods Quarterly 1.3 (1957): 3–4.Seppelt, R.L. “Wine Week: 1959.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.10 (1959): 3.Sheridan, Susan, Barbara Baird, Kate Borrett, and Lyndall Ryan. (2002) Who Was That Woman? The Australian Women’s Weekly in the Postwar Years. Sydney: UNSW P, 2002.Supski, Sian. “'We Still Mourn That Book’: Cookbooks, Recipes and Foodmaking Knowledge in 1950s Australia.” Journal of Australian Studies 28 (2005): 85–94.“Sydney Restaurant Challenges World Standards.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 33.Tingey, Peter. “Wineman Rode a Hobby Horse.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 35.“Violinist Loves Bach—and Birds.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 3.12 (1960): 30.Wallace, Donald. Ed. Australian Wines & Food Quarterly. Magazine. Melbourne: 1956–1960.Warner-Smith, Penny. “Travel, Young Women and ‘The Weekly’, 1959–1968.” Annals of Leisure Research 3.1 (2000): 33–46.Webby, Elizabeth. The Cambridge Companion to Australian Literature. Cambridge: Cambridge UP, 2000.White, Richard. “The Importance of Being Man.” Australian Popular Culture. Eds. Peter Spearritt and David Walker. Sydney: Allen & Unwin, 1979. 145–169.White, Richard. “The Retreat from Adventure: Popular Travel Writing in the 1950s.” Australian Historical Studies 109 (1997): 101–103.“Wine: The Drink for the Home.” Australian Wines & Food Quarterly 2.10 (1959): 24–25.“Wines at the Lausanne Trade Fair.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 15.“Your Own Wine Cellar” Australian Wines & Food Quarterly 1.2 (1957): 19–20.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Webb, Damien, and Rachel Franks. "Metropolitan Collections: Reaching Out to Regional Australia." M/C Journal 22, no. 3 (June 19, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1529.

Full text
Abstract:
Special Care NoticeThis article discusses trauma and violence inflicted upon the Indigenous peoples of Tasmania through the processes of colonisation. Content within this article may be distressing to some readers. IntroductionThis article looks briefly at the collection, consultation, and digital sharing of stories essential to the histories of the First Nations peoples of Australia. Focusing on materials held in Sydney, New South Wales two case studies—the object known as the Proclamation Board and the George Augustus Robinson Papers—explore how materials can be shared with Aboriginal peoples of the region now known as Tasmania. Specifically, the authors of this article (a Palawa man and an Australian woman of European descent) ask how can the idea of the privileging of Indigenous voices, within Eurocentric cultural collections, be transformed from rhetoric to reality? Moreover, how can we navigate this complex work, that is made even more problematic by distance, through the utilisation of knowledge networks which are geographically isolated from the collections holding stories crucial to Indigenous communities? In seeking to answer these important questions, this article looks at how cultural, emotional, and intellectual ownership can be divested from the physical ownership of a collection in a way that repatriates—appropriately and sensitively—stories of Aboriginal Australia and of colonisation. Holding Stories, Not Always Our OwnCultural institutions, including libraries, have, in recent years, been drawn into discussions centred on the notion of digital disruption and “that transformative shift which has seen the ongoing realignment of business resources, relationships, knowledge, and value both facilitating the entry of previously impossible ideas and accelerating the competitive impact of those same impossible ideas” (Franks and Ensor n.p.). As Molly Brown has noted, librarians “are faced, on a daily basis, with rapidly changing technology and the ways in which our patrons access and use information. Thus, we need to look at disruptive technologies as opportunities” (n.p.). Some innovations, including the transition from card catalogues to online catalogues and the provision of a wide range of electronic resources, are now considered to be business as usual for most institutions. So, too, the digitisation of great swathes of materials to facilitate access to collections onsite and online, with digitising primary sources seen as an intermediary between the pillars of preserving these materials and facilitating access for those who cannot, for a variety of logistical and personal reasons, travel to a particular repository where a collection is held.The result has been the development of hybrid collections: that is, collections that can be accessed in both physical and digital formats. Yet, the digitisation processes conducted by memory institutions is often selective. Limited resources, even for large-scale digitisation projects usually only realise outcomes that focus on making visually rich, key, or canonical documents, or those documents that are considered high use and at risk, available online. Such materials are extracted from the larger full body of records while other lesser-known components are often omitted. Digitisation projects therefore tend to be devised for a broader audience where contextual questions are less central to the methodology in favour of presenting notable or famous documents online only. Documents can be profiled as an exhibition separate from their complete collection and, critically, their wider context. Libraries of course are not neutral spaces and this practice of (re)enforcing the canon through digitisation is a challenge that cultural institutions, in partnerships, need to address (Franks and Ensor n.p.). Indeed, our digital collections are as affected by power relationships and the ongoing impacts of colonisation as our physical collections. These power relationships can be seen through an organisation’s “processes that support acquisitions, as purchases and as the acceptance of artefacts offered as donations. Throughout such processes decisions are continually made (consciously and unconsciously) that affect what is presented and actively promoted as the official history” (Thorpe et al. 8). While it is important to acknowledge what we do collect, it is equally important to look, too, at what we do not collect and to consider how we continually privilege and exclude stories. Especially when these stories are not always our own, but are held, often as accidents of collecting. For example, an item comes in as part of a larger suite of materials while older, city-based institutions often pre-date regional repositories. An essential point here is that cultural institutions can often become comfortable in what they collect, building on existing holdings. This, in turn, can lead to comfortable digitisation. If we are to be truly disruptive, we need to embrace feeling uncomfortable in what we do, and we need to view digitisation as an intervention opportunity; a chance to challenge what we ‘know’ about our collections. This is especially relevant in any attempts to decolonise collections.Case Study One: The Proclamation BoardThe first case study looks at an example of re-digitisation. One of the seven Proclamation Boards known to survive in a public collection is held by the Mitchell Library, State Library of New South Wales, having been purchased from Tasmanian collector and photographer John Watt Beattie (1859–1930) in May 1919 for £30 (Morris 86). Why, with so much material to digitise—working in a program of limited funds and time—would the Library return to an object that has already been privileged? Unanswered questions and advances in digitisation technologies, created a unique opportunity. For the First Peoples of Van Diemen’s Land (now known as Tasmania), colonisation by the British in 1803 was “an emotionally, intellectually, physically, and spiritually confronting series of encounters” (Franks n.p.). Violent incidents became routine and were followed by a full-scale conflict, often referred to as the Black War (Clements 1), or more recently as the Tasmanian War, fought from the 1820s until 1832. Image 1: Governor Arthur’s Proclamation to the Aborigines, ca. 1828–1830. Image Credit: Mitchell Library, State Library of New South Wales, Call No.: SAFE / R 247.Behind the British combatants were various support staff, including administrators and propagandists. One of the efforts by the belligerents, behind the front line, to win the war and bring about peace was the production of approximately 100 Proclamation Boards. These four-strip pictograms were the result of a scheme introduced by Lieutenant Governor George Arthur (1784–1854), on the advice of Surveyor General George Frankland (1800–38), to communicate that all are equal under the rule of law (Arthur 1). Frankland wrote to Arthur in early 1829 to suggest these Proclamation Boards could be produced and nailed to trees (Morris 84), as a Eurocentric adaptation of a traditional method of communication used by Indigenous peoples who left images on the trunks of trees. The overtly stated purpose of the Boards was, like the printed proclamations exhorting peace, to assert, all people—black and white—were equal. That “British Justice would protect” everyone (Morris 84). The first strip on each of these pictogram Boards presents Indigenous peoples and colonists living peacefully together. The second strip shows “a conciliatory handshake between the British governor and an Aboriginal ‘chief’, highly reminiscent of images found in North America on treaty medals and anti-slavery tokens” (Darian-Smith and Edmonds 4). The third and fourth strips depict the repercussions for committing murder (or, indeed, any significant crime), with an Indigenous man hanged for spearing a colonist and a European man hanged for shooting an Aboriginal man. Both men executed in the presence of the Lieutenant Governor. The Boards, oil on Huon pine, were painted by “convict artists incarcerated in the island penal colony” (Carroll 73).The Board at the State Library of New South Wales was digitised quite early on in the Library’s digitisation program, it has been routinely exhibited (including for the Library’s centenary in 2010) and is written about regularly. Yet, many questions about this small piece of timber remain unanswered. For example, some Boards were outlined with sketches and some were outlined with pouncing, “a technique [of the Italian Renaissance] of pricking the contours of a drawing with a pin. Charcoal was then dusted on to the drawing” (Carroll 75–76). Could such a sketch or example of pouncing be seen beneath the surface layers of paint on this particular Board? What might be revealed by examining the Board more closely and looking at this object in different ways?An important, but unexpected, discovery was that while most of the pigments in the painting correlate with those commonly available to artists in the early nineteenth century there is one outstanding anomaly. X-ray analysis revealed cadmium yellow present in several places across the painting, including the dresses of the little girls in strip one, uniform details in strip two, and the trousers worn by the settler men in strips three and four (Kahabka 2). This is an extraordinary discovery, as cadmium yellows were available “commercially as an artist pigment in England by 1846” and were shown by “Winsor & Newton at the 1851 Exhibition held at the Crystal Palace, London” (Fiedler and Bayard 68). The availability of this particular type of yellow in the early 1850s could set a new marker for the earliest possible date for the manufacture of this Board, long-assumed to be 1828–30. Further, the early manufacture of cadmium yellow saw the pigment in short supply and a very expensive option when compared with other pigments such as chrome yellow (the darker yellow, seen in the grid lines that separate the scenes in the painting). This presents a clearly uncomfortable truth in relation to an object so heavily researched and so significant to a well-regarded collection that aims to document much of Australia’s colonial history. Is it possible, for example, the Board has been subjected to overpainting at a later date? Or, was this premium paint used to produce a display Board that was sent, by the Tasmanian Government, to the 1866 Intercolonial Exhibition in Melbourne? In seeking to see the finer details of the painting through re-digitisation, the results were much richer than anticipated. The sketch outlines are clearly visible in the new high-resolution files. There are, too, details unable to be seen clearly with the naked eye, including this warrior’s headdress and ceremonial scarring on his stomach, scars that tell stories “of pain, endurance, identity, status, beauty, courage, sorrow or grief” (Australian Museum n.p.). The image of this man has been duplicated and distributed since the 1830s, an anonymous figure deployed to tell a settler-centric story of the Black, or Tasmanian, War. This man can now be seen, for the first time nine decades later, to wear his own story. We do not know his name, but he is no longer completely anonymous. This image is now, in some ways, a portrait. The State Library of New South Wales acknowledges this object is part of an important chapter in the Tasmanian story and, though two Boards are in collections in Tasmania (the Tasmanian Museum and Art Gallery, Hobart and the Queen Victoria Museum and Art Gallery, Launceston), each Board is different. The Library holds an important piece of a large and complex puzzle and has a moral obligation to make this information available beyond its metropolitan location. Digitisation, in this case re-digitisation, is allowing for the disruption of this story in sparking new questions around provenance and for the relocating of a Palawa warrior to a more prominent, perhaps even equal role, within a colonial narrative. Image 2: Detail, Governor Arthur’s Proclamation to the Aborigines, ca. 1828–1830. Image Credit: Mitchell Library, State Library of New South Wales, Call No.: SAFE / R 247.Case Study Two: The George Augustus Robinson PapersThe second case study focuses on the work being led by the Indigenous Engagement Branch at the State Library of New South Wales on the George Augustus Robinson (1791–1866) Papers. In 1829, Robinson was granted a government post in Van Diemen’s Land to ‘conciliate’ with the Palawa peoples. More accurately, Robinson’s core task was dispossession and the systematic disconnection of the Palawa peoples from their Country, community, and culture. Robinson was a habitual diarist and notetaker documenting much of his own life as well as the lives of those around him, including First Nations peoples. His extensive suite of papers represents a familiar and peculiar kind of discomfort for Aboriginal Australians, one in which they are forced to learn about themselves through the eyes and words of their oppressors. For many First Nations peoples of Tasmania, Robinson remains a violent and terrible figure, but his observations of Palawa culture and language are as vital as they are problematic. Importantly, his papers include vibrant and utterly unique descriptions of people, place, flora and fauna, and language, as well as illustrations revealing insights into the routines of daily life (even as those routines were being systematically dismantled by colonial authorities). “Robinson’s records have informed much of the revitalisation of Tasmanian Aboriginal culture in the twentieth century and continue to provide the basis for investigations of identity and deep relationships to land by Aboriginal scholars” (Lehman n.p.). These observations and snippets of lived culture are of immense value to Palawa peoples today but the act of reading between Robinson’s assumptions and beyond his entrenched colonial views is difficult work.Image 3: George Augustus Robinson Papers, 1829–34. Image Credit: Mitchell Library, State Library of New South Wales, A 7023–A 7031.The canonical reference for Robinson’s archive is Friendly Mission: The Tasmanian Journals and Papers of George Augustus Robinson, 1829–1834, edited by N.J.B. Plomley. The volume of over 1,000 pages was first published in 1966. This large-scale project is recognised “as a monumental work of Tasmanian history” (Crane ix). Yet, this standard text (relied upon by Indigenous and non-Indigenous researchers) has clearly not reproduced a significant percentage of Robinson’s Tasmanian manuscripts. Through his presumptuous truncations Plomley has not simply edited Robinson’s work but has, quite literally, written many Palawa stories out of this colonial narrative. It is this lack of agency in determining what should be left out that is most troubling, and reflects an all-too-familiar approach which libraries, including the State Library of New South Wales, are now urgently trying to rectify. Plomley’s preface and introduction does not indicate large tranches of information are missing. Indeed, Plomley specifies “that in extenso [in full] reproduction was necessary” (4) and omissions “have been kept to a minimum” (8). A 32-page supplement was published in 1971. A new edition, including the supplement, some corrections made by Plomley, and some extra material was released in 2008. But much continues to be unknown outside of academic circles, and far too few Palawa Elders and language revival workers have had access to Robinson’s original unfiltered observations. Indeed, Plomley’s text is linear and neat when compared to the often-chaotic writings of Robinson. Digitisation cannot address matters of the materiality of the archive, but such projects do offer opportunities for access to information in its original form, unedited, and unmediated.Extensive consultation with communities in Tasmania is underpinning the digitisation and re-description of a collection which has long been assumed—through partial digitisation, microfilming, and Plomley’s text—to be readily available and wholly understood. Central to this project is not just challenging the canonical status of Plomley’s work but directly challenging the idea non-Aboriginal experts can truly understand the cultural or linguistic context of the information recorded in Robinson’s journals. One of the more exciting outcomes, so far, has been working with Palawa peoples to explore the possibility of Palawa-led transcriptions and translation, and not breaking up the tasks of this work and distributing them to consultants or to non-Indigenous student groups. In this way, people are being meaningfully reunited with their own histories and, crucially, given first right to contextualise and understand these histories. Again, digitisation and disruption can be seen here as allies with the facilitation of accessibility to an archive in ways that re-distribute the traditional power relations around interpreting and telling stories held within colonial-rich collections.Image 4: Detail, George Augustus Robinson Papers, 1829–34. Image Credit: Mitchell Library, State Library of New South Wales, A 7023–A 7031.As has been so brilliantly illustrated by Bruce Pascoe’s recent work Dark Emu (2014), when Aboriginal peoples are given the opportunity to interpret their own culture from the colonial records without interference, they are able to see strength and sophistication rather than victimhood. For, to “understand how the Europeans’ assumptions selectively filtered the information brought to them by the early explorers is to see how we came to have the history of the country we accept today” (4). Far from decrying these early colonial records Aboriginal peoples understand their vital importance in connecting to a culture which was dismantled and destroyed, but importantly it is known that far too much is lost in translation when Aboriginal Australians are not the ones undertaking the translating. ConclusionFor Aboriginal Australians, culture and knowledge is no longer always anchored to Country. These histories, once so firmly connected to communities through their ancestral lands and languages, have been dispersed across the continent and around the world. Many important stories—of family history, language, and ways of life—are held in cultural institutions and understanding the role of responsibly disseminating these collections through digitisation is paramount. In transitioning from physical collections to hybrid collections of the physical and digital, the digitisation processes conducted by memory institutions can be—and due to the size of some collections is inevitably—selective. Limited resources, even for large-scale and well-resourced digitisation projects usually realise outcomes that focus on making visually rich, key, or canonical documents, or those documents considered high use or at risk, available online. Such materials are extracted from a full body of records. Digitisation projects, as noted, tend to be devised for a broader audience where contextual questions are less central to the methodology in favour of presenting notable documents online, separate from their complete collection and, critically, their context. Our institutions carry the weight of past collecting strategies and, today, the pressure of digitisation strategies as well. Contemporary librarians should not be gatekeepers, but rather key holders. In collaborating across sectors and with communities we open doors for education, research, and the repatriation of culture and knowledge. We must, always, remember to open these doors wide: the call of Aboriginal Australians of ‘nothing about us without us’ is not an invitation to collaboration but an imperative. Libraries—as well as galleries, archives, and museums—cannot tell these stories alone. Also, these two case studies highlight what we believe to be one of the biggest mistakes that not just libraries but all cultural institutions are vulnerable to making, the assumption that just because a collection is open access it is also accessible. Digitisation projects are more valuable when communicated, contextualised and—essentially—the result of community consultation. Such work can, for some, be uncomfortable while for others it offers opportunities to embrace disruption and, by extension, opportunities to decolonise collections. For First Nations peoples this work can be more powerful than any simple measurement tool can record. Through examining our past collecting, deliberate efforts to consult, and through digital sharing projects across metropolitan and regional Australia, we can make meaningful differences to the ways in which Aboriginal Australians can, again, own their histories.Acknowledgements The authors acknowledge the Palawa peoples: the traditional custodians of the lands known today as Tasmania. The authors acknowledge, too, the Gadigal people upon whose lands this article was researched and written. We are indebted to Dana Kahabka (Conservator), Joy Lai (Imaging Specialist), Richard Neville (Mitchell Librarian), and Marika Duczynski (Project Officer) at the State Library of New South Wales. Sincere thanks are also given to Jason Ensor of Western Sydney University.ReferencesArthur, George. “Proclamation.” The Hobart Town Courier 19 Apr. 1828: 1.———. Proclamation to the Aborigines. Graphic Materials. Sydney: Mitchell Library, State Library of New South Wales, SAFE R / 247, ca. 1828–1830.Australian Museum. “Aboriginal Scarification.” 2018. 11 Jan. 2019 <https://australianmuseum.net.au/about/history/exhibitions/body-art/aboriginal-scarification/>.Brown, Molly. “Disruptive Technology: A Good Thing for Our Libraries?” International Librarians Network (2016). 26 Aug. 2018 <https://interlibnet.org/2016/11/25/disruptive-technology-a-good-thing-for-our-libraries/>.Carroll, Khadija von Zinnenburg. Art in the Time of Colony: Empires and the Making of the Modern World, 1650–2000. Farnham, UK: Ashgate Publishing, 2014.Clements, Nicholas. The Black War: Fear, Sex and Resistance in Tasmania. St Lucia, U of Queensland P, 2014.Crane, Ralph. “Introduction.” Friendly Mission: The Tasmanian Journals and Papers of George Augustus Robinson, 1829-1834. 2nd ed. Launceston and Hobart: Queen Victoria Museum and Art Gallery, and Quintus Publishing, 2008. ix.Darian-Smith, Kate, and Penelope Edmonds. “Conciliation on Colonial Frontiers.” Conciliation on Colonial Frontiers: Conflict, Performance and Commemoration in Australia and the Pacific Rim. Eds. Kate Darian-Smith and Penelope Edmonds. New York: Routledge, 2015. 1–14.Edmonds, Penelope. “‘Failing in Every Endeavour to Conciliate’: Governor Arthur’s Proclamation Boards to the Aborigines, Australian Conciliation Narratives and Their Transnational Connections.” Journal of Australian Studies 35.2 (2011): 201–18.Fiedler, Inge, and Michael A. Bayard. Artist Pigments, a Handbook of Their History and Characteristics. Ed. Robert L. Feller. Cambridge: Cambridge UP, 1986. 65–108. Franks, Rachel. “A True Crime Tale: Re-Imagining Governor Arthur’s Proclamation Board for the Tasmanian Aborigines.” M/C Journal 18.6 (2015). 1 Feb. 2019 <http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/view/1036>.Franks, Rachel, and Jason Ensor. “Challenging the Canon: Collaboration, Digitisation and Education.” ALIA Online: A Conference of the Australian Library and Information Association, 11–15 Feb. 2019, Sydney.Kahabka, Dana. Condition Assessment [Governor Arthur’s Proclamation to the Aborigines, ca. 1828–1830, SAFE / R247]. Sydney: State Library of New South Wales, 2017.Lehman, Greg. “Pleading Robinson: Reviews of Friendly Mission: The Tasmanian Journals and Papers of George Augustus Robinson (2008) and Reading Robinson: Companion Essays to Friendly Mission (2008).” Australian Humanities Review 49 (2010). 1 May 2019 <http://press-files.anu.edu.au/downloads/press/p41961/html/review-12.xhtml?referer=1294&page=15>. Morris, John. “Notes on A Message to the Tasmanian Aborigines in 1829, popularly called ‘Governor Davey’s Proclamation to the Aborigines, 1816’.” Australiana 10.3 (1988): 84–7.Pascoe, Bruce. Dark Emu. Broome: Magabala Books, 2014/2018.Plomley, N.J.B. Friendly Mission: The Tasmanian Journals and Papers of George Augustus Robinson, 1829–1834. Hobart: Tasmanian Historical Research Association, 1966.Robinson, George Augustus. Papers. Textual Records. Sydney: Mitchell Library, State Library of NSW, A 7023–A 7031, 1829–34. Thorpe, Kirsten, Monica Galassi, and Rachel Franks. “Discovering Indigenous Australian Culture: Building Trusted Engagement in Online Environments.” Journal of Web Librarianship 10.4 (2016): 343–63.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

"Bilingual education & bilingualism." Language Teaching 39, no. 2 (April 2006): 133–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806263705.

Full text
Abstract:
06–332Asker, Barry (Lingnan U, Hong Kong, China), Some reflections on English as a ‘semi-sacred’ language. English Today (Cambridge University Press) 22.1 (2006), 29–35.06–333Baldauf, Richard B. (U Queensland, Australia), Coordinating government and community support for community language teaching in Australia: Overview with special attention to New South Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 132–144.06–334Bamiro, Edmund O. (Adekunle Ajasin U, Nigeria; eddiebamiro@yahoo.com), The politics of code-switching: English vs. Nigerian languages. World Englishes (Blackwell) 25.1 (2006), 23–35.06–335Barwell, Richard (U Bristol, UK), Empowerment, EAL and the National Numeracy Strategy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.4 (2005), 313–327.06–336Borland, Helen (Victoria U of Technology, Australia), Heritage languages and community identity building: The case of a language of lesser status. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 109–123.06–337Cashman, Holly R. (Arizona State U, Tempe, USA), Who wins in research on bilingualism in an anti-bilingual state?. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 27.1 (2006), 42–60.06–338de Courcy, Michèle (U Melbourne, Australia), Policy challenges for bilingual and immersion education in Australia: Literacy and language choices for users of Aboriginal languages, Auslan and Italian. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 178–187.06–339Duyck, Wouter (Ghent U, Belgium), Kevin Diependaele, Denis Drieghe & Marc Brysbaert, The size of the cross-lingual masked phonological priming effect does not depend on second language proficiency. Experimental Psychology (Hogrefe & Huber Publishers) 51.2 (2004), 116–124.06–340Evans, Bruce A. (Southern Oregon U, USA; evansb@sou.edu) & Nancy H. Hornberger, No child left behind: Repealing and unpeeling federal language education policy in the United States. Language Policy (Springer) 4.1 (2005), 87–106.06–341Fitzgerald, Michael & Robert Debski (U Melbourne, Australia; rdebski@unimelb.edu.au), Internet use of Polish by Polish Melburnians: Implications for maintenance and teaching.Language Learning & Technology (http://llt.msu.edu/intro.html) 10.1 (2006), 87–109.06–342Glynn, Ted & Cavanagh, Tom (U Waikato, New Zealand), Mere Berryman & Kura Loader, From literacy in Māori to biliteracy in Māori and English: A community and school transition programme. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.5 (2005), 433–454.06–343Grin, François (U Geneva, Switzerland; francois.grin@etat.ge.ch) & Britta Korth, On the reciprocal influence of language politics and language education: The case of English in Switzerland. Language Policy (Springer) 4.1 (2005), 67–85.06–344Kagan, Olga (U California at Los Angeles, USA), In support of a proficiency-based definition of heritage language learners: The case of Russian. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 213–221.06–345Kasanga, Luanga A. (Sultan Qaboos U, Oman; luangak@yahoo.fr), Requests in a South African variety of English. World Englishes (Blackwell) 25.1 (2006), 65–89.06–346Love, Tracy (U Califonia, USA), Edwin Maas & David Swinney, Influence of language exposure on lexical and syntactic language processing. Experimental Psychology (Hogrefe & Huber Publishers) 50.3 (2003), 204–216.06–347Malcolm, Ian G. (Edith Cowan U, Mount Lawley, Australia) & Farzad Sharifian, Something old, something new, something borrowed, something blue: Australian Aboriginal students' schematic repertoire. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.6 (2005), 512–532.06–348May, Stephen & Richard Hill (U Waikato, New Zealand), Māori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.5 (2005), 377–403.06–349Mercurio, Antonio (Assessment Board of South Australia, Australia) & Angela Scarino, Heritage languages at upper secondary level in South Australia: A struggle for legitimacy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 145–159.06–350Nicholls, Christine (Flinders U, Australia), Death by a thousand cuts: Indigenous language bilingual education programmes in the Northern Territory of Australia, 1972–1998. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 160–177.06–351Pauwels, Anna (The U Western Australia, Australia), Maintaining the community language in Australia: Challenges and roles for families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 124–131.06–352Rau, Cath (U Waikato, New Zealand), Literacy acquisition, assessment and achievement of year two students in total immersion in Māori programmes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.5 (2005), 404–432.06–353Sharifian, Farzad (Monash U, Victoria, Australia; Farzad.Sharifian@arts.monash.edu.au), A cultural-conceptual approach and world Englishes: The case of Aboriginal English. World Englishes (Blackwell) 25.1 (2006), 11–22.06–354Starks, Donna (U Auckland, New Zealand), The effects of self-confidence in bilingual abilities on language use: Perspectives on Pasifika language use in South Auckland. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.6 (2005), 533–550.06–355Tagoilelagi-LeotaGlynn, Fa'asaulala, Stuart McNaughton, Shelley MacDonald & Sasha Farry (U Auckland, New Zealand), Bilingual and biliteracy development over the transition to school. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.5 (2005), 455–479.06–356Tuafuti, Patisepa & John McCaffery (U Auckland, New Zealand), Family and community empowerment through bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.5 (2005), 480–503.06–357Tucker, G. Richard (Carnegie Mellon U, USA), Innovative language education programmes for heritage language students: The special case of Puerto Ricans?International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 8.2&3 (2005), 188–195.06–358Wiltshire, Caroline R. & James D. Harnsberger (U Florida, USA; wiltshir@ufl.edu), The influence of Gujarati and Tamil L1s on Indian English: A preliminary study. World Englishes (Blackwell) 25.1 (2006), 91–104.06–359Zhiming, Bao & Hong Huaqing (National University of Singapore, Singapore; ellbaozm@nus.edu.sg), Diglossia and register variation in Singapore English. World Englishes (Blackwell) 25.1 (2006), 105–114.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

"Language learning." Language Teaching 40, no. 2 (March 7, 2007): 141–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444807224280.

Full text
Abstract:
07–198Agulló, G. (U Jaén, Spain; gluque@jaen.es), Overcoming age-related differences. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 365–373.07–199Ammar, Ahlem (U de Montréal, Canada; ahlem.ammar@umontreal.ca) & Nina Spada, One size fits all? Recasts, prompts, and L2 learning. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 543–574.07–200Bartram, Brendan (U Wolverhampton, UK), An examination of perceptions of parental influence on attitudes to language learning. Educational Research (Routledge/Taylor & Francis) 48.2 (2006), 211–221.07–201Bordag, Denisa (U Leipzig, Germany), Andreas Opitz & Thomas Pechmann, Gender processing in first and second languages: The role of noun termination. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (American Psychological Association) 32.5 (2006), 1090–1101.07–202Brown, Jill (Monash U, Australia), Jenny Miller & Jane Mitchell, Interrupted schooling and the acquisition of literacy: Experiences of Sudanese refugees in Victorian secondary schools. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.2 (2006), 150–162.07–203Castagnaro, P. (Temple U, Japan), Audiolingual method and behaviorism: From misunderstanding to myth. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 519–526.07–204Chang, Anna Ching-Shyang & John Read (Hsing-Wu College, Taiwan), The effects of listening support on the listening performance of EFL learners. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 375–397.07–205Cieślicka, Anna (Adam Mickiewicz U, Poznań, Poland), Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 115–144.07–206Cots J. (U Lleida, Spain; jmcots@dal.udl.es), Teaching ‘with an attitude’: Critical Discourse Analysis in EFL teaching. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 336–345.07–207Curdt-Christiansen, Xiao Lan (Nanyang Technological U, Singapore), Teaching and learning Chinese: Heritage language classroom discourse in Montreal Scots in contemporary social and educational context. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.2 (2006), 189–207.07–208Ellis, Nick C. (U Michigan, USA), Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: Contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.2 (2006), 164–194.07–209Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz), Modelling learning difficulty and second language proficiency: The differential contributions of implicit and explicit knowledge. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 431–463.07–210Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz) & Younghee Sheen, Reexamining the role of recasts in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 575–600.07–211Erlam, R. (U Auckland, New Zealand), Elicited imitation as a measure of L2 implicit knowledge: An empirical validation study. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 464–491.07–212Farrell, Thomas S. C. (Brock U, Canada; tfarrell@brocku.ca) & Christophe Mallard, The use of reception strategies by learners of French as a foreign language. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 338–352.07–213Folse, Keith S. (U Central Florida, USA), The effect of type of written exercise on L2 vocabulary retention. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 273–293.07–214Goad, Heather (McGill U, Montreal, Canada) & Lydia White, Ultimate attainment in interlanguage grammars: A prosodic approach. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 243–268.07–215Gullberg, Marianne (Max Planck Institute for Psycholinguistics, Germany; marianne.gullberg@mpi.nl), Some reasons for studying gesture and second language acquisition (Hommage à Adam Kendon). International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 103–124.07–216Hall, Joan Kelly, An Cheng & Matthew Carlson (Pennsylvania State U, USA), Reconceptualizing multicompetence as a theory of language knowledge. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.2 (2006), 220–204.07–217Harada, Tetsuo (Waseda U, Japan; tharada@waseda.jp), The acquisition of single and geminate stops by English-speaking children in a Japanese immersion program. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 601–632.07–218Hawkey, Roger (U Bristol, UK; roger@hawkey58.freeserve.co.uk), Teacher and learner perceptions of language learning activity. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 242–252.07–219Hawkins, Roger (U Essex, UK) & Hajime Hattori, Interpretation of English multiplewh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 269–301.07–220Hayes-Harb, Rachel (U Utah, USA), Native speakers of Arabic and ESL texts: Evidence for the transfer of written word identification processes. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 321–339.07–221Hirvela, Alan (Ohio State U, USA; hirvela.1@osu.edu), Computer-mediated communication in ESL teacher education. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 233–241.07–222Hong-Nam, Kyungsim (U North Texas, USA; ksh0030@unt.edu) & Alexandra Leavell, Language learning strategy use of ESL students in an intensive English learning context. System (Elsevier) 34.3 (2006), 399–415.07–223Hopp, Holger (U Groningen, the Netherlands), Syntactic features and reanalysis in near-native processing. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 369–397.07–224Jungheim, Nicholas (Waseda U, Japan; jungheim@waseda.jp), Learner and native speaker perspectives on a culturally-specific Japanese refusal. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 125–143.07–225Kim, Youngkyu (Ewha Womens U, Korea), Effects of input elaboration on vocabulary acquisition through reading by Korean learners of English as a Foreign Language. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 341–373.07–226Lai, Chun & Yong Zhao (Michigan State U, USA; laichun1@msu.edu), Noticing and text-based chat. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 102–120.07–227Lee, Siok H. & James Muncie (Simon Fraser U, Canada), From receptive to productive: Improving ESL learners' use of vocabulary in a postreading composition task. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 295–320.07–228Lee, Y. (DePaul U, USA; ylee19@depaul.edu), Towards respecification of communicative competence: Condition of L2 Instruction or its objective?Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 349–376.07–229Lew, Robert (Adam Mickiewicz U, Poznań, Poland; rlew@amu.edu.pl) & Anna Dziemianko, A new type of folk-inspired definition in English monolingual learners' dictionaries and its usefulness for conveying syntactic information. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.3 (2006), 225–242.07–230Liaw, Meei-ling (National Taichung U, Taiwan; meeilingliaw@gmail.com), E-learning and the development of intercultural competence. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 49–64.07–231Lieberman, Moti (American U, USA; aoshima@american.edu), Sachiko Aoshima & Colin Phillips, Nativelike biases in generation ofwh-questions by nonnative speakers of Japanese. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 423–448.07–232Lin, Huifen (Kun Shan U, China; huifen5612@yahoo.com.tw) & Tsuiping Chen, Decreasing cognitive load for novice EFL learners: Effects of question and descriptive advance organisers in facilitating EFL learners' comprehension of an animation-based content lesson. System (Elsevier) 34.3 (2006), 416–431.07–233Liu, Meihua (Tsinghua U, China; ellenlmh@yahoo.com), Anxiety in Chinese EFL students at different proficiency levels. System (Elsevier) 34.3 (2006), 301–316.07–234Lotz, Anja (Philipps-Universität Marburg, Germany) & Annette Kinder, Transfer in artificial grammar learning: The role of repetition information. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (American Psychological Association) 32.4 (2006), 707–715.07–235Lozano, Cristobal (Universidad Autónoma de Madrid, Spain), Focus and split-intransitivity: The acquisition of word order alternations in non-native Spanish. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 145–187.07–236Macaro, Ernesto (U Oxford; ernesto.macaro@edstud.ox.ac.uk), Strategies for language learning and for language use: Revising the theoretical framework. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 320–337.07–237McCafferty, Steven (U Nevada, USA; mccaffes@unlv.nevada.edu), Gesture and the materialization of second language prosody. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 197–209.07–238Nassaji, Hossein (U Victoria, Canada; nassaji@uvic.ca), The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 learners' lexical inferencing strategy use and success. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 387–401.07–239Palfreyman, David (Zayed U, United Arab Emirates; David.Palfreyman@zu.ac.ae), Social context and resources for language learning. System (Elsevier) 34.3 (2006), 352–370.07–240Qing Ma (U Louvain, Belgium) & Peter Kelly, Computer assisted vocabulary learning: Design and evaluation. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.1 (2006), 15–45.07–241Reinders, Hayo & Marilyn Lewis (U Auckland, NZ), An evaluative checklist for self-access materials. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 272–278.07–242Rule, Sarah (U Southampton, UK) & Emma Marsden, The acquisition of functional categories in early French second language grammars: The use of finite and non-finite verbs in negative contexts. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 188–218.07–243Shin, Dong-Shin (U Massachusetts, Amherst, USA; dongshin@educ.umass.edu), ESL students' computer-mediated communication practices: Context configuration. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 65–84.07–244Sime, Daniela (U Strathclyde, UK; daniela.sime@strath.ac.uk), What do learners make of teachers' gestures in the language classroom?International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 211–230.07–245Slabakova, Roumyana (U Iowa, USA), Is there a critical period for semantics?Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 302–338.07–246Slevc, L. Robert (U California, San Diego, USA; slevc@psy.ucsd.edu) & Akira Miyake, Individual differences in second-language proficiency: Does musical ability matter?. Psychological Science (Blackwell) 17.8 (2006), 675–681.07–247Sorace, Antonella (U Edinburgh, UK) & Francesca Filiaci, Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 339–368.07–248Stam, Gale (National-Louis U, USA; gstam@nl.edu), Thinking for speaking about motion: L1 and L2 speech and gesture. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 145–171.07–249Subrahmanyam, Kaveri (California State U, Los Angeles, USA) & Hsin-Hua Nancy Chen, A crosslinguistic study of children's noun learning: The case of object and substance words. First Language (Sage) 26.2 (2006), 141–160.07–250Sunderman, Gretchen (Florida State U, USA; gsunderm@fsu.edu) & Judith F. Kroll, First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 387–422.07–251ten Hacken, Pius (Swansea U, UK; p.ten-hacken@swansea.ac.uk), Andrea Abel & Judith Knapp, Word formation in an electronic learners' dictionary: ELDIT. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.3 (2006), 243–256.07–252Thi Hoang Oanh, Duong (Hue U, Vietnam; dthoangoahn@gmail.com) & Nguyen Thu Hien, Memorization and EFL students' strategies at university level in Vietnam. TESL-EJ (http://www.tesl-ej.org) 10.2 (2006), 17 pp.07–253Waters, A. (U Lancaster, UK; A.Waters@lancaster.ac.uk), Thinking and language learning. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 319–327.07–254Williams, Peter (U East London, UK; pete.williams@rixcentre.org), Developing methods to evaluate web usability with people with learning difficulties. British Journal of Special Education (Blackwell) 33.4 (2006), 173–179.07–255Woodrow, Lindy J. (U Sydney, Australia; l.woodrow@edfac.usyd.edu.au), A model of adaptive language learning. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 297–319.07–256Yoshii, Makoto (Prefectural U Kumamoto, Japan; yoshii@pu-kumamoto.ac.jp), L1 and L2 glosses: Their effects on incidental vocabulary learning. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 85–101.07–257Yoshioka, Keiko (Leiden U, the Netherlands; k.yoshioka@let.leidenuniv.nl) & Eric Kellerman, Gestural introduction of ground reference in L2 narrative discourse. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 173–195.07–258Zyzik, Eve (Michigan State U, USA; zyzik@msu.edu), Transitivity alternations and sequence learning: Insights from L2 Spanish production data. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 449–485.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Reifegerste, Doreen, and Annemarie Wiedicke. "Stigmatization (Health Coverage)." DOCA - Database of Variables for Content Analysis, March 26, 2021. http://dx.doi.org/10.34778/2c.

Full text
Abstract:
Media descriptions of mental illness and the mentally ill are often characterized by stigmatization. For example, in media coverage mental illnesses are often associated with crimes and violence (Ma, 2017). In consequence, patients are presented not only as peculiar and different, but also as dangerous. Thus, the media maintain misconceptions and stigma (Klin & Lemish, 2008; Srivastava et al., 2018). Field of application/theoretical foundation: Health communication, anti-stigma communication, anti-stigma research, stigmatization Example studies: Carpiniello et al. (2007); McGinty et al. (2014) Information on Carpiniello et al. 2007 Authors: Bernardo Carpiniello, Roberta Girau, Maria Germana Orrù Research questions: The study explores the portrayal of mental illness in Italy’s leading national and regional newspapers, asking whether a different pattern emerged in describing criminal offences committed by the mentally ill in reports relating to homicides, suicide, and other acts of violence. Object of analysis: The total sample included N = 2279 all articles relating to homocides, suicides or attempted suicides as well as acts of violence in two leading Italian newspapers (Corriere della Sera, n = 387 and La Repubblica, n = 375) and the two leading regional newspapers (L'Unione Sarda, n = 783 and La Nuova Sardegna, n = 733) Time frame of analysis: October 2002 to March 2003 Info about variables Variables: For each article it was coded whether or not the criminal offence had been attributed to a mentally ill person (actions were deemed to have been attributed to the mentally ill only when clearly stated or strongly alluded to by the author of the article) as well as use of stigmatizing language (Penrose-Wall et al., 1999) Reliability: No information Level of analysis: News article Topics Homicide Suicide Attempted suicide Homicide + suicide Sex-related violence Other violent acts Attribution to a mentally ill person yes no Stigmatizing language Fool/ foolishness Monster/ monstrosity Maniac/ maniacality Mad/ madness Insane/ insanity Lunatic References Carpiniello, B., Girau, R., & Orrù, M. G. (2007). Mass-media, violence and mental illness. Evidence from some Italian newspapers. Epidemiologia E Psichiatria Sociale, 16(3), 251–255. https://doi.org/10.1017/s1121189x00002359 Klin, A., & Lemish, D. (2008). Mental disorders stigma in the media: Review of studies on production, content, and influences. Journal of Health Communication, 13(5), 434–449. https://doi.org/10.1080/10810730802198813 Ma, Z. (2017). How the media cover mental illnesses: a review. Health Education, 117(1), 90–109. https://doi.org/10.1108/HE-01-2016-0004 McGinty, E. E., Webster, D. W., Jarlenski, M., & Barry, C. L. (2014). News media framing of serious mental illness and gun violence in the United States, 1997-2012. American Journal of Public Health, 104(3), 406–413. https://doi.org/10.2105/AJPH.2013.301557 Penrose-Wall, J., Baume, P., & Martin, G. (1999). Achieving the balance: A resource kit for Australian media professionals for the reporting and portrayal of suicide and mental illnesses. Publications Production Unit (Public Affairs, Parliamentary and Access Branch), Commonwealth Dept. of Health and Aged Care. Srivastava, K., Chaudhury, S., Bhat, P. S., & Mujawar, S. (2018). Media and mental health. Industrial Psychiatry Journal, 27(1), 1–5. https://doi.org/10.4103/ipj.ipj_73_18
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Adams, Jillian Elaine. "Australian Women Writers Abroad." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1151.

Full text
Abstract:
At a time when a trip abroad was out of the reach of most women, even if they could not make the journey, Australian women could imagine “abroad” just by reading popular women’s magazines such as Woman (later Woman’s Day and Home then Woman’s Day) and The Australian Women’s Weekly, and journals, such as The Progressive Woman and The Housewife. Increasingly in the post-war period, these magazines and journals contained advertisements for holidaying abroad, recipes for international foods and articles on overseas fashions. It was not unusual for local manufacturers, to use the lure of travel and exotic places as a way of marketing their goods. Healing Bicycles, for example, used the slogan “In Venice men go to work on Gondolas: In Australia it’s a Healing” (“Healing Cycles” 40), and Exotiq cosmetics featured landscapes of countries where Exotiq products had “captured the hearts of women who treasured their loveliness: Cincinnati, Milan, New York, Paris, Geneva and Budapest” (“Exotiq Cosmetics” 36).Unlike Homer’s Penelope, who stayed at home for twenty years waiting for Odysseus to return from the Trojan wars, women have always been on the move to the same extent as men. Their rich travel stories (Riggal, Haysom, Lancaster)—mostly written as letters and diaries—remain largely unpublished and their experiences are not part of the public record to the same extent as the travel stories of men. Ros Pesman argues that the women traveller’s voice was one of privilege and authority full of excitement and disbelief (Pesman 26). She notes that until well into the second part of the twentieth century, “the journey for Australian women to Europe was much more than a return to the sources of family identity and history” (19). It was also:a pilgrimage to the centres and sites of culture, literature and history and an encounter with “the real world.”Europe, and particularly London,was also the place of authority and reference for all those seeking accreditation and recognition, whether as real writers, real ladies or real politicians and statesmen. (19)This article is about two Australian writers; Helen Seager, a journalist employed by The Argus, a daily newspaper in Melbourne Australia, and Gwen Hughes, a graduate of Emily McPherson College of Domestic Economy in Melbourne, working in England as a lecturer, demonstrator and cookbook writer for Parkinsons’ Stove Company. Helen Seager travelled to England on an assignment for The Argus in 1950 and sent articles each day for publication in the women’s section of the newspaper. Gwen Hughes travelled extensively in the Balkans in the 1930s recording her impressions, observations, and recipes for traditional foods whilst working for Parkinsons in England. These women were neither returning to the homeland for an encounter with the real world, nor were they there as cultural tourists in the Cook’s Tour sense of the word. They were professional writers and their observations about the places they visited offer fresh and lively versions of England and Europe, its people, places, and customs.Helen SeagerAustralian Journalist Helen Seager (1901–1981) wrote a daily column, Good Morning Ma’am in the women’s pages of The Argus, from 1947 until shortly after her return from abroad in 1950. Seager wrote human interest stories, often about people of note (Golding), but with a twist; a Baroness who finds knitting exciting (Seager, “Baroness” 9) and ballet dancers backstage (Seager, “Ballet” 10). Much-loved by her mainly female readership, in May 1950 The Argus sent her to England where she would file a daily report of her travels. Whilst now we take travel for granted, Seager was sent abroad with letters of introduction from The Argus, stating that she was travelling on a special editorial assignment which included: a certificate signed by the Lord Mayor of The City of Melbourne, seeking that any courtesies be extended on her trip to England, the Continent, and America; a recommendation from the Consul General of France in Australia; and introductions from the Premier’s Department, the Premier of Victoria, and Austria’s representative in Australia. All noted the nature of her trip, her status as an esteemed reporter for a Melbourne newspaper, and requested that any courtesy possible to be made to her.This assignment was an indication that The Argus valued its women readers. Her expenses, and those of her ten-year-old daughter Harriet, who accompanied her, were covered by the newspaper. Her popularity with her readership is apparent by the enthusiastic tone of the editorial article covering her departure. Accompanied with a photograph of Seager and Harriet boarding the aeroplane, her many women readers were treated to their first ever picture of what she looked like:THOUSANDS of "Argus" readers, particularly those in the country, have wanted to know what Helen Seager looks like. Here she is, waving good-bye as she left on the first stage of a trip to England yesterday. She will be writing her bright “Good Morning, Ma'am” feature as she travels—giving her commentary on life abroad. (The Argus, “Goodbye” 1)Figure 1. Helen Seager and her daughter Harriet board their flight for EnglandThe first article “From Helen in London” read,our Helen Seager, after busy days spent exploring England with her 10-year-old daughter, Harriet, today cabled her first “Good Morning, Ma’am” column from abroad. Each day from now on she will report from London her lively impressions in an old land, which is delightfully new to her. (Seager, “From Helen” 3)Whilst some of her dispatches contain the impressions of the awestruck traveller, for the most they are exquisitely observed stories of the everyday and the ordinary, often about the seemingly most trivial of things, and give a colourful, colonial and egalitarian impression of the places that she visits. A West End hair-do is described, “as I walked into that posh looking establishment, full of Louis XV, gold ornateness to be received with bows from the waist by numerous satellites, my first reaction was to turn and bolt” (Seager, “West End” 3).When she visits Oxford’s literary establishments, she is, for this particular article, the awestruck Australian:In Oxford, you go around saying, soto voce and aloud, “Oh, ye dreaming spires of Oxford.” And Matthew Arnold comes alive again as a close personal friend.In a weekend, Ma’am, I have seen more of Oxford than lots of native Oxonians. I have stood and brooded over the spit in Christ Church College’s underground kitchens on which the oxen for Henry the Eighth were roasted.I have seen the Merton Library, oldest in Oxford, in which the chains that imprisoned the books are still to be seen, and have added by shoe scrape to the stone steps worn down by 500 years of walkers. I have walked the old churches, and I have been lost in wonder at the goodly virtues of the dead. And then, those names of Oxford! Holywell, Tom’s Quad, Friars’ Entry, and Long Wall. The gargoyles at Magdalen and the stones untouched by bombs or war’s destruction. It adds a new importance to human beings to know that once, if only, they too have walked and stood and stared. (Seager, “From Helen” 3)Her sense of wonder whilst in Oxford is, however, moderated by the practicalities of travel incorporated into the article. She continues to describe the warnings she was given, before her departure, of foreign travel that had her alarmed about loss and theft, and the care she took to avoid both. “It would have made you laugh, Ma’am, could you have seen the antics to protect personal property in the countries in transit” (Seager, “From Helen” 3).Her description of a trip to Blenheim Palace shows her sense of fun. She does not attempt to describe the palace or its contents, “Blenheim Palace is too vast and too like a great Government building to arouse much envy,” settling instead on a curiosity should there be a turn of events, “as I surged through its great halls with a good-tempered, jostling mob I couldn’t help wondering what those tired pale-faced guides would do if the mob mood changed and it started on an old-fashioned ransack.” Blenheim palace did not impress her as much as did the Sunday crowd at the palace:The only thing I really took a fancy to were the Venetian cradle, which was used during the infancy of the present Duke and a fine Savvonerie carpet in the same room. What I never wanted to see again was the rubbed-fur collar of the lady in front.Sunday’s crowd was typically English, Good tempered, and full of Cockney wit, and, if you choose to take your pleasures in the mass, it is as good a company as any to be in. (Seager, “We Look” 3)In a description of Dublin and the Dubliners, Seager describes the food-laden shops: “Butchers’ shops leave little room for customers with their great meat carcasses hanging from every hook. … English visitors—and Dublin is awash with them—make an orgy of the cakes that ooze real cream, the pink and juicy hams, and the sweets that demand no points” (Seager, “English” 6). She reports on the humanity of Dublin and Dubliners, “Dublin has a charm that is deep-laid. It springs from the people themselves. Their courtesy is overlaid with a real interest in humanity. They walk and talk, these Dubliners, like Kings” (ibid.).In Paris she melds the ordinary with the noteworthy:I had always imagined that the outside of the Louvre was like and big art gallery. Now that I know it as a series of palaces with courtyards and gardens beyond description in the daytime, and last night, with its cleverly lighted fountains all aplay, its flags and coloured lights, I will never forget it.Just now, down in the street below, somebody is packing the boot of a car to go for, presumably, on a few days’ jaunt. There is one suitcase, maybe with clothes, and on the footpath 47 bottles of the most beautiful wines in the world. (Seager, “When” 3)She writes with a mix of awe and ordinary:My first glimpse of that exciting vista of the Arc de Triomphe in the distance, and the little bistros that I’ve always wanted to see, and all the delights of a new city, […] My first day in Paris, Ma’am, has not taken one whit from the glory that was London. (ibid.) Figure 2: Helen Seager in ParisIt is my belief that Helen Seager intended to do something with her writings abroad. The articles have been cut from The Argus and pasted onto sheets of paper. She has kept copies of the original reports filed whist she was away. The collection shows her insightful egalitarian eye and a sharp humour, a mix of awesome and commonplace.On Bastille Day in 1950, Seager wrote about the celebrations in Paris. Her article is one of exuberant enthusiasm. She writes joyfully about sirens screaming overhead, and people in the street, and looking from windows. Her article, published on 19 July, starts:Paris Ma’am is a magical city. I will never cease to be grateful that I arrived on a day when every thing went wrong, and watched it blossom before my eyes into a gayness that makes our Melbourne Cup gala seem funeral in comparison.Today is July 14.All places of business are closed for five days and only the places of amusement await the world.Parisians are tireless in their celebrations.I went to sleep to the music of bands, dancing feet and singing voices, with the raucous but cheerful toots from motors splitting the night air onto atoms. (Seager, “When” 3)This article resonates uneasiness. How easily could those scenes of celebration on Bastille Day in 1950 be changed into the scenes of carnage on Bastille Day 2016, the cheerful toots of the motors transformed into cries of fear, the sirens in the sky from aeroplanes overhead into the sirens of ambulances and police vehicles, as a Mohamed Lahouaiej Bouhlel, as part of a terror attack drives a truck through crowds of people celebrating in Nice.Gwen HughesGwen Hughes graduated from Emily Macpherson College of Domestic Economy with a Diploma of Domestic Science, before she travelled to England to take up employment as senior lecturer and demonstrator of Parkinson’s England, a company that manufactured electric and gas stoves. Hughes wrote in her unpublished manuscript, Balkan Fever, that it was her idea of making ordinary cooking demonstration lessons dramatic and homelike that landed her the job in England (Hughes, Balkan 25-26).Her cookbook, Perfect Cooking, was produced to encourage housewives to enjoy cooking with their Parkinson’s modern cookers with the new Adjusto temperature control. The message she had to convey for Parkinsons was: “Cooking is a matter of putting the right ingredients together and cooking them at the right temperature to achieve a given result” (Hughes, Perfect 3). In reality, Hughes used this cookbook as a vehicle to share her interest in and love of Continental food, especially food from the Balkans where she travelled extensively in the 1930s.Recipes of Continental foods published in Perfect Cooking sit seamlessly alongside traditional British foods. The section on soup, for example, contains recipes for Borscht, a very good soup cooked by the peasants of Russia; Minestrone, an everyday Italian soup; Escudella, from Spain; and Cream of Spinach Soup from France (Perfect 22-23). Hughes devoted a whole chapter to recipes and descriptions of Continental foods labelled “Fascinating Foods From Far Countries,” showing her love and fascination with food and travel. She started this chapter with the observation:There is nearly as much excitement and romance, and, perhaps fear, about sampling a “foreign dish” for the “home stayer” as there is in actually being there for the more adventurous “home leaver”. Let us have a little have a little cruise safe within the comfort of our British homes. Let us try and taste the good things each country is famed for, all the while picturing the romantic setting of these dishes. (Hughes, Perfect 255)Through her recipes and descriptive passages, Hughes took housewives in England and Australia into the strange and wonderful kitchens of exotic women: Madame Darinka Jocanovic in Belgrade, Miss Anicka Zmelova in Prague, Madame Mrskosova at Benesova. These women taught her to make wonderful-sounding foods such as Apfel Strudel, Knedlikcy, Vanilla Kipfel and Christmas Stars. “Who would not enjoy the famous ‘Goose with Dumplings,’” she declares, “in the company of these gay, brave, thoughtful people with their romantic history, their gorgeously appareled peasants set in their richly picturesque scenery” (Perfect 255).It is Hughes’ unpublished manuscript Balkan Fever, written in Melbourne in 1943, to which I now turn. It is part of the Latrobe Heritage collection at the State Library of Victoria. Her manuscript was based on her extensive travels in the Balkans in the 1930s whilst she lived and worked in England, and it was, I suspect, her intention to seek publication.In her twenties, Hughes describes how she set off to the Balkans after meeting a fellow member of the Associated Country Women of the World (ACWW) at the Royal Yugoslav Legation. He was an expert on village life in the Balkans and advised her, that as a writer she would get more information from the local villagers than she would as a tourist. Hughes, who, before television gave cooking demonstrations on the radio, wrote, “I had been writing down recipes and putting them in books for years and of course the things one talks about over the air have to be written down first—that seemed fair enough” (Hughes, Balkan 25-26). There is nothing of the awestruck traveller in Hughes’ richly detailed observations of the people and the places that she visited. “Travelling in the Balkans is a very different affair from travelling in tourist-conscious countries where you just leave it to Cooks. You must either have unlimited time at your disposal, know the language or else have introductions that will enable the right arrangements to be made for you” (Balkan 2), she wrote. She was the experiential tourist, deeply immersed in her surroundings and recording food culture and society as it was.Hughes acknowledged that she was always drawn away from the cities to seek the real life of the people. “It’s to the country district you must go to find the real flavour of a country and the heart of its people—especially in the Balkans where such a large percentage of the population is agricultural” (Balkan 59). Her descriptions in Balkan Fever are a blend of geography, history, culture, national songs, folklore, national costumes, food, embroidery, and vivid observation of the everyday city life. She made little mention of stately homes or buildings. Her attitude to travel can be summed up in her own words:there are so many things to see and learn in the countries of the old world that, walking with eyes and mind wide open can be an immensely delightful pastime, even with no companion and nowhere to go. An hour or two spent in some unpretentious coffee house can be worth all the dinners at Quaglino’s or at The Ritz, if your companion is a good talker, a specialist in your subject, or knows something of the politics and the inner life of the country you are in. (Balkan 28)Rather than touring the grand cities, she was seduced by the market places with their abundance of food, colour, and action. Describing Sarajevo she wrote:On market day the main square is a blaze of colour and movement, the buyers no less colourful than the peasants who have come in from the farms around with their produce—cream cheese, eggs, chickens, fruit and vegetables. Handmade carpets hung up for sale against walls or from trees add their barbaric colour to the splendor of the scene. (Balkan 75)Markets she visited come to life through her vivid descriptions:Oh those markets, with the gorgeous colours, and heaped untidiness of the fruits and vegetables—paprika, those red and green peppers! Every kind of melon, grape and tomato contributing to the riot of colour. Then there were the fascinating peasant embroideries, laces and rich parts of old costumes brought in from the villages for sale. The lovely gay old embroideries were just laid out on a narrow carpet spread along the pavement or hung from a tree if one happened to be there. (Balkan 11)Perhaps it was her radio cooking shows that gave her the ability to make her descriptions sensorial and pictorial:We tasted luxurious foods, fish, chickens, fruits, wines, and liqueurs. All products of the country. Perfect ambrosial nectar of the gods. I was entirely seduced by the rose petal syrup, fragrant and aromatic, a red drink made from the petals of the darkest red roses. (Balkan 151)Ordinary places and everyday events are beautifully realised:We visited the cheese factory amongst other things. … It was curious to see in that far away spot such a quantity of neatly arranged cheeses in the curing chamber, being prepared for export, and in another room the primitive looking round balls of creamed cheese suspended from rafters. Later we saw trains of pack horses going over the mountains, and these were probably the bearers of these cheeses to Bitolj or Skoplje, whence they would be consigned further for export. (Balkan 182)ConclusionReading Seager and Hughes, one cannot help but be swept along on their travels and take part in their journeys. What is clear, is that they were inspired by their work, which is reflected in the way they wrote about the places they visited. Both sought out people and places that were, as Hughes so vividly puts it, not part of the Cook’s Tour. They travelled with their eyes wide open for experiences that were both new and normal, making their writing relevant even today. Written in Paris on Bastille Day 1950, Seager’s Bastille Day article is poignant when compared to Bastille Day in France in 2016. Hughes’s descriptions of Sarajevo are a far cry from the scenes of destruction in that city between 1992 and 1995. The travel writing of these two women offers us vivid impressions and images of the often unreported events, places, daily lives, and industry of the ordinary and the then every day, and remind us that the more things change, the more they stay the same.Pesman writes, “women have always been on the move and Australian women have been as numerous as passengers on the outbound ships as have men” (20), but the records of their travels seldom appear on the public record. Whilst their work-related writings are part of the public record (see Haysom; Lancaster; Riggal), this body of women’s travel writing has not received the attention it deserves. Hughes’ cookbooks, with their traditional Eastern European recipes and evocative descriptions of people and kitchens, are only there for the researcher who knows that cookbooks are a trove of valuable social and cultural material. Digital copies of Seager’s writing can be accessed on Trove (a digital repository), but there is little else about her or her body of writing on the public record.ReferencesThe Argus. “Goodbye Ma’am.” 26 May 1950: 1. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22831285?searchTerm=Goodbye%20Ma%E2%80%99am%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.“Exotiq Cosmetics.” Advertisement. Woman 20 Aug. 1945: 36.Golding, Peter. “Just a Chattel of the Sale: A Mostly Light-Hearted Retrospective of a Diverse Life.” In Jim Usher, ed., The Argus: Life & Death of Newspaper. North Melbourne: Australian Scholarly Publishing 2007.Haysom, Ida. Diaries and Photographs of Ida Haysom. <http://search.slv.vic.gov.au/MAIN:Everything:SLV_VOYAGER1637361>.“Healing Cycles.” Advertisement. Woman 27 Aug. 1945: 40. Hughes, Gwen. Balkan Fever. Unpublished Manuscript. State Library of Victoria, MS 12985 Box 3846/4. 1943.———. Perfect Cooking London: Parkinsons, c1940.Lancaster, Rosemary. Je Suis Australienne: Remarkable Women in France 1880-1945. Crawley WA: UWA Press, 2008.Pesman, Ros. “Overseas Travel of Australian Women: Sources in the Australian Manuscripts Collection of the State Library of Victoria.” The Latrobe Journal 58 (Spring 1996): 19-26.Riggal, Louie. (Louise Blanche.) Diary of Italian Tour 1905 February 21 - May 1. <http://search.slv.vic.gov.au/MAIN:Everything:SLV_VOYAGER1635602>.Seager, Helen. “Ballet Dancers Backstage.” The Argus 10 Aug. 1944: 10. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/11356057?searchTerm=Ballet%20Dancers%20Backstage&searchLimits=l-title=13|||l-decade=194>.———. “The Baroness Who Finds Knitting Exciting.” The Argus 1 Aug. 1944: 9. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/11354557?searchTerm=Helen%20seager%20Baroness&searchLimits=l-title=13|||l-decade=194>.———. “English Visitors Have a Food Spree in Eire.” The Argus 29 Sep. 1950: 6. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22912011?searchTerm=English%20visitors%20have%20a%20spree%20in%20Eire&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “From Helen in London.” The Argus 20 June 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22836738?searchTerm=From%20Helen%20in%20London&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “Helen Seager Storms Paris—Paris Falls.” The Argus 15 July 1950: 7.<http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22906913?searchTerm=Helen%20Seager%20Storms%20Paris%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “We Look over Blenheim Palace.” The Argus 28 Sep. 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22902040?searchTerm=Helen%20Seager%20Its%20as%20a%20good%20a%20place%20as%20you%20would%20want%20to%20be&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “West End Hair-Do Was Fun.” The Argus 3 July 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22913940?searchTerm=West%20End%20hair-do%20was%20fun%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “When You Are in Paris on July 14.” The Argus 19 July 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22906244?searchTerm=When%20you%20are%20in%20Paris%20on%20July%2014&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Scantlebury, Alethea. "Black Fellas and Rainbow Fellas: Convergence of Cultures at the Aquarius Arts and Lifestyle Festival, Nimbin, 1973." M/C Journal 17, no. 6 (October 13, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.923.

Full text
Abstract:
All history of this area and the general talk and all of that is that 1973 was a turning point and the Aquarius Festival is credited with having turned this region around in so many ways, but I think that is a myth ... and I have to honour the truth; and the truth is that old Dicke Donelly came and did a Welcome to Country the night before the festival. (Joseph in Joseph and Hanley)In 1973 the Australian Union of Students (AUS) held the Aquarius Arts and Lifestyle Festival in a small, rural New South Wales town called Nimbin. The festival was seen as the peak expression of Australian counterculture and is attributed to creating the “Rainbow Region”, an area with a concentration of alternative life stylers in Northern NSW (Derrett 28). While the Aquarius Festival is recognised as a founding historical and countercultural event, the unique and important relationships established with Indigenous people at this time are generally less well known. This article investigates claims that the 1973 Aquarius Festival was “the first event in Australian history that sought permission for the use of the land from the Traditional Owners” (Joseph and Hanley). The diverse international, national and local conditions that coalesced at the Aquarius Festival suggest a fertile environment was created for reconciliatory bonds to develop. Often dismissed as a “tree hugging, soap dodging movement,” the counterculture was radically politicised having sprung from the 1960s social revolutions when the world witnessed mass demonstrations that confronted war, racism, sexism and capitalism. Primarily a youth movement, it was characterised by flamboyant dress, music, drugs and mass gatherings with universities forming the epicentre and white, middle class youth leading the charge. As their ideals of changing the world were frustrated by lack of systematic change, many decided to disengage and a migration to rural settings occurred (Jacob; Munro-Clarke; Newton). In the search for alternatives, the counterculture assimilated many spiritual practices, such as Eastern traditions and mysticism, which were previously obscure to the Western world. This practice of spiritual syncretism can be represented as a direct resistance to the hegemony of the dominant Western culture (Stell). As the new counterculture developed, its progression from urban to rural settings was driven by philosophies imbued with a desire to reconnect with and protect the natural world while simultaneously rejecting the dominant conservative order. A recurring feature of this countercultural ‘back to the land’ migration was not only an empathetic awareness of the injustices of colonial past, but also a genuine desire to learn from the Indigenous people of the land. Indigenous people were generally perceived as genuine opposers of Westernisation, inherently spiritual, ecological, tribal and communal, thus encompassing the primary values to which the counterculture was aspiring (Smith). Cultures converged. One, a youth culture rebelling from its parent culture; the other, ancient cultures reeling from the historical conquest by the youths’ own ancestors. Such cultural intersections are rich with complex scenarios and politics. As a result, often naïve, but well-intended relations were established with Native Americans, various South American Indigenous peoples, New Zealand Maori and, as this article demonstrates, the Original People of Australia (Smith; Newton; Barr-Melej; Zolov). The 1960s protest era fostered the formation of groups aiming to address a variety of issues, and at times many supported each other. Jennifer Clarke says it was the Civil Rights movement that provided the first models of dissent by formulating a “method, ideology and language of protest” as African Americans stood up and shouted prior to other movements (2). The issue of racial empowerment was not lost on Australia’s Indigenous population. Clarke writes that during the 1960s, encouraged by events overseas and buoyed by national organisation, Aborigines “slowly embarked on a political awakening, demanded freedom from the trappings of colonialism and responded to the effects of oppression at worst and neglect at best” (4). Activism of the 1960s had the “profoundly productive effect of providing Aborigines with the confidence to assert their racial identity” (159). Many Indigenous youth were compelled by the zeitgeist to address their people’s issues, fulfilling Charlie Perkins’s intentions of inspiring in Indigenous peoples a will to resist (Perkins). Enjoying new freedoms of movement out of missions, due to the 1967 Constitutional change and the practical implementation of the assimilation policy, up to 32,000 Indigenous youth moved to Redfern, Sydney between 1967 and 1972 (Foley, “An Evening With”). Gary Foley reports that a dynamic new Black Power Movement emerged but the important difference between this new younger group and the older Indigenous leaders of the day was the diverse range of contemporary influences. Taking its mantra from the Black Panther movement in America, though having more in common with the equivalent Native American Red Power movement, the Black Power Movement acknowledged many other international struggles for independence as equally inspiring (Foley, “An Evening”). People joined together for grassroots resistance, formed anti-hierarchical collectives and established solidarities between varied groups who previously would have had little to do with each other. The 1973 Aquarius Festival was directly aligned with “back to the land” philosophies. The intention was to provide a place and a reason for gathering to “facilitate exchanges on survival techniques” and to experience “living in harmony with the natural environment.” without being destructive to the land (Dunstan, “A Survival Festival”). Early documents in the archives, however, reveal no apparent interest in Australia’s Indigenous people, referring more to “silken Arabian tents, mediaeval banners, circus, jugglers and clowns, peace pipes, maypole and magic circles” (Dunstan, “A Survival Festival”). Obliterated from the social landscape and minimally referred to in the Australian education system, Indigenous people were “off the radar” to the majority mindset, and the Australian counterculture similarly was slow to appreciate Indigenous culture. Like mainstream Australia, the local counterculture movement largely perceived the “race” issue as something occurring in other countries, igniting the phrase “in your own backyard” which became a catchcry of Indigenous activists (Foley, “Whiteness and Blackness”) With no mention of any Indigenous interest, it seems likely that the decision to engage grew from the emerging climate of Indigenous activism in Australia. Frustrated by student protestors who seemed oblivious to local racial issues, focusing instead on popular international injustices, Indigenous activists accused them of hypocrisy. Aquarius Festival directors, found themselves open to similar accusations when public announcements elicited a range of responses. Once committed to the location of Nimbin, directors Graeme Dunstan and Johnny Allen began a tour of Australian universities to promote the upcoming event. While at the annual conference of AUS in January 1973 at Monash University, Dunstan met Indigenous activist Gary Foley: Gary witnessed the presentation of Johnny Allen and myself at the Aquarius Foundation session and our jubilation that we had agreement from the village residents to not only allow, but also to collaborate in the production of the Festival. After our presentation which won unanimous support, it was Gary who confronted me with the question “have you asked permission from local Aboriginal folk?” This threw me into confusion because we had seen no Aboriginals in Nimbin. (Dunstan, e-mail) Such a challenge came at a time when the historical climate was etched with political activism, not only within the student movement, but more importantly with Indigenous activists’ recent demonstrations, such as the installation in 1972 of the Tent Embassy in Canberra. As representatives of the counterculture movement, which was characterised by its inclinations towards consciousness-raising, AUS organisers were ethically obliged to respond appropriately to the questions about Indigenous permission and involvement in the Aquarius Festival at Nimbin. In addition to this political pressure, organisers in Nimbin began hearing stories of the area being cursed or taboo for women. This most likely originated from the tradition of Nimbin Rocks, a rocky outcrop one kilometre from Nimbin, as a place where only certain men could go. Jennifer Hoff explains that many major rock formations were immensely sacred places and were treated with great caution and respect. Only a few Elders and custodians could visit these places and many such locations were also forbidden for women. Ceremonies were conducted at places like Nimbin Rocks to ensure the wellbeing of all tribespeople. Stories of the Nimbin curse began to spread and most likely captivated a counterculture interested in mysticism. As organisers had hoped that news of the festival would spread on the “lips of the counterculture,” they were alarmed to hear how “fast the bad news of this curse was travelling” (Dunstan, e-mail). A diplomatic issue escalated with further challenges from the Black Power community when organisers discovered that word had spread to Sydney’s Indigenous community in Redfern. Organisers faced a hostile reaction to their alleged cultural insensitivity and were plagued by negative publicity with accusations the AUS were “violating sacred ground” (Janice Newton 62). Faced with such bad press, Dunstan was determined to repair what was becoming a public relations disaster. It seemed once prompted to the path, a sense of moral responsibility prevailed amongst the organisers and they took the unprecedented step of reaching out to Australia’s Indigenous people. Dunstan claimed that an expedition was made to the local Woodenbong mission to consult with Elder, Uncle Lyle Roberts. To connect with local people required crossing the great social divide present in that era of Australia’s history. Amy Nethery described how from the nineteenth century to the 1960s, a “system of reserves, missions and other institutions isolated, confined and controlled Aboriginal people” (9). She explains that the people were incarcerated as a solution to perceived social problems. For Foley, “the widespread genocidal activity of early “settlement” gave way to a policy of containment” (Foley, “Australia and the Holocaust”). Conditions on missions were notoriously bad with alcoholism, extreme poverty, violence, serious health issues and depression common. Of particular concern to mission administrators was the perceived need to keep Indigenous people separate from the non-indigenous population. Dunstan described the mission he visited as having “bad vibes.” He found it difficult to communicate with the elderly man, and was not sure if he understood Dunstan’s quest, as his “responses came as disjointed raves about Jesus and saving grace” (Dunstan, e-mail). Uncle Lyle, he claimed, did not respond affirmatively or negatively to the suggestion that Nimbin was cursed, and so Dunstan left assuming it was not true. Other organisers began to believe the curse and worried that female festival goers might get sick or worse, die. This interpretation reflected, as Vanessa Bible argues, a general Eurocentric misunderstanding of the relationship of Indigenous peoples with the land. Paul Joseph admits they were naïve whites coming into a place with very little understanding, “we didn’t know if we needed a witch doctor or what we needed but we knew we needed something from the Aborigines to lift the spell!”(Joseph and Hanley). Joseph, one of the first “hippies” who moved to the area, had joined forces with AUS organisers. He said, “it just felt right” to get Indigenous involvement and recounted how organisers made another trip to Woodenbong Mission to find Dickee (Richard) Donnelly, a Song Man, who was very happy to be invited. Whether the curse was valid or not it proved to be productive in further instigating respectful action. Perhaps feeling out of their depth, the organisers initiated another strategy to engage with Australian Indigenous people. A call out was sent through the AUS network to diversify the cultural input and it was recommended they engage the services of South African artist, Bauxhau Stone. Timing aligned well as in 1972 Australia had voted in a new Prime Minister, Gough Whitlam. Whitlam brought about significant political changes, many in response to socialist protests that left a buoyancy in the air for the counterculturalist movement. He made prodigious political changes in support of Indigenous people, including creating the Aboriginal Arts Board as part of the Australian Council of the Arts (ACA). As the ACA were already funding activities for the Aquarius Festival, organisers were successful in gaining two additional grants specifically for Indigenous participation (Farnham). As a result We were able to hire […] representatives, a couple of Kalahari bushmen. ‘Cause we were so dumb, we didn’t think we could speak to the black people, you know what I mean, we thought we would be rejected, or whatever, so for us to really reach out, we needed somebody black to go and talk to them, or so we thought, and it was remarkable. This one Bau, a remarkable fellow really, great artist, great character, he went all over Australia. He went to Pitjantjatjara, Yirrkala and we arranged buses and tents when they got here. We had a very large contingent of Aboriginal people come to the Aquarius Festival, thanks to Whitlam. (Joseph in Joseph and Henley) It was under the aegis of these government grants that Bauxhau Stone conducted his work. Stone embodied a nexus of contemporary issues. Acutely aware of the international movement for racial equality and its relevance to Australia, where conditions were “really appalling”, Stone set out to transform Australian race relations by engaging with the alternative arts movement (Stone). While his white Australian contemporaries may have been unaccustomed to dealing with the Indigenous racial issue, Stone was actively engaged and thus well suited to act as a cultural envoy for the Aquarius Festival. He visited several local missions, inviting people to attend and notifying them of ceremonies being conducted by respected Elders. Nimbin was then the site of the Aquarius Lifestyle and Celebration Festival, a two week gathering of alternative cultures, technologies and youth. It innovatively demonstrated its diversity of influences, attracted people from all over the world and was the first time that the general public really witnessed Australia’s counterculture (Derrett 224). As markers of cultural life, counterculture festivals of the 1960s and 1970s were as iconic as the era itself and many around the world drew on the unique Indigenous heritage of their settings in some form or another (Partridge; Perone; Broadley and Jones; Zolov). The social phenomenon of coming together to experience, celebrate and foster a sense of unity was triggered by protests, music and a simple, yet deep desire to reconnect with each other. Festivals provided an environment where the negative social pressures of race, gender, class and mores (such as clothes) were suspended and held the potential “for personal and social transformation” (St John 167). With the expressed intent to “take matters into our own hands” and try to develop alternative, innovative ways of doing things with collective participation, the Aquarius Festival thus became an optimal space for reinvigorating ancient and Indigenous ways (Dunstan, “A Survival Festival”). With philosophies that venerated collectivism, tribalism, connecting with the earth, and the use of ritual, the Indigenous presence at the Aquarius Festival gave attendees the opportunity to experience these values. To connect authentically with Nimbin’s landscape, forming bonds with the Traditional Owners was essential. Participants were very fortunate to have the presence of the last known initiated men of the area, Uncle Lyle Roberts and Uncle Dickee Donnely. These Elders represented the last vestiges of an ancient culture and conducted innovative ceremonies, song, teachings and created a sacred fire for the new youth they encountered in their land. They welcomed the young people and were very happy for their presence, believing it represented a revolutionary shift (Wedd; King; John Roberts; Cecil Roberts). Images 1 and 2: Ceremony and talks conducted at the Aquarius Festival (people unknown). Photographs reproduced by permission of photographer and festival attendee Paul White. The festival thus provided an important platform for the regeneration of cultural and spiritual practices. John Roberts, nephew of Uncle Lyle, recalled being surprised by the reaction of festival participants to his uncle: “He was happy and then he started to sing. And my God … I couldn’t get near him! There was this big ring of hippies around him. They were about twenty deep!” Sharing to an enthusiastic, captive audience had a positive effect and gave the non-indigenous a direct Indigenous encounter (Cecil Roberts; King; Oshlak). Estimates of the number of Indigenous people in attendance vary, with the main organisers suggesting 800 to 1000 and participants suggesting 200 to 400 (Stone; Wedd; Oshlak: Joseph; King; Cecil Roberts). As the Festival lasted over a two week period, many came and left within that time and estimates are at best reliant on memory, engagement and perspectives. With an estimated total attendance at the Festival between 5000 and 10,000, either number of Indigenous attendees is symbolic and a significant symbolic statistic for Indigenous and non-indigenous to be together on mutual ground in Australia in 1973. Images 3-5: Performers from Yirrkala Dance Group, brought to the festival by Stone with funding from the Federal Government. Photographs reproduced by permission of photographer and festival attendee Dr Ian Cameron. For Indigenous people, the event provided an important occasion to reconnect with their own people, to share their culture with enthusiastic recipients, as well as the chance to experience diverse aspects of the counterculture. Though the northern NSW region has a history of diverse cultural migration of Italian and Indian families, the majority of non-indigenous and Indigenous people had limited interaction with cosmopolitan influences (Kijas 20). Thus Nimbin was a conservative region and many Christianised Indigenous people were also conservative in their outlook. The Aquarius Festival changed that as the Indigenous people experienced the wide-ranging cultural elements of the alternative movement. The festival epitomised countercultural tendencies towards flamboyant fashion and hairstyles, architectural design, fantastical art, circus performance, Asian clothes and religious products, vegetarian food and nudity. Exposure to this bohemian culture would have surely led to “mind expansion and consciousness raising,” explicit aims adhered to by the movement (Roszak). Performers and participants from Africa, America and India also gave attending Indigenous Australians the opportunity to interact with non-European cultures. Many people interviewed for this paper indicated that Indigenous people’s reception of this festival experience was joyous. For Australia’s early counterculture, interest in Indigenous Australia was limited and for organisers of the AUS Aquarius Festival, it was not originally on the agenda. The counterculture in the USA and New Zealand had already started to engage with their Indigenous people some years earlier. However due to the Aquarius Festival’s origins in the student movement and its solidarities with the international Indigenous activist movement, they were forced to shift their priorities. The coincidental selection of a significant spiritual location at Nimbin to hold the festival brought up additional challenges and countercultural intrigue with mystical powers and a desire to connect authentically to the land, further prompted action. Essentially, it was the voices of empowered Indigenous activists, like Gary Foley, which in fact triggered the reaching out to Indigenous involvement. While the counterculture organisers were ultimately receptive and did act with unprecedented respect, credit must be given to Indigenous activists. The activist’s role is to trigger action and challenge thinking and in this case, it was ultimately productive. Therefore the Indigenous people were not merely passive recipients of beneficiary goodwill, but active instigators of appropriate cultural exchange. After the 1973 festival many attendees decided to stay in Nimbin to purchase land collectively and a community was born. Relationships established with local Indigenous people developed further. Upon visiting Nimbin now, one will see a vibrant visual display of Indigenous and psychedelic themed art, a central park with an open fire tended by local custodians and other Indigenous community members, an Aboriginal Centre whose rent is paid for by local shopkeepers, and various expressions of a fusion of counterculture and Indigenous art, music and dance. While it appears that reconciliation became the aspiration for mainstream society in the 1990s, Nimbin’s early counterculture history had Indigenous reconciliation at its very foundation. The efforts made by organisers of the 1973 Aquarius Festival stand as one of very few examples in Australian history where non-indigenous Australians have respectfully sought to learn from Indigenous people and to assimilate their cultural practices. It also stands as an example for the world, of reconciliation, based on hippie ideals of peace and love. They encouraged the hippies moving up here, even when they came out for Aquarius, old Uncle Lyle and Richard Donnelly, they came out and they blessed the mob out here, it was like the hairy people had come back, with the Nimbin, cause the Nimbynji is the little hairy people, so the hairy people came back (Jerome). References Barr-Melej, Patrick. “Siloísmo and the Self in Allende’s Chile: Youth, 'Total Revolution,' and the Roots of the Humanist Movement.” Hispanic American Historical Review 86.4 (Nov. 2006): 747-784. Bible, Vanessa. Aquarius Rising: Terania Creek and the Australian Forest Protest Movement. BA (Honours) Thesis. University of New England, Armidale, 2010. Broadley, Colin, and Judith Jones, eds. Nambassa: A New Direction. Auckland: Reed, 1979. Bryant, Gordon M. Parliament of Australia. Minister for Aboriginal Affairs. 1 May 1973. Australian Union of Students. Records of the AUS, 1934-1991. National Library of Australia MS ACC GB 1992.0505. Cameron, Ian. “Aquarius Festival Photographs.” 1973. Clarke, Jennifer. Aborigines and Activism: Race, Aborigines and the Coming of the Sixties to Australia. Crawley: University of Western Australia Press, 2008. Derrett, Ross. Regional Festivals: Nourishing Community Resilience: The Nature and Role of Cultural Festivals in Northern Rivers NSW Communities. PhD Thesis. Southern Cross University, Lismore, 2008. Dunstan, Graeme. “A Survival Festival May 1973.” 1 Aug. 1972. Pamphlet. MS 6945/1. Nimbin Aquarius Festival Archives. National Library of Australia, Canberra. ---. E-mail to author, 11 July 2012. ---. “The Aquarius Festival.” Aquarius Rainbow Region. n.d. Farnham, Ken. Acting Executive Officer, Aboriginal Council for the Arts. 19 June 1973. Letter. MS ACC GB 1992.0505. Australian Union of Students. Records of the AUS, 1934-1991. National Library of Australia, Canberra. Foley, Gary. “Australia and the Holocaust: A Koori Perspective (1997).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_8.html›. ---. “Whiteness and Blackness in the Koori Struggle for Self-Determination (1999).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_9.html›. ---. “Black Power in Redfern 1968-1972 (2001).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_1.html›. ---. “An Evening with Legendary Aboriginal Activist Gary Foley.” Conference Session. Marxism 2012 “Revolution in the Air”, Melbourne, Mar. 2012. Hoff, Jennifer. Bundjalung Jugun: Bundjalung Country. Lismore: Richmond River Historical Society, 2006. Jacob, Jeffrey. New Pioneers: The Back-to-the-Land Movement and the Search for a Sustainable Future. Pennsylvania: Penn State Press, 1997. Jerome, Burri. Interview. 31 July 2012. Joseph, Paul. Interview. 7 Aug. 2012. Joseph, Paul, and Brendan ‘Mookx’ Hanley. Interview by Rob Willis. 14 Aug. 2010. Audiofile, Session 2 of 3. nla.oh-vn4978025. Rob Willis Folklore Collection. National Library of Australia, Canberra. Kijas, Johanna, Caravans and Communes: Stories of Settling in the Tweed 1970s & 1980s. Murwillumbah: Tweed Shire Council, 2011. King, Vivienne (Aunty Viv). Interview. 1 Aug. 2012. Munro-Clarke, Margaret. Communes of Rural Australia: The Movement Since 1970. Sydney: Hale and Iremonger, 1986. Nethery, Amy. “Aboriginal Reserves: ‘A Modern-Day Concentration Camp’: Using History to Make Sense of Australian Immigration Detention Centres.” Does History Matter? Making and Debating Citizenship, Immigration and Refugee Policy in Australia and New Zealand. Eds. Klaus Neumann and Gwenda Tavan. Canberra: Australian National University Press, 2009. 4. Newton, Janice. “Aborigines, Tribes and the Counterculture.” Social Analysis 23 (1988): 53-71. Newton, John. The Double Rainbow: James K Baxter, Ngati Hau and the Jerusalem Commune. Wellington: Victoria University Press, 2009. Offord, Baden. “Mapping the Rainbow Region: Fields of Belonging and Sites of Confluence.” Transformations 2 (March 2002): 1-5. Oshlak, Al. Interview. 27 Mar. 2013. Partridge, Christopher. “The Spiritual and the Revolutionary: Alternative Spirituality, British Free Festivals, and the Emergence of Rave Culture.” Culture and Religion: An Interdisciplinary Journal 7 (2006): 3-5. Perkins, Charlie. “Charlie Perkins on 1965 Freedom Ride.” Youtube, 13 Oct. 2009. Perone, James E. Woodstock: An Encyclopedia of the Music and Art Fair. Greenwood: Greenwood Publishing Group, 2005. Roberts, John. Interview. 1 Aug. 2012. Roberts, Cecil. Interview. 6 Aug. 2012. Roszak, Theodore. The Making of a Counter Culture: Reflections on the Technocratic Society and Its Youthful Opposition. New York: University of California Press,1969. St John, Graham. “Going Feral: Authentica on the Edge of Australian culture.” The Australian Journal of Anthropology 8 (1997): 167-189. Smith, Sherry. Hippies, Indians and the Fight for Red Power. New York: Oxford University Press, 2012. Stell, Alex. Dancing in the Hyper-Crucible: The Rite de Passage of the Post-Rave Movement. BA (Honours) Thesis. University of Westminster, London, 2005. Stone, Trevor Bauxhau. Interview. 1 Oct. 2012. Wedd, Leila. Interview. 27 Sep. 2012. White, Paul. “Aquarius Revisited.” 1973. Zolov, Eric. Refried Elvis: The Rise of the Mexican Counterculture. Berkeley: University of California Press, 1999.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Garbutt, Rob. "Local Order." M/C Journal 7, no. 6 (January 1, 2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2478.

Full text
Abstract:
I A sense of in-between shapes contemporary theoretical perspectives on identity through concepts such as fluidity, hybridity and diaspora. These concepts have traction when theorising global social and cultural orders characterised by ‘a delocalized transnation’. In this formation, Appadurai argues, ‘the formula of hyphenation (as in Italian-Americans, Asian-Americans, and African-Americans) is reaching the point of saturation, and the right-hand side of the hyphen can barely contain the unruliness of the left-hand side’ (803). Yet in the relatively monocultural space of Anglo-Celtic rural Australia, delocalised and hyphenated transnational identities tend to make their presence felt most strongly on television. Rather than fluidity, rigidity appears to be a more appropriate metaphor for reading the divisions in rural settler-Australian identity that function as ‘uneven, local attempts to make sense of the world’ (Gilroy 98). In Lismore on the north coast of NSW, for example, the relatively fixed notion of being “a local” maintains its power. Since returning to my home-town of Lismore in 1999 I have become particularly fascinated by the constant use of the word “local” in everyday conversation and in the local newspapers. When I share my fascination with students and colleagues, I am struck by the emotive engagement, both positive and negative, that the idea of being “a local” stimulates. That these students and colleagues have local knowledge of what it means to be “a local” is no doubt a factor in this emotion and engagement: being “a local” marks a divide in belonging and in the local social order. While there is ample literature regarding “the local” within the context of globalisation, “the local” in place-based and regional research, “local knowledges” in anthropology, or “the local” as metaphor for issues of subjectivity and self in feminism and postcolonial theory, literature on being “a local” is curiously sparse. A strong thread of scholarship comes from Hawai’i (for an example see Ohnuma). Conversely, in the Australian context I am aware of only one publication dealing specifically with the idea of being a local. In Ronnie’s Story, Richard Woolley analyses the performance of being a local at a pub in the Sydney suburb of Redfern. By telling first-person anecdotes about a long-term Redfern local, Ronnie, more recent arrivals position themselves in a local order of being local. Woolley’s analysis indicates the power and significance that the idea of being a local has in Australian society, even in places where populations are relatively fluid. Yet while performance may be one strategy for creating a local order, the key to a successful performance in Woolley’s analysis is a relation with an “authentic” local who has qualities not of fluidity, but of routine and rootedness. It is this latter sense of being local that has salience in Lismore. It functions as a benchmark for authenticity and acceptance. This sense of being “a local” deserves scrutiny because it carries the full weight of traditional settler belonging. In addition, being “a local” deserves careful unpacking because it is a category that excludes. Concealed within the idea is a racial and colonial discourse. An analysis of being local in Lismore reveals that not everyone can be a local and the conditions of acceptance are obscured. One criterion is, however, clear and discussable: if there is a question of one’s status as a local, conversation typically and quickly moves to duration of personal and ancestral residence. II “When I first came to Lismore twenty-five years ago, people told me it takes 25 years to become a local […]. My time’s up. I think I can safely say I’ve made it.” (Nora Vidler-Blanksby qtd. in Satherley) “All [the people I just mentioned were] born and bred in the area, plus John Chant, who has been here for 40 years, which makes him a local.” (Baxter) “[…W]hat I’ve come to understand is that you are never a local unless you are born here. […] I mean even after twenty-odd years people say [to me], well, you’re not a local.” (Irwin) Becoming local takes time: routine every day time spent on the ground. There is a notion here of connection between identity and a “patch of dirt”, of authenticity through autochthony, of a seed planted, of being a child of the soil, of coming from a place as distinct from a womb. Being local weaves identity and place together in this most intimate fashion. A local’s sense of identity emerges through time from a developing everyday personal relationship to place through a meld of history, community and geography (Miller 217). To come from outside Lismore, and move beyond being “just a blow-in” — an unannounced stranger blown off-course — the honorific must be earned through an infusion of soil into one’s blood. The period required for this metamorphosis is clearly open to question: 25 years, 40 years, forever. In a sense, locals were never not there. History begins with their arrival. III The stability of this reading of the local order rests on the concealment of an anxiety: an anxiety that settler autochthony is a fiction. Diffusion of settlers and dispersal of Aborigines was the reality of locals’ “settling”. Aborigines upset the signifying chain of local settler belonging at its source because a straightforward appeal to duration of residence is quickly undermined by 40,000 years of Indigenous tenure. This challenge to autochthony initiates a pre-emptive strategy of avoidance and concealment. The language of the settler “local”, articulated through history, community and geography of necessity excludes Aborigines. In de Certeau’s words “locals” define themselves within a ‘proper place’ — ‘a place appropriated as one’s own’ — ‘in a world bewitched by the invisible powers of the Other’ (1984: 36). An analysis of the use of the word “local” reveals how the idea of being “a local” stabilises local settler belonging through concealment. Local, in this usage, is an adjective doing the work of a noun. By becoming a substitute for the noun, the actual noun which “local” modifies is understood, elided, concealed. ‘So you’re “a local”, huh? A local what?’ we might ask. Turning to local newspapers reveals what the concealed noun is not. Within everyday settler discourse Aborigines cannot be noun-locals. To do so would pollute the proper place of “the local” with the Other. Instead, Aborigines are adjective-locals. In The Northern Star, Lismore’s daily paper, Digby Moran is described as a ‘local […] indigenous artist’ (Redmond). Bill Walker, the co-ordinator of the Bundjalung Nation Aboriginal Cultural Heritage Committee, is a ‘respected local identity’ (“Co-ordinator named”). These instances are illustrative of the repeated use of the term “local” as a regular adjective in reference to Aborigines. Local is a modifier of the nouns “artist” and “identity”, indeed a modifier that refers to an imagined boundary rather than to the land itself. Now and then there is a subversion of this order and someone will refer to an Aborigine as a ‘fair dinkum local’ (Opit). Nevertheless, a qualifier is required. Supporting evidence is needed for the Aboriginal claim to status as “a local” – a fair-dinkum local as opposed to a no-need-to-explain local. If there was a class of nouns to which “local” belonged, we would be justified in labelling them “dispossessives”. IV Being a local is a valued aspect of Australian culture and identity — an embodiment of care for community and place for the long term. In the contemporary moment, characterised in the media by accelerating cultural change and personal and national threat, the local represents tradition through apparently unchanging repetition that tourists, sea-changers and tree-changers seek as a refuge and solace. The locals might be said to offer a community of resistance and trust. The local stands within a clearing in a cluttered and threatening world. As I have attempted to argue, however, the local that is revealed in the light of the clearing contains concealment. As an adjective masquerading as a noun, “local” silences talk of the clearing of Aborigines and in the Aborigines’ place it silently installs the settler as original and autochthonous. As Heidegger writes, the ‘clearing in which beings stand is in itself at the same time concealment. […C]oncealment […] occurs within what is lighted. One being places itself in front of another being, the one helps to hide the other, the former obscures the latter, a few obstruct many, one denies all. […A] being […] presents itself as other than it is.’ (Heidegger 54) While there is much to value in being local, as an everyday contemporary practice of colonialism and exclusion it deserves careful attention and transformation. The transformation is clearly more than a task of defining and reinstating the noun that follows the adjective “local,” and instead requires an ontological earthquake of sorts for settler locals. How could the local order in Australia be otherwise than colonial? How might settler Australians be able to imagine the clearing they inhabit in a way that does not clear the land of Aborigines? Within these questions lies a possible ethics of location for settler Australians. References Appadurai, Arjun. “The Heart of Whiteness.” Callaloo 16 (1993): 796-807. Baxter, Reg. “Six Pack Not So Bad”. The Northern Star 17 Mar. 2004: 11. “Co-ordinator Named”. The Northern Star 18 Feb. 2004: 3. De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Trans. Steven Rendall. Berkeley: University of California Press, 1984. Gilroy, Paul. Between Camps: Race, Identity and Nationalism at the End of the Colour Line. Harmondsworth: Allen Lane, 2000. Heidegger, Martin. Poetry, Language, Thought. Trans. Albert Hofstadter. New York: Harper & Row, 1975. Irwin, Ros. Personal communication with author [transcript from tape]. 26 Aug. 2003. Miller, Linn. “Belonging to Country — A Philosophical Anthropology.” Voicing Dissent, New Talents 21C: Next Generation Australian Studies 76 (2003): 215-23, 257-8. Ohnuma, Keiko. “Local Haole – A Contradiction in Terms? The Dilemma of Being White, Born and Raised in Hawai’i.” Cultural Values 6 (2002): 273-85. Opit, G. “Stand Up for the Fair Dinkum Local.” Byron Shire Echo 18 Nov. 2003: 9. Redmond, Renee. “The Perfect Backdrop for Local Artist.” The Northern Star 11 Jul. 2003: 5. Satherley, Zoe “Look Who Wants to Be Mayor.” The Northern Star 30 Jan. 2004: 3. Woolley, Richard. “Ronnie’s Story: Narrative and Belonging to Place.” TASA 2003 Conference. The Australian Sociological Association. University of New England, Armidale. 4-6 December 2003. Citation reference for this article MLA Style Garbutt, Rob. "Local Order." M/C Journal 7.6 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0501/08-garbutt.php>. APA Style Garbutt, R. (Jan. 2005) "Local Order," M/C Journal, 7(6). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0501/08-garbutt.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Costello, Moya. "Reading the Senses: Writing about Food and Wine." M/C Journal 16, no. 3 (June 22, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.651.

Full text
Abstract:
"verbiage very thinly sliced and plated up real nice" (Barrett 1)IntroductionMany of us share in an obsessive collecting of cookbooks and recipes. Torn or cut from newspapers and magazines, recipes sit swelling scrapbooks with bloated, unfilled desire. They’re non-hybrid seeds, peas under the mattress, an endless cycle of reproduction. Desire and narrative are folded into each other in our drive, as humans, to create meaning. But what holds us to narrative is good writing. And what can also drive desire is image—literal as well as metaphorical—the visceral pleasure of the gaze, or looking and viewing the sensually aesthetic and the work of the imagination. Creative WritingCooking, winemaking, and food and wine writing can all be considered art. For example, James Halliday (31), the eminent Australian wine critic, posed the question “Is winemaking an art?,” answering: “Most would say so” (31). Cookbooks are stories within stories, narratives that are both factual and imagined, everyday and fantastic—created by both writer and reader from where, along with its historical, cultural and publishing context, a text gets its meaning. Creative writing, in broad terms of genre, is either fiction (imagined, made-up) or creative nonfiction (true, factual). Genre comes from the human taxonomic impulse to create order from chaos through cataloguing and classification. In what might seem overwhelming infinite variety, we establish categories and within them formulas and conventions. But genres are not necessarily stable or clear-cut, and variation in a genre can contribute to its de/trans/formation (Curti 33). Creative nonfiction includes life writing (auto/biography) and food writing among other subgenres (although these subgenres can also be part of fiction). Cookbooks sit within the creative nonfiction genre. More clearly, dietary or nutrition manuals are nonfiction, technical rather than creative. Recipe writing specifically is perhaps less an art and more a technical exercise; generally it’s nonfiction, or between that and creative nonfiction. (One guide to writing recipes is Ostmann and Baker.) Creative writing is built upon approximately five, more or less, fundamentals of practice: point of view or focalisation or who narrates, structure (plot or story, and theme), characterisation, heightened or descriptive language, setting, and dialogue (not in any order of importance). (There are many handbooks on creative writing, that will take a writer through these fundamentals.) Style or voice derives from what a writer writes about (their recurring themes), and how they write about it (their vocabulary choice, particular use of imagery, rhythm, syntax etc.). Traditionally, as a reader, and writer, you are either a plot person or character person, but you can also be interested primarily in ideas or language, and in the popular or literary.Cookbooks as Creative NonfictionCookbooks often have a sense of their author’s persona or subjectivity as a character—that is, their proclivities, lives and thus ideology, and historical, social and cultural place and time. Memoir, a slice of the author–chef/cook’s autobiography, is often explicitly part of the cookbook, or implicit in the nature of the recipes, and the para-textual material which includes the book’s presentation and publishing context, and the writer’s biographical note and acknowledgements. And in relation to the latter, here's Australian wine educator Colin Corney telling us, in his biographical note, about his nascent passion for wine: “I returned home […] stony broke. So the next day I took a job as a bottleshop assistant at Moore Park Cellars […] to tide me over—I stayed three years!” (xi). In this context, character and place, in the broadest sense, are inevitably evoked. So in conjunction with this para-textual material, recipe ingredients and instructions, visual images and the book’s production values combine to become the components for authoring a fictive narrative of self, space and time—fictive, because writing inevitably, in a broad or conceptual sense, fictionalises everything, since it can only re-present through language and only from a particular point of view.The CookbooksTo talk about the art of cookbooks, I make a judgmental (from a creative-writer's point of view) case study of four cookbooks: Lyndey Milan and Colin Corney’s Balance: Matching Food and Wine, Sean Moran’s Let It Simmer (this is the first edition; the second is titled Let It Simmer: From Bush to Beach and Onto Your Plate), Kate Lamont’s Wine and Food, and Greg Duncan Powell’s Rump and a Rough Red (this is the second edition; the first was The Pig, the Olive & the Squid: Food & Wine from Humble Beginnings) I discuss reading, writing, imaging, and designing, which, together, form the nexus for interpreting these cookbooks in particular. The choice of these books was only relatively random, influenced by my desire to see how Australia, a major wine-producing country, was faring with discussion of wine and food choices; by the presence of discursive text beyond technical presentation of recipes, and of photographs and purposefully artful design; and by familiarity with names, restaurants and/or publishers. Reading Moran's cookbook is a model of good writing in its use of selective and specific detail directed towards a particular theme. The theme is further created or reinforced in the mix of narrative, language use, images and design. His writing has authenticity: a sense of an original, distinct voice.Moran’s aphoristic title could imply many things, but, in reading the cookbook, you realise it resonates with a mindfulness that ripples throughout his writing. The aphorism, with its laidback casualness (legendary Australian), is affectively in sync with the chef’s approach. Jacques Derrida said of the aphorism that it produces “an echo of really curious, indelible power” (67).Moran’s aim for his recipes is that they be about “honest, home-style cooking” and bringing “out a little bit of the professional chef in the home cook”, and they are “guidelines” available for “sparkle” and seduction from interpretation (4). The book lives out this persona and personal proclivities. Moran’s storytellings are specifically and solely highlighted in the Contents section which structures the book via broad categories (for example, "Grains" featuring "The dance of the paella" and "Heaven" featuring "A trifle coming on" for example). In comparison, Powell uses "The Lemon", for example, as well as "The Sheep". The first level of Contents in Lamont’s book is done by broad wine styles: sparkling, light white, robust white and so on, and the second level is the recipe list in each of these sections. Lamont’s "For me, matching food and wine comes down to flavour" (xiii) is not as dramatic or expressive as Powell’s "Wine: the forgotten condiment." Although food is first in Milan and Corney’s book’s subtitle, their first content is wine, then matching food with colour and specific grape, from Sauvignon Blanc to Barbera and more. Powell claims that the third of his rules (the idea of rules is playful but not comedic) for choosing the best wine per se is to combine region with grape variety. He covers a more detailed and diversified range of grape varieties than Lamont, systematically discussing them first-up. Where Lamont names wine styles, Powell points out where wine styles are best represented in Australian states and regions in a longish list (titled “13 of the best Australian grape and region combos”). Lamont only occasionally does this. Powell discusses the minor alternative white, Arneis, and major alternative reds such as Barbera and Nebbiolo (Allen 81, 85). This engaging detail engenders a committed reader. Pinot Gris, Viognier, Sangiovese, and Tempranillo are as alternative as Lamont gets. In contrast to Moran's laidbackness, Lamont emphasises professionalism: "My greatest pleasure as a chef is knowing that guests have enjoyed the entire food and wine experience […] That means I have done my job" (xiii). Her reminders of the obvious are, nevertheless, noteworthy: "Thankfully we have moved on from white wine/white meat and red wine/red meat" (xiv). She then addresses the alterations in flavour caused by "method of cooking" and "combination of ingredients", with examples. One such is poached chicken and mango crying "out for a vibrant, zesty Riesling" (xiii): but where from, I ask? Roast chicken with herbs and garlic would favour "red wine with silky tannin" and "chocolatey flavours" (xiii): again, I ask, where from? Powell claims "a different evolution" for his book "to the average cookbook" (7). In recipes that have "a wine focus", there are no "pretty […] little salads, or lavish […] cakes" but "brown" albeit tasty food that will not require ingredients from "poncy inner-city providores", be easy to cook, and go with a cheap, budget-based wine (7). While this identity-setting is empathetic for a Powell clone, and I am envious of his skill with verbiage, he doesn’t deliver dreaming or desire. Milan and Corney do their best job in an eye-catching, informative exemplar list of food and wine matches: "Red duck curry and Barossa Valley Shiraz" for example (7), and in wine "At-a-glance" tables, telling us, for example, that the best Australian regions for Chardonnay are Margaret River and the Adelaide Hills (53). WritingThe "Introduction" to Moran’s cookbook is a slice of memoir, a portrait of a chef as a young man: the coming into being of passion, skill, and professionalism. And the introduction to the introduction is most memorable, being a loving description of his frugal Australian childhood dinners: creations of his mother’s use of manufactured, canned, and bottled substitutes-for-the-real, including Gravox and Dessert Whip (1). From his travel-based international culinary education in handmade, agrarian food, he describes "a head of buffalo mozzarella stuffed with ricotta and studded with white truffles" as "sheer beauty", "ambrosial flavour" and "edible white 'terrazzo'." The consonants b, s, t, d, and r are picked up and repeated, as are the vowels e, a, and o. Notice, too, the comparison of classic Italian food to an equally classic Italian artefact. Later, in an interactive text, questions are posed: "Who could now imagine life without this peppery salad green?" (23). Moran uses the expected action verbs of peel, mince, toss, etc.: "A bucket of tiny clams needs a good tumble under the running tap" (92). But he also uses the unexpected hug, nab, snuggle, waltz, "wave of garlic" and "raining rice." Milan and Corney display a metaphoric-language play too: the bubbles of a sparkling wine matching red meat become "the little red broom […] sweep[ing] away the […] cloying richness" (114). In contrast, Lamont’s cookbook can seem flat, lacking distinctiveness. But with a title like Wine and Food, perhaps you are not expecting much more than information, plain directness. Moran delivers recipes as reproducible with ease and care. An image of a restaurant blackboard menu with the word "chook" forestalls intimidation. Good quality, basic ingredients and knowledge of their source and season carry weight. The message is that food and drink are due respect, and that cooking is neither a stressful, grandiose nor competitive activity. While both Moran and Lamont have recipes for Duck Liver Pâté—with the exception that Lamont’s is (disturbingly, for this cook) "Parfait", Moran also has Lentil Patties, a granola, and a number of breads. Lamont has Brioche (but, granted, without the yeast, seeming much easier to make). Powell’s Plateless Pork is "mud pies for grown-ups", and you are asked to cook a "vat" of sauce. This communal meal is "a great way to spread communicable diseases", but "fun." But his passionately delivered historical information mixed with the laconic attitude of a larrikin (legendary Australian again) transform him into a sage, a step up from the monastery (Powell is photographed in dress-up friar’s habit). Again, the obvious is noteworthy in Milan and Corney’s statement that Rosé "possesses qualities of both red and white wines" (116). "On a hot summery afternoon, sitting in the sun overlooking the view … what could be better?" (116). The interactive questioning also feeds in useful information: "there is a huge range of styles" for Rosé so "[g]rape variety is usually a good guide", and "increasingly we are seeing […] even […] Chambourcin" (116). Rosé is set next to a Bouillabaisse recipe, and, empathetically, Milan and Corney acknowledge that the traditional fish soup "can be intimidating" (116). Succinctly incorporated into the recipes are simple greyscale graphs of grape "Flavour Profiles" delineating the strength on the front and back palate and tongue (103).Imaging and DesigningThe cover of Moran’s cookbook in its first edition reproduces the colours of 1930–1940's beach towels, umbrellas or sunshades in matt stripes of blue, yellow, red, and green (Australian beaches traditionally have a grass verge; and, I am told (Costello), these were the colours of his restaurant Panoroma’s original upholstery). A second edition has the same back cover but a generic front cover shifting from the location of his restaurant to the food in a new subtitle: "From Bush to Beach and onto Your Plate". The front endpapers are Sydney’s iconic Bondi Beach where Panoroma restaurant is embedded on the lower wall of an old building of flats, ubiquitous in Bondi, like a halved avocado, or a small shallow elliptic cave in one of the sandstone cliff-faces. The cookbook’s back endpapers are his bush-shack country. Surfaces, cooking equipment, table linen, crockery, cutlery and glassware are not ostentatious, but simple and subdued, in the colours and textures of nature/culture: ivory, bone, ecru, and cream; and linen, wire, wood, and cardboard. The mundane, such as a colander, is highlighted: humbleness elevated, hands at work, cooking as an embodied activity. Moran is photographed throughout engaged in cooking, quietly fetching in his slim, clean-cut, short-haired, altar-boyish good-looks, dressed casually in plain bone apron, t-shirt (most often plain white), and jeans. While some recipes are traditionally constructed, with the headnote, the list of ingredients and the discursive instructions for cooking, on occasion this is done by a double-page spread of continuous prose, inviting you into the story-telling. The typeface of Simmer varies to include a hand-written lookalike. The book also has a varied layout. Notes and small images sit on selected pages, as often as not at an asymmetric angle, with faux tape, as if stuck there as an afterthought—but an excited and enthusiastic afterthought—and to signal that what is informally known is as valuable as professional knowledge/skill and the tried, tested, and formally presented.Lamont’s publishers have laid out recipe instructions on the right-hand side (traditional English-language Western reading is top down, left to right). But when the recipe requires more than one item to be cooked, there is no repeated title; the spacing and line-up are not necessarily clear; and some immediate, albeit temporary, confusion occurs. Her recipes, alongside images of classic fine dining, carry the implication of chefing rather than cooking. She is photographed as a professional, with a chef’s familiar striped apron, and if she is not wearing a chef’s jacket, tunic or shirt, her staff are. The food is beautiful to look at and imagine, but tackling it in the home kitchen becomes a secondary thought. The left-hand section divider pages are meant to signal the wines, with the appropriate colour, and repetitive pattern of circles; but I understood this belatedly, mistaking them for retro wallpaper bemusedly. On the other hand, Powell’s bog-in-don’t-wait everyday heartiness of a communal stewed dinner at a medieval inn (Peasy Lamb looks exactly like this) may be overcooked, and, without sensuousness, uninviting. Images in Lamont’s book tend toward the predictable and anonymous (broad sweep of grape-vined landscape; large groups of people with eating and drinking utensils). The Lamont family run a vineyard, and up-market restaurants, one photographed on Perth’s river dockside. But Sean's Panoroma has a specificity about it; it hasn’t lost its local flavour in the mix with the global. (Admittedly, Moran’s bush "shack", the origin of much Panoroma produce and the destination of Panoroma compost, looks architect-designed.) Powell’s book, given "rump" and "rough" in the title, stridently plays down glitz (large type size, minimum spacing, rustic surface imagery, full-page portraits of a chicken, rump, and cabbage etc). While not over-glam, the photography in Balance may at first appear unsubtle. Images fill whole pages. But their beautifully coloured and intriguing shapes—the yellow lime of a white-wine bottle base or a sparkling wine cork beneath its cage—shift them into hyperreality. White wine in a glass becomes the edge of a desert lake; an open fig, the jaws of an alien; the flesh of a lemon after squeezing, a sea anemone. The minimal number of images is a judicious choice. ConclusionReading can be immersive, but it can also hover critically at a meta level, especially if the writer foregrounds process. A conversation starts in this exchange, the reader imagining for themselves the worlds written about. Writers read as writers, to acquire a sense of what good writing is, who writing colleagues are, where writing is being published, and, comparably, to learn to judge their own writing. Writing is produced from a combination of passion and the discipline of everyday work. To be a writer in the world is to observe and remember/record, to be conscious of aiming to see the narrative potential in an array of experiences, events, and images, or, to put it another way, "to develop the habit of art" (Jolley 20). Photography makes significant whatever is photographed. The image is immobile in a literal sense but, because of its referential nature, evocative. Design, too, is about communication through aesthetics as a sensuous visual code for ideas or concepts. (There is a large amount of scholarship on the workings of image combined with text. Roland Barthes is a place to begin, particularly about photography. There are also textbooks dealing with visual literacy or culture, only one example being Shirato and Webb.) It is reasonable to think about why there is so much interest in food in this moment. Food has become folded into celebrity culture, but, naturally, obviously, food is about our security and survival, physically and emotionally. Given that our planet is under threat from global warming which is also driving climate change, and we are facing peak oil, and alternative forms of energy are still not taken seriously in a widespread manner, then food production is under threat. Food supply and production are also linked to the growing gap between poverty and wealth, and the movement of whole populations: food is about being at home. Creativity is associated with mastery of a discipline, openness to new experiences, and persistence and courage, among other things. We read, write, photograph, and design to argue and critique, to use the imagination, to shape and transform, to transmit ideas, to celebrate living and to live more fully.References Allen, Max. The Future Makers: Australian Wines for the 21st Century. Melbourne: Hardie Grant, 2010. Barratt, Virginia. “verbiage very thinly sliced and plated up real nice.” Assignment, ENG10022 Writing from the Edge. Lismore: Southern Cross U, 2009. [lower case in the title is the author's proclivity, and subsequently published in Carson and Dettori. Eds. Banquet: A Feast of New Writing and Arts by Queer Women]Costello, Patricia. Personal conversation. 31 May 2012. Curti, Lidia. Female Stories, Female Bodies: Narrative, Identity and Representation. UK: Macmillan, 1998.Derrida, Jacques. "Fifty-Two Aphorisms for a Foreword." Deconstruction: Omnibus Volume. Eds. Andreas Apadakis, Catherine Cook, and Andrew Benjamin. New York: Rizzoli, 1989.Halliday, James. “An Artist’s Spirit.” The Weekend Australian: The Weekend Australian Magazine 13-14 Feb. (2010): 31.Jolley, Elizabeth. Central Mischief. Ringwood: Viking/Penguin 1992. Lamont, Kate. Wine and Food. Perth: U of Western Australia P, 2009. Milan, Lyndey, and Corney, Colin. Balance: Matching Food and Wine: What Works and Why. South Melbourne: Lothian, 2005. Moran, Sean. Let It Simmer. Camberwell: Lantern/Penguin, 2006. Ostmann, Barbara Gibbs, and Jane L. Baker. The Recipe Writer's Handbook. Canada: John Wiley, 2001.Powell, Greg Duncan. Rump and a Rough Red. Millers Point: Murdoch, 2010. Shirato, Tony, and Jen Webb. Reading the Visual. Crows Nest: Allen & Unwin, 2004.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Meakins, Felicity, and E. Sean Rintel. "Chat." M/C Journal 3, no. 4 (August 1, 2000). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1855.

Full text
Abstract:
"For most of us, if we do not talk of ourselves, or at any rate of the individual circles of which we are the centres, we can talk of nothing. I cannot hold with those who wish to put down the insignificant chatter of the world." -- Anthony Trollope, Framley Parsonage This issue of M/C explores the notion of 'chat', examining its contexts, forms, functions and operations. 'Chat' appears to be a descriptive subset of 'talk', often characterised somewhat unfairly as idle or frivolous 'small talk', 'gossip' -- the kind of tête-à-tête that is mediated through cups of tea (alluded to in Jen Henzell's cover image). However, 'chat' is not only an extremely prevalent activity, but, as Trollope implies, a primary social activity. Serious academic regard for 'chat' can be traced to Malinowski's (150) coining of the term "phatic communion" to refer to talk that expresses the "ties of union", a notion later taken up by Laver ("Communicative Functions"; "Linguistic Routines"). Watzlawick, Beavin and Jackson made a similar distinction between the content level of communication (contains assumptions that are communicable) and the relationship level (which reveals the speaker's attitude to the assumptions communicated and the speaker's relationship with and opinion of the hearer). 'Chat', they argue, is more about building and solidifying relationships between interactants than imparting information. Even gossip, probably the most content driven form of 'chat', lets hearers know that they are regarded well enough by the speakers to be drawn into confidence. We have divided the M/C 'chat' issue into two sections along the lines of context. The first section deals with what might be termed 'traditional' or 'more general' forms of chat, where the interactants are either physically (face-to-face) or acoustically (telephone) copresent. Given both the period and the medium in which M/C 'chat' is being published, it should not be surprising that the second section deals with computer-mediated communication (CMC). With the advent of CMC, 'chat' -- and research on it -- has been transformed, taking with it much of the old formula and leaving behind some of its trappings. M/C 'chat' is introduced by Charles Antaki's Feature Article "Two Rhetorical Uses of the Description 'Chat'". In this insightful and highly accessible piece, Antaki explores the paradoxical manner in which the description of a discursive event as 'chat' may be used to socially persuasive ends. Antaki takes as his starting point the fact that some uses of the word 'chat' demonstrate an old-fashioned view of spoken discourse as an inefficient information-transmission system ('mere talk' and 'gossip'). This, he argues, belies -- and belittles -- its use in actual talk. Analyses of four transcripts containing the descriptor 'chat' illustrate how speakers deploy it as a tactic to promote a description of an informal and blameless event, when in fact the episode in question might be categorised as something rather different. As befits an article by a member of Loughborough University's influential Discourse and Rhetoric Group, folded into the analysis is a persuasive demonstration of the methodological and theoretical strength of Conversation Analysis (CA) for describing language-in-use. However, as Antaki concludes, this is not just a game for analysts - we are all fundamentally sensitive to the power of the 'chat' descriptor. M/C 'chat' is introduced by Charles Antaki's Feature Article "Two Rhetorical Uses of the Description 'Chat'". In this insightful and highly accessible piece, Antaki explores the paradoxical manner in which the description of a discursive event as 'chat' may be used to socially persuasive ends. Antaki takes as his starting point the fact that some uses of the word 'chat' demonstrate an old-fashioned view of spoken discourse as an inefficient information-transmission system ('mere talk' and 'gossip'). This, he argues, belies -- and belittles -- its use in actual talk. Analyses of four transcripts containing the descriptor 'chat' illustrate how speakers deploy it as a tactic to promote a description of an informal and blameless event, when in fact the episode in question might be categorised as something rather different. As befits an article by a member of Loughborough University's influential Discourse and Rhetoric Group, folded into the analysis is a persuasive demonstration of the methodological and theoretical strength of Conversation Analysis (CA) for describing language-in-use. However, as Antaki concludes, this is not just a game for analysts - we are all fundamentally sensitive to the power of the 'chat' descriptor. In a turn away from the micro-level world of Conversation Analysis (CA), Mark Frankland's "Chatting in the Neighbourhood: Does It Have a Place in the World of Globalised Media?" is a broad diachronic and synchronic overview of the place local media such as 'chat' and community newspapers fit into an evolving and increasingly global media-scape. The first half of Frankland's article is an historical demonstration of the almost inevitable links between the rise of the urban form and moves away from local media to media globalisation. Given this history, in the second half of the article Frankland asks what effect the absence of local forms of media might have. He argues that local media forms are important sense-making mechanisms, operating at the level of personal effectivity, for assimilating the constantly changing media-scape. Local news media, and the even more micro level of 'chat' may act as "transition discourses", meaningful local contexts in which we may discuss the global. Most of the articles in this collection are about forms of chat to which both parties consent. "Invitation or Sexual Harassment? An Analysis of an Intercultural Communication Breakdown" by Zhu Yunxia and Peter Thompson considers quite the opposite -- unwelcome 'chatting up' or verbal sexual harassment. Zhu and Thompson examine a series of three telephone invitations to a party from a male Chinese tutor to a female Australian student, which resulted in an accusation of sexual harassment. Through an analysis combining Searle's speech acts, Austin's felicity conditions and Aristotle's rhetorical strategies, Zhu and Thompson suggest that different cultures use different tactics in the speech act of an invitation and they believe that the potential for miscommunication is increased when intercultural differences are present in the interaction. "The Naturally-Occurring Chat Machine" is Darren Reed and Malcolm Ashmore's interesting methodological reflection on the nature of the data collection and transcription processes of Conversation Analysis (CA), in order to "provoke a reconsideration of the marginal status of textually conducted interaction as a proper topic for CA". The worked-up complexities of CA transcripts, they argue, produce a myth of an unmediated origin, when in fact 'machinic-productive processes' are used to produce data considered 'studiable' in the CA of face-to-face conversations. Analogous processes produce data for the CA of Internet newsgroup messages. Ironically, in terms of CA's claim of using 'naturally occurring' data, Reed and Ashmore make the controversial counter-claim that newsgroup data might be considered superior to transcribed data, as the textual character of Internet newsgroups is the result of participants' work. In effect, therefore, Internet newsgroup data is considerably less mediated than recorded and transcribed conversations. Reed and Ashmore provide a neat link between bring the first section of M/C 'chat', dealing with what might be termed 'traditional chat media', and the second section concentrating on computer-mediated communication (CMC). The boom in CMC also marks the renaissance of Conversation Analytic research. Interestingly, both Reed and Ashmore, who end this section, and Paul ten Have, who we asked to introduce the CMC section, note that the proliferation of new interaction media not only provides new contexts in which to investigate human interaction, but also very conveniently produce easy-to-use data as a natural process of participation. Paul ten Have begins the CMC section with an introduction to some of the fundamental features and concerns of CMC research in his ethnographic investigation of how to find someone to talk to in a chat room. From the standpoint of Membership Categorisation Analysis (MCA), "Computer-Mediated Chat: Ways of Finding Chat Partners" takes us through a description of the more or less generic categorisation features of most chat rooms, and then into the three primary concerns that CMC users often make apparent very early in an interaction: age, sex and location, indicated by the acronymic "a/s/l please". Interestingly, his conclusion is that while it is clear that pre-existing communication procedures must be adapted to the new environment -- manifested perhaps most obviously by a more explicit questioning when searching for chat partners -- current media do not provide much scope for radical change in the fundamentals of 'chat'. Paul ten Have begins the CMC section with an introduction to some of the fundamental features and concerns of CMC research in his ethnographic investigation of how to find someone to talk to in a chat room. From the standpoint of Membership Categorisation Analysis (MCA), "Computer-Mediated Chat: Ways of Finding Chat Partners" takes us through a description of the more or less generic categorisation features of most chat rooms, and then into the three primary concerns that CMC users often make apparent very early in an interaction: age, sex and location, indicated by the acronymic "a/s/l please". Interestingly, his conclusion is that while it is clear that pre-existing communication procedures must be adapted to the new environment -- manifested perhaps most obviously by a more explicit questioning when searching for chat partners -- current media do not provide much scope for radical change in the fundamentals of 'chat'. Miranda Mowbray continues this theme of the false perception of restrictiveness. She notes that most interactive CMC systems place certain restrictions on the way in which a person may present themselves on arrival in the room. In her article, "Neither Male nor Female: Other -- Gendered Chat in Little Italy", Mowbray notes that the Little Italy's system (created by Pavel Curtis originally for Lambda MOO) gives participants the opportunity to broaden their gender presentation options from 'female' or 'male' to a range of 'other genders'. Mowbray observes that a fifth of the inhabitants of Little Italy opt to choose a gender other than that of the traditional 'female' or 'male', and, significantly, that half of users presenting as 'other genders' are still participating after a year -- more than the traditionally gendered Little Italians. Through 28 responses from these Little Italians, Mowbray investigates why these other-gendered participants are more likely to remain in the one space than those who chose 'female' or 'male'. She concludes that it is "the personal creative investment by the other-gendered citizens in Little Italy that makes them especially likely to remain active citizens." Mowbray considers Little Italy's system to be an excellent demonstration of a "stickiness" feature -- a feature of a CMC system that attracts long term use. Her results should be of interest to software companies wanting to design popular -- and profitable -- chat rooms. Since interactive synchronous and quasi-synchronous CMC systems became popular with the release of IRC, ICQ, Webchat and various ISP chat rooms, a flood of research about the transformation of language in computer-mediated situations has resulted. However most of this work has concentrated on chat between strangers. Campbell and Wickman observe this bias in their article, "Familiars in a Strange Land: A Case Study of Friends Chatting Online", choosing instead to concentrate on computer-mediated chat between acquaintances. In this autoethnographic account, the authors note that although they have adopted some of the more common conversational CMC strategies, they have also created their own, relevant to their particular circumstances. Historically, CMC research has argued that the 'cues-filtered-out' nature of CMC systems leads to depersonalisation and the lack of necessity to adhere to social conventions of politeness. However, Campbell and Wickman note that in their own chat as online and offline familiars, they observe a strong need to adhere to politeness conventions, due to the face-to-face consequences of their online actions. This interesting finding suggests that politeness theory may be of great value in future CMC research, particularly that comparing and contrasting chat between familiars and strangers, and/or face-to-face and online interaction. As Ylva Hård af Segerstad points out, most CMC research is conducted on English language forums. M/C 'chat' is pleased to help redress this balance with the publication of investigations on the impact of computer-mediation on languages other than English, in this case Swedish. Given the English focus of the Internet, however, CMC research on languages other than English must, of course, take account of the variations between the language-specific and 'international' (read English-language) forums. This being the case, Hård af Segerstad discusses the result of questionnaire data and logged conversations to determine if written online Swedish is being adapted in ways particular to it, or if Swedish written language is being developed in analogy with adaptations observable in international chat rooms. While the surprisingly uniform results of the two data sources indicate that Swedish written language is being adapted for online chat (rather than using one language offline and another online), the actual adaptation strategies are much the same as those observed in other adaptations of writing in general. In their paper "Chatting to Learn and Learning to Chat in Collaborative Virtual Environments", Teresa Cerratto and Yvonne Wærn discuss the importance of conversation to educational contexts and the communication problems inherent in using an electronic medium as an educational tool. These authors are more concerned with the information transmission aspect of chat rather than its dominant relationship characteristics. They examine two groups of teachers in Sweden who are learning to use the new collaborative virtual environment, TAPPED IN™. Cerratto and Wærn note some of the strategies that the teachers adopt in attempting to gain the floor in this CVE where there are a number of people vying for attention. At the same time, tactics used by teachers for communicative collaboration are also discussed by these authors. Finally, on the basis of an analysis of their data, Cerratto and Wærn provide arguments for the importance of leadership in these particular learning environments, arguing a leader helps maintain the informational coherence of the discussions. In terms of redressing imbalances in CMC research, not only has language been particularly biased to English, but in some media -- Internet Relay Chat (IRC) in particular -- most research has been qualitative in nature. We may know how users manage their interactions online, but how many are doing so? The bases of many generalisations about adaptation strategies are somewhat shaky on the quantitative front. Much can be gained by combining the quantitative with the qualitative, and with this in mind, Hinner has taken it upon himself to not only create a system capable of capturing usage statistics for all the major IRC networks, but also to provide two years of these statistics and make this system available on his Website. His article details the processes involved in creating the Socip statistical program and sample graphs of the kinds of information that his system can provide. The CMC section of M/C 'Chat' brought to our attention many more articles than we could publish in the already quite expanded issue, and we were sorry to have had to pass over promising work in this popular field. The contributions included, however, represent a turning point in CMC research, in which our wonder -- and glee -- of describing findings of social interaction in what were assumed to be anti-social media, has turned to the detailed consideration of just how socialisation is accomplished in what promise to be increasingly common media. What has not changed, as Paul ten Have notes, and, indeed, as Charles Antaki began the issue, is that all human life can be found in language-in-use -- wherever it takes place. Hinner's article brings the CMC section of M/C 'chat' to a close, but is not quite the last blast. Very early in the article submission process, Ulf Wilhelmsson contacted us about including his "Dialogue on Film and Philosophy". Wilhelmsson wanted to translate -- from the original Swedish -- his Socratic dialogue about film in which Quentin Tarantino moderates a discussion involving numerous influential philosophers, film-makers, film-scholars and the odd Beatle (John Lennon). While we were somewhat taken aback, the rough translation of the first few lines was interesting, and, as it turns out, quite entertaining. Unfortunately, due to its length, the dialogue can not be supplied in regular M/C 'bits', and so we have made it available as a downloadable Rich Text Format file. See the Editor's Preface to Wilhelmsson's article for more information on its content and to download the file itself. This very global issue of M/C brings together people in Germany to New Zealand, Sweden to the UK, all chatting about chat. We hope you enjoy this collection of articles. Felicity Meakins & E. Sean Rintel -- 'Chat' Issue Editors References Laver, John. "Communicative Functions of Phatic Communication." The Organisation of Behaviour in Face-to-Face Interaction. Eds. Adam Kendon, Richard M. Harris, and Mary Ritchie Key. The Hague: Mouton, 1975. 215-38. ---. "Linguistic Routines and Politeness in Greeting and Parting." Conversational Routine: Explorations in Standardised Communication Situations and Prepatterned Speech. Ed. Florian Coulmas. The Hague: Mouton, 1981. 289-304. Malinowski, Bronislaw. Supplement. The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and the Science of Symbolism. C. K. Ogden and I. A. Richards. London: Kegan Paul, Trench, Trebner, 1923. 451-510. Rpt. as "Phatic Communion." Communication in Face-to-Face Interaction. Ed. John Laver and Sandy Hutchinson. Harmondsworth, England: Penguin, 1972. 126-52. Trollope, Antony. Framley Parsonage. New York: Oxford UP, 1980. Watzlawick, Paul, Janet Helmick Beavin, and Don D. Jackson. Pragmatics of Human Communication: A Study of Interactional Patterns, Pathologies, and Paradoxes. New York: Norton, 1967. Citation reference for this article MLA style: Felicity Meakins, E. Sean Rintel. "Editorial: 'Chat'." M/C: A Journal of Media and Culture 3.4 (2000). [your date of access] <http://www.api-network.com/mc/0008/edit.php>. Chicago style: Felicity Meakins, E. Sean Rintel, "Editorial: 'Chat'," M/C: A Journal of Media and Culture 3, no. 4 (2000), <http://www.api-network.com/mc/0008/edit.php> ([your date of access]). APA style: Felicity Meakins, E. Sean Rintel. (2000) Editorial: 'chat'. M/C: A Journal of Media and Culture 3(4). <http://www.api-network.com/mc/0008/edit.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ludewig, Alexandra. "Home Meets Heimat." M/C Journal 10, no. 4 (August 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2698.

Full text
Abstract:
Home is the place where one knows oneself best; it is where one belongs, a space one longs to be. Indeed, the longing for home seems to be grounded in an anthropological need for anchorage. Although in English the German loanword ‘Heimat’ is often used synonymously with ‘home’, many would have claimed up till now that it has been a word particularly ill equipped for use outside the German speaking community, owing to its specific cultural baggage. However, I would like to argue that – not least due to the political dimension of home (such as in homeland security and homeland affairs) – the yearning for a home has experienced a semantic shift, which aligns it more closely with Heimat, a term imbued with the ambivalence of home and homeland intertwined (Morley 32). I will outline the German specificities below and invite an Australian analogy. A resoundingly positive understanding of the German term ‘Heimat’ likens it to “an intoxicant, a medium of transport; it makes people feel giddy and spirits them to pleasant places. To contemplate Heimat means to imagine an uncontaminated space, a realm of innocence and immediacy.“ (Rentschler 37) While this description of Heimat may raise expectations of an all-encompassing idyll, for most German speakers “…there is hardly a more ambivalent feeling, hardly a more painful mixture of happiness and bitterness than the experience vested in the word ‘Heimat’.” (Reitz 139) The emotional charge of the idiom is of quite recent origin. Traditionally, Heimat stimulates connotations of ‘origin’, ‘birth place, of oneself and one’s ancestors’ and even of ‘original area of settlement and homeland’. This corresponds most neatly with such English terms as ‘native land’, ‘land of my birth’, ‘land of my forefathers’ or ‘native shores’. Added to the German conception of Heimat are its sensitive associations relating, on the one hand, to Romanticism and its idolisation of the fatherland, and on the other, to the Nazi blood-and-soil propaganda, which brought Heimat into disrepute for many and added to the difficulties of translating the German word. A comparison with similar terms in Romance languages makes this clear. Speakers of those tongues have an understanding of home and homeland, which is strongly associated with the father-figure: the Greek “patra”, Latin and Italian “patria” and the French “patrie”, as well as patriarch, patrimony, patriot, and patricide. The French come closest to sharing the concept to which Heimat’s Germanic root of “heima” refers. For the Teutons “heima” denoted the traditional space and place of a clan, society or individual. However, centuries of migration, often following expulsion, have imbued Heimat with ambivalent notions; feelings of belonging and feelings of loss find expression in the term. Despite its semantic opaqueness, Heimat expresses a “longing for a wholeness and unity” (Strzelczyk 109) which for many seems lost, especially following experiences of alienation, exile, diaspora or ‘simply’ migration. Yet, it is in those circumstances, when Heimat becomes a thing of the past, that it seems to manifest itself most clearly. In the German context, the need for Heimat arose particularly after World War Two, when experiences of loss and scenes of devastation, as well as displacement and expulsion found compensation of sorts in the popular media. Going to the cinema was the top pastime in Germany in the 1950s, and escapist Heimat films, which showed idyllic country scenery, instead of rubble-strewn cityscapes, were the most well-liked of all. The industry pumped out kitsch films in quick succession to service this demand and created sugar-coated, colour-rich Heimat experiences on celluloid that captured the audience’s imagination. Most recently, the genre experienced something of a renaissance in the wake of the fall of the Berlin Wall and the subsequent accession of the German Democratic Republic (GDR, also referred to as East Germany) to the Federal Republic of Germany (FRG or West Germany) in 1990. Described as one of the most seminal moments in modern history, the events led to large-scale change; in world politics, strategic alliances, but were most closely felt at the personal and societal level, reshaping community and belonging. Feelings of disbelief and euphoria occupied the hearts and minds of people all around the world in the days following the night of the 9 November 1989. However, the fall of the Wall created within weeks what the Soviet Union had been unable to manage in the previous 40 years; the sense of a distinctly Eastern identity (cf. Heneghan 148). Most of the initial positive perceptions slowly gave way to a hangover when the consequences of the drastic societal changes became apparent in their effects on populace. Feelings of disenchantment and disillusionment followed the jubilation and dominated the second phase of socio-cultural unification, when individuals were faced with economic and emotional hardship or were forced to relocate, as companies folded, politically tainted degrees and professions were abolished and entire industry sectors disappeared. This reassessment of almost every aspect of people’s lifestyles led many to feel that their familiar world had dissipated and their Heimat had been lost, resulting in a rhetoric of “us” versus “them”. This conceptual divide persisted and was cemented by the perceived difficulties in integration that had emerged, manifesting a consciousness of difference that expressed itself metaphorically in the references to the ‘Wall in the mind’. Partly as a reaction to these feelings and partly also as a concession to the new citizens from the East, Western backed and produced unification films utilised the soothing cosmos of the Heimat genre – so well rehearsed in the 1950s – as a framework for tales about unification. Peter Timm’s Go, Trabi, Go (1991) and Wolfgang Büld’s sequel Go, Trabi, Go 2. Das war der Wilde Osten [That Was the Wild East, 1992] are two such films which revive “Heimat as a central cultural construct through which aspects of life in the new Germany could be sketched and grasped.” (Naughton 125) The films’ references to Eastern and Western identity served as a powerful guarantor of feelings of belonging, re-assuring audiences on both sides of the mental divide of their idiosyncrasies, while also showing a way to overcome separation. These Heimat films thus united in spirit, emotion and consumer behaviour that which had otherwise not yet “grown together” (cf. Brandt). The renaissance of the Heimat genre in the 1990s gained further momentum in the media with new Heimat film releases as well as TV screenings of 1950s classics. Indeed Heimat films of old and new were generally well received, as they responded to a fragile psychological predisposition at a time of change and general uncertainty. Similar feelings were shared by many in the post-war society of the 1950s and the post-Wall Europe of the 1990s. After the Second World War and following the restructure after Nazism it was necessary to integrate large expellee groups into the young nation of the FRG. In the 1990s the integration of similarly displaced people was required, though this time they were having to cope less with territorial loss than with ideological implosions. Then and now, Heimat films sought to aid integration and “transcend those differences” (Naughton 125) – whilst not disputing their existence – particularly in view of the fact that Germany had 16 million new citizens, who clearly had a different cultural background, many of whom were struggling with perceptions of otherness as popularly expressed in the stereotypical ethnographies of “Easterners” and “Westerners”. The rediscovery of the concept of Heimat in the years following unification therefore not only mirrored the status quo but further to that allowed “for the delineation of a common heritage, shared priorities, and values with which Germans in the old and new states could identify.” (Naughton 125) Closely copying the optimism of the 1950s which promised audiences prosperity and pride, as well as a sense of belonging and homecoming into a larger community, the films produced in the early 1990s anticipated prosperity for a mobile and flexible people. Like their 1950s counterparts, “unification films ‘made in West Germany’ imagined a German Heimat as a place of social cohesion, opportunity, and prosperity” (Naughton 126). Following the unification comedies of the early 1990s, which were set in the period following the fall of the Wall, another wave of German film production shifted the focus onto the past, sacrificing the future dimension of the unification films. Leander Haußmann’s Sonnenallee (1999) is set in the 1970s and subscribes to a re-invention of one’s childhood, while Wolfgang Becker’s Goodbye Lenin (2003) in which the GDR is preserved on 79 square metres in a private parallel world, advocates a revival of aspects of the socialist past. Referred to as “Ostalgia”; a nostalgia for the old East, “a ‘GDR revival’ or the ‘renaissance of a GDR Heimatgefühl’” (Berdahl 197), the films achieved popular success. Ostalgia films utilised the formula of ‘walking down memory lane’ in varying degrees; thematising pleasing aspects of an imagined collective past and tempting audiences to revel in a sense of unity and homogeneous identity (cf. Walsh 6). Ostalgia was soon transformed from emotional and imaginary reflection into an entire industry, manifesting itself in the “recuperation, (re)production, marketing, and merchandising of GDR products as well as the ‘museumification’ of GDR everyday life” (Berdahl 192). This trend found further expression in a culture of exhibitions, books, films and cabaret acts, in fashion and theme parties, as well as in Trabi-rallies which celebrated or sent up the German Democratic Republic in response to the perceived public humiliation at the hands of West German media outlets, historians and economists. The dismissal of anything associated with the communist East in mainstream Germany and the realisation that their consumer products – like their national history – were disappearing in the face of the ‘Helmut Kohl-onisation’ sparked this retro-Heimat cult. Indeed, the reaction to the disappearance of GDR culture and the ensuing nostalgia bear all the hallmarks of Heimat appreciation, a sense of bereavement that only manifests itself once the Heimat has been lost. Ironically, however, the revival of the past led to the emergence of a “new” GDR (Rutschky 851), an “imaginary country put together from the remnants of a country in ruins and from the hopes and anxieties of a new world” (Hell et al. 86), a fictional construct rather than a historical reality. In contrast to the fundamental social and psychological changes affecting former GDR citizens from the end of 1989, their Western counterparts were initially able to look on without a sense of deep personal involvement. Their perspective has been likened to that of an impartial observer following the events of a historical play (cf. Gaschke 22). Many saw German unification as an enlargement of the West; as soon as they had exported their currency, democracy, capitalism and freedom to the East, “blossoming landscapes” were sure to follow (Kohl). At first political events did not seem to cause a major disruption to the lives of most people in the old FRG, except perhaps the need to pay higher tax. This understanding proved a major underestimation of the transformation process that had gripped all of Germany, not just the Eastern part. Nevertheless, few predicted the impact that far-reaching changes would have on the West; immigration and new minorities alter the status quo of any society, and with Germany’s increase in size and population, its citizens in both East and West had to adapt and adjust to a new image and to new expectations placed on them from within and without. As a result a certain unease began to be felt by many an otherwise self-assured individual. Slower and less obvious than the transition phase experienced by most East Germans, the changes in West German society and consciousness were nevertheless similar in their psychological effects; resulting in a subtle feeling of displacement. Indeed, it was soon noted that “the end of German division has given rise to a sense of crisis in the West, particularly within the sphere of West German culture, engendering a Western nostalgica for the old FRG” (Cooke 35), also referred to as Westalgia. Not too dissimilar to the historical rehabilitation of the East played out in Ostalgic fashion, films appeared which revisit moments worthy of celebration in West German history, such as the 1954 Soccer World Championship status which is at the centre of the narrative in Sönke Wortmann’s Das Wunder von Bern [Miracle of Bern, 2003]. Hommages to the 1968 generation (Hans Weingartner’s Die fetten Jahre sind vorbei [The Educators, 2004]) and requiems for West Berlin’s subculture (Leander Haußmann’s Herr Lehmann [Mr Lehmann, 2003]) were similar manifestations of this development. Ostalgic and Westalgic practices coexisted for several years after the turn of the millennium, and are a tribute to the highly complex interrelationship that exists between personal histories and public memories. Both narratives reveal “the politics, ambiguities, and paradoxes of memory, nostalgia, and resistance” (Berdahl 207). In their nostalgic contemplation of the good old days, Ostalgic and Westalgic films alike express a longing to return to familiar and trusted values. Both post-hoc constructions of a heimatesque cosmos demonstrate a very real reinvention of Heimat. Their deliberate reconstruction and reinterpretation of history, as well as the references to and glorification of personal memory and identity fulfil the task of imbuing history – in particular personal history – with dignity. As such these Heimat films work in a similar fashion to myths in the way they explain the world. The heimatesque element of Ostalgic and Westalgic films which allows for the potential to overcome crises reveals a great deal about the workings of myths in general. Irrespective of their content, whether they are cosmogonic (about the beginning of time), eschatological (about the end of time) or etiologic myths (about the origins of peoples and societal order), all serve as a means to cope with change. According to Hans Blumenberg, myth making may be seen as an attempt to counter the absolutism of reality (cf. Blumenberg 9), by providing a response to its seemingly overriding arbitrariness. Myths become a means of endowing life with meaning through art and thus aid positive self-assurance and the constructive usage of past experiences in the present and the future. Judging from the popular success of both Ostalgic and Westalgic films in unified Germany, one hopes that communication is taking place across the perceived ethnic divide of Eastern and Western identities. At the very least, people of quite different backgrounds have access to the constructions and fictions relating to one another pasts. By allowing each other insight into the most intimate recesses of their respective psychological make-up, understanding can be fostered. Through the re-activation of one’s own memory and the acknowledgment of differences these diverging narratives may constitute the foundation of a common Heimat. It is thus possible for Westalgic and Ostalgic films to fulfil individual and societal functions which can act as a core of cohesion and an aid for mutual understanding. At the same time these films revive the past, not as a liveable but rather as a readable alternative to the present. As such, the utilisation of myths should not be rejected as ideological misuse, as suggested by Barthes (7), nor should it allow for the cementing of pseudo-ethnic differences dating back to mythological times; instead myths can form the basis for a common narrative and a self-confident affirmation of history in order to prepare for a future in harmony. Just like myths in general, Heimat tales do not attempt to revise history, or to present the real facts. By foregrounding the evidence of their wilful construction and fictitious invention, it is possible to arrive at a spiritual, psychological and symbolic truth. Nevertheless, it is a truth that is essential for a positive experience of Heimat and an optimistic existence. What can the German situation reveal in an Australian or a wider context? Explorations of Heimat aid the socio-historical investigation of any society, as repositories of memory and history, escape and confrontation inscribed in Heimat can be read as signifiers of continuity and disruption, reorientation and return, and as such, ever-changing notions of Heimat mirror values and social change. Currently, a transition in meaning is underway which alters the concept of ‘home’ as an idyllic sphere of belonging and attachment to that of a threatened space; a space under siege from a range of perils in the areas of safety and security, whether due to natural disasters, terrorism or conventional warfare. The geographical understanding of home is increasingly taking second place to an emotional imaginary that is fed by an “exclusionary and contested distinction between the ‘domestic’ and the ‘foreign’ (Blunt and Dowling 168). As such home becomes ever more closely aligned with the semantics of Heimat, i.e. with an emotional experience, which is progressively less grounded in feelings of security and comfort, yet even more so in those of ambivalence and, in particular, insecurity and hysteria. This paranoia informs as much as it is informed by government policies and interventions and emerges from concerns for national security. In this context, home and homeland have become overused entities in discussions relating to the safeguarding of Australia, such as with the establishment of a homeland security unit in 2003 and annual conferences such as “The Homeland Security Summit” deemed necessary since 9/11, even in the Antipodes. However, these global connotations of home and Heimat overshadow the necessity of a reclaimation of the home/land debate at the national and local levels. In addressing the dispossession of indigenous peoples and the removal and dislocation of Aboriginal children from their homes and families, the political nature of a home-grown Heimat debate cannot be ignored. “Bringing them Home”, an oral history project initiated by the National Library of Australia in Canberra, is one of many attempts at listening to and preserving the memories of Aboriginals and Torres Strait Islanders who, as children, were forcibly taken away from their families and homelands. To ensure healing and rapprochement any reconciliation process necessitates coming to terms with one’s own past as much as respecting the polyphonic nature of historical discourse. By encouraging the inclusion of diverse homeland and dreamtime narratives and juxtaposing these with the perceptions and constructions of home of the subsequent immigrant generations of Australians, a rich text, full of contradictions, may help generate a shared, if ambivalent, sense of a common Heimat in Australia; one that is fed not by homeland insecurity but one resting in a heimatesque knowledge of self. References Barthes, Roland. Mythen des Alltags. Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1964 Berdahl, Daphne. “‘(N)ostalgie’ for the Present: Memory, Longing, and East German Things.” Ethnos 64.2 (1999): 192-207. Blumenberg, Hans. Arbeit am Mythos. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 1979. Blunt, Alison, and Robyn Dowling. Home. London: Routledge, 2006. Brandt, Willy. “Jetzt kann zusammenwachsen, was zusammengehört [Now that which belongs together, can now grow together].” From his speech on 10 Nov. 1989 in front of the Rathaus Schöneberg, transcript available from http://www.bwbs.de/Brandt/9.html>. Cooke, Paul. “Whatever Happened to Veronika Voss? Rehabilitating the ‘68ers’ and the Problem of Westalgie in Oskar Roehler’s Die Unberührbare (2000).” German Studies Review 27.1 (2004): 33-44. Gaschke, Susanne. “Neues Deutschland. Sind wir eine Wirtschaftsgesellschaft?” Aus Politik und Zeitgeschichte B1-2 (2000): 22-27. Hell, Julia, and Johannes von Moltke. “Unification Effects: Imaginary Landscapes of the Berlin Republic.” The Germanic Review 80.1 (Winter 2005): 74-95. Heneghan, Tom. Unchained Eagle: Germany after the Wall. London: Reuters, 2000. Kohl, Helmut. “Debatte im Bundestag um den Staatsvertrag.” 21 June 1990. Morley, David. Home Territories: Media, Mobility and Identity. London: Routledge, 2000. Naughton, Leonie. That Was the Wild East. Film Culture, Unification, and the “New” Germany. Ann Arbor: U of Michigan P, 2002. Rentschler, Eric. “There’s No Place Like Home: Luis Trenker’s The Prodigal Son (1934).” New German Critique 60 (Special Issue on German Film History, Autumn 1993): 33-56. Reitz, Edgar. “The Camera Is Not a Clock (1979).” In Eric Rentschler, ed. West German Filmmakers on Film: Visions and Voices. New York: Holmes and Meier, 1988. 137-141. Rutschky, Michael. “Wie erst jetzt die DDR entsteht.” Merkur 49.9-10 (Sep./Oct. 1995): 851-64. Strzelczyk, Florentine. “Far Away, So Close: Carl Froelich’s Heimat.” In Robert C. Reimer, ed., Cultural History through the National Socialist Lens. Essays on the Cinema of the Third Reich. Rochester, NY: Camden House, 2000. 109-132. Walsh, Michael. “National Cinema, National Imaginary.” Film History 8 (1996): 5-17. Citation reference for this article MLA Style Ludewig, Alexandra. "Home Meets Heimat." M/C Journal 10.4 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0708/12-ludewig.php>. APA Style Ludewig, A. (Aug. 2007) "Home Meets Heimat," M/C Journal, 10(4). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0708/12-ludewig.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

West, Patrick. "Regionalism, Well-Being, and Domestic Violence in Tony Birch’s “The Red House”." M/C Journal 22, no. 3 (June 19, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1526.

Full text
Abstract:
Introduction: The Creative Arts and Regional Well-BeingThe relationship between regionalism, well-being, and the creative arts has enjoined significant attention from community activists, commercial entrepreneurs, policy analysts, artists, and researchers over recent years (Australia Council for the Arts, “Living Culture”; Australia Council for the Arts, “The Arts in Regional Australia;” Drummond, Keane, and West; Elg; Warren, and West; Woodward, Bremner, and Cahalan). Underpinning most of the activity and research in this area is the understanding (occasionally bordering on an un-critical presumption) that the creative arts make a positive contribution to regional well-being. Commenting on the Live. Love. Life. creative-arts wellness festival in Daylesford, Victoria, Mary-Anne Thomas (Member of Parliament for the state seat of Macedon) stated that the festival will “reinforce Daylesford and the Macedon Ranges’ status as one of the nation’s leading wellness destinations” (Elg). For Thomas, it would appear that the linkage of the creative arts to regional well-being is never in doubt; which is to say, always already available for reinforcement. According to university-based researchers Margaret Woodward, Craig Bremner, and Anthony Cahalan, writing in a more scholarly and critical register, “there is a growing body of research which shows that thriving creative industries and cultural activities are crucial for the health and vitality of a region and its communities” (3). Qualifying this, they add that: “Achieving high levels of community well being through thriving creative activity is not however without its challenges in regional Australia” (3). Similarly, Rozaline Drummond, Jondi Keane, and Patrick West present their work as a test of the efficacy of the creative arts in aiding regional well-being: The opportunity to work collaboratively with a community like the one at Lake Bolac [Victoria] provided an occasion to gauge our discerning and initiating skills within creative-arts research and to test the argument that the combination of our different approaches adds to community and individual well-being. Our approach is informed by Gilles Deleuze’s ethical proposition that the health of a community is directly influenced by the richness of the composition of its parts. (n.p.)Deleuzean philosophy aside, quantitative data indicates that people in regional Australia are increasingly optimistic about the positive impact of the creative arts on their well-being. In 2016, 57% believed the arts impacted their sense of well-being and happiness, up from 52% in 2013 (Australia Council for the Arts, “The Arts in Regional Australia”). Given this article’s emphasis on place and well-being in relation to located creative-arts production, it is worth citing another dataset from the same Australia Council for the Arts publication, which details the “Location of Professional Artists”:There continues to be a concentration of artists in urban areas. Three quarters (74%) live in cities, compared to two thirds of the Australian population. This urban concentration […] may in part be related to concentration of cultural infrastructure in cities.1 in 6 Australian artists live in regional cities or towns (16%) and around 1 in 10 live in rural, remote or very remote areas (11%). (n.p.)Regional artists are a minority voice in the Australian creative arts. But the ways in which a minority voice is constructed, and the (potential) impact a minoritarian position has within the wider debate about regional well-being and the creative arts, requires careful unpacking. Ironically, creative artists themselves have been relatively neglected actors in this space. Working with Tony Birch’s short story, “The Red House”, as a neglected text of regionalism, this article exposes oversights in current understandings of the connection between well-being and regionalism. The Voice of the Regional Artist and “Resistant Speech” It is important to recognise that the “concentration of artists in urban areas” may sometimes lead to situations where non-regional artists, in the undoubtedly well-meaning pursuit of regional well-being, drown out the voices of regional artists in regional places (Australia Council for the Arts, “The Arts in Regional Australia”). Drummond, Keane, and West, all city-based artists, show sensitivity to this problem in their observation that: “It is not for the artists to presume that they can empower a [regional] community.” Certainly, regional artists and communities should take the lead in the development of regional well-being through the creative arts. The problem of (not) speaking for the other is, however, not so easily dealt with (Spivak). While urban artists might adopt the strategy of consciously allowing regional artists a voice, making such allowance could itself be viewed as a play of privilege and power by the city-based practitioner, resourced by their greater “concentration of cultural infrastructure” (Australia Council for the Arts, “The Arts in Regional Australia”). It is notoriously difficult to give the slip to the relatively invisible operations of entitlement. Furthermore, even if the regional artist is given a voice, there are many different ways of being heard or not heard. Gayatri Chakravorty Spivak’s distinction between “speaking” and “talking” is useful here. Discussing “Can the Subaltern Speak?” in an interview with Bulan Lahiri, Spivak notes that: “It was not about talking. It was about: when the subaltern speaks there is not enough infrastructure for people to recognise it as resistant speech. That’s what it means.” In this crucial move, Spivak refines understanding of the issues at stake around the minoritarian position of regional artists. It is not enough for regional artists merely to “talk”; rather, they must be heard with the full impact of “resistant speech” (Lahiri). Obviously, what Spivak means by the “infrastructure” of “resistant speech” differs from the meaning the word “infrastructure” has in the Australia Council for the Arts publication referred to above, which employs the term as part of a governmental and technocratic discourse (“The Arts in Regional Australia”). The distance separating these two usages of “infrastructure” indicates the difference between the quantitative and the qualitative. Working with Spivak, this article’s focus is on the gap or failing in the infrastructure of qualitative research that has led to the relative neglect of Tony Birch’s short story “The Red House” as a significant text of regionalism. The Australia Council for the Arts, with its quantitative and empirical methodology, would not count Birch as a regional writer (to the best of the author’s knowledge, Birch lives and works in Melbourne). Its definition of a regional artist undermines the possibilities of a qualitative research infrastructure. However, recognizing the powerful regional concerns within a text by a primarily city-based writer like Birch is a key move, not only in expanding the definition of who counts as a minoritarian regional writer, but in giving voice to the “resistant speech” of women and children, subalterns on Spivak’s terms, within the regional-urban flux (Lahiri). The aim of this article is to give voice to Tony Birch as a regional writer, at least insofar as he is the author of “The Red House”, while also addressing the issue of well-being (as linked to the curse of domestic violence), through attention to Birch’s artistic re-creation of regionalism. In this way, working with Spivak’s reference to “infrastructure,” the aim is to nurture the growth of a research infrastructure open to a more productive engagement with regionalism, which begins by nuancing the definition of regional. It is not that regional artists, defined either by their demography or (as with Birch) by their creative concerns, are not “talking” rather, what they are saying is not being recognised in Spivak’s strong sense of “speaking”. Indeed, the very fact that Birch is not a regional writer in an empirical sense, and that, as will be explored later in this article, “The Red House” is not even primarily set in a regional location, has at least one important consequence. Potentially, it increases the value of Birch’s short story to an engagement with regionalism, given that “The Red House” unfolds regionalism as a concept always already in productive dialogue with other frameworks of place (such as the urban and the international). To the extent that Birch is a city-based writer of regionalism, and thus on the (urban) margin of the (regional) margin, he enlivens an exquisite position of minoritarian power. Furthermore, “The Red House” contains a diversity of acute insights into the nexus of regionalism and well-being that, to date, critics have overlooked. “The Red House” and the Well-Being of Places Comparatively little scholarly attention has been paid to creative work that itself dramatises and interrogates the issue of regional well-being. Tony Birch’s short story “The Red House” (2006), from his collection of linked stories (which is sometimes referred to as a novel) Shadowboxing, is a particularly interesting candidate to fill this gap in the literature, given how delicately it ranges across, and problematises, the division between the urban and the regional.“The Red House” is the opening story of Shadowboxing. Covering a period of close to a decade, loosely overlapping with the 1960s, and set in different parts of Victoria and Melbourne, it is told in the voice of Michael, who recounts the story of a peripatetic family under stress and struggling to survive. The first sentence reads: “We moved to the red house in the winter after my younger sister, May, died of meningitis” (1). The first page also establishes the place-based coordinates of the story: “In the weeks following our move from Clunes back to Fitzroy, our new house was almost submerged by a rising flood” (1). Birch’s interrogation of regionalism will henceforth operate largely along the Clunes-Fitzroy axis. Fitzroy is an inner-city suburb of Melbourne while Clunes is a small regional town (present population: approximately 2000) about 140 kilometres north-west of Melbourne (Clunes). A flashback section of three pages or so, early on in the story, fills in the events leading up to the return to Melbourne after May’s death in Clunes. Apart from this, the story has a linear structure. The various spatial shifts of “The Red House”, both within Melbourne and between Clunes and Melbourne, are all triggered by threats against, or the pursuit of, multiple modes of well-being. The first move reflects the promise of a fresh romantic union: “It was only after he [Michael’s father] had met my mother and moved with her to my [maternal] grandmother’s house over in Carlton that he had left Fitzroy for the first time in his life” (4–5). This move from Fitzroy to Carlton is followed by a much bigger one: Carlton to Clunes. Implicated in this move are at least two modes of well-being: “The eventual move to the bush had come on the advice of a doctor at the public hospital. He said that the fresh air would help my dad recover from [his] asthma” (5); however, “My grandmother told me years later that the move did not really have all that much to do with his asthma. It was the drink” (5). The context is the husband’s assault of “his six months’ pregnant wife” with “a straight right on the end of her nose” (5). The decision to move to Clunes is made by Michael’s mother: “He fought with her so much that my mother eventually decided that she would have to move away from her mother’s house, for both their sakes. Clunes was a drastic move. But it worked, for a time […]. They appeared happy” (6). This part of “The Red House” unpacks the complexities of how well-being and (physical and mental) health are linked in a social matrix; a physical ailment (asthma) elides an addiction to alcohol, until a doctor’s discourse (validated by the authority of a medical establishment) is subverted by the subalternate voice of Michael’s grandmother. This passage also dramatises the abject scenario of a victim (Michael’s mother) attending to the well-being of her persecutor (Michael’s father) by moving to Clunes “for both their sakes” (6).Subsequently, May is born in Clunes, “a ‘special baby’. She was magical even…” (6). Indeed, “My father’s habit of explosive anger melted before May. He was truly besotted with her” (6). Just before what would have been her second birthday, May dies. “My father wanted to bring May back to Melbourne for burial, but my mother stood up to him and demanded that she be buried in the town where she was born” (6). This is the most powerful enduring connection of Michael’s family to regional Clunes. Significantly, well-being (in the sense of survival and the rebuilding of happiness after the tragic death of a daughter) is dispersed differently, through place, by mother and father, along gendered lines. While the mother wants her daughter’s birthplace and place of death to coincide, the father wants to possess his daughter, almost as if she were an object, by returning her to the city for burial. (Space restrictions preclude further exploration here of the many issues raised by May’s death, including those around the gendered nexus between well-being [happiness] and the proximity or otherwise to a child’s burial place.) After May’s death, Michael’s father’s behaviour deteriorates once more. The domestic violence continues: “It was difficult for my mother to find anything safe to say to him […]. She tried to talk about May with him several times, but he either responded with silence, or swore and yelled at her uncontrollably. He also found his way back to the pubs” (7). The decision to return to Melbourne is made by Michael’s father, against his wife’s wishes: And then one night after he had walked in from the pub he sat down at the table and just said to her, ‘Fuck all this fresh-air bullshit, we’re going back to Melbourne.’ She tried persuading him to stay, talked about his job and my school, but he would not listen. He got sick of her talking and slammed a fist into his heavy palm. ‘We’re fucken going. That’s it. We’re going.’ And that was it.She looked across the table that night and saw once again the man she had married six years earlier, the man who she had deceived herself had faded and eventually disappeared with the move away from the city. (7)In this passage, well-being (even if only imagined rather than real) is explicitly linked to place. Shortly afterwards, the family moves into the red house, where they will remain. The flashback section of the text has already sketched out the chain of events that leads to the return to the city, while also commenting on the agency Michael’s mother exercises in dealing with what, to her, is an unwelcome situation: “Mum […] had argued against coming back to the city. She sensed the looming danger in my father moving back both to his old streets and his old habits. But on realising that she had no real say in the matter, she was determined to ensure that she at least have some say in the house she was moving into” (4). Specifically, Michael’s mother turns her Fitzroy house into the regional house left behind in Clunes. Under her influence, “It wasn’t long before the inside of the house came to life and began to resemble the old place at Clunes” (11). Again: she brings a portrait of May, along with assorted baby belongings, into the Fitzroy house, keeping this secret from her husband. Thus, Michael’s mother infiltrates regional place into urban place as a strategy of (subalternate) well-being. In summary, “The Red House” unpacks well-being as an expansive category shaped by domestic violence, in a negative sense, but also more positively by the actuality or promise of happiness. It also interrogates the fine-grained links between well-being in its incarnations as medical and emotional health. At the same time, it maps the rise and fall of well-being against a human geography of regional and urban places, refusing any simplistic connection of place to well-being (more faintly, there is even the problematising presence of international place, in the character of the Italian landlord, Mr Carboni, and the reference to “the local Italian community [2]). Thus, the text’s regionalism suggests a strategic model, reliant on human intervention in the (re-)creation of place; this is most evident in Michael’s mother’s actions. “The Red House” rewards interpretation as a text of how regional place (Clunes) is re-made in urban place (Fitzroy) through the rehabilitation of a house in the interests of well-being. Well-Being and Domestic Violence across Places It is hard to imagine a greater threat to the well-being of women and children than domestic violence. This makes it all the more surprising that “The Red House” is one of relatively few texts (to the author’s knowledge) to offer a detailed outline of the territory of well-being, in its many forms stretching from the health-based to the emotional, while also including a direct and unflinching consideration of domestic violence. (One cognate text is Kathryn Heyman’s novel The Breaking, which merges medical disability and domestic violence within a broader consideration of regional well-being.) Even more unusual is the way Birch’s story of well-being and domestic violence is mapped in relation to regional and non-regional places. “The Red House” is rare and valuable for its triangulation of well-being, domestic violence, and place; above all, in its refusal to resort to any comforting notion that regional places have essential qualities that make them necessarily better for well-being than the experience of cities. This is perhaps the meaning of the colour of the red house, a colour Michael’s father hates. According to a local know-all, Emu Bailey, the red was originally a form of protest by Ettie Rogers, “‘some sort of communist’” (10). “‘Most everyone around here back then was DLP [Democratic Labour Party]. Still is, some of them. Ettie wasn’t in agreement with the others in the street, so she let them know all about it. Redone it every summer too, the same colour, red’” (10). When Michael’s mother responds to her husband’s injunction to re-paint the house “‘any colour but that fucken red’” (13) by preparing to re-paint it, subversively, “a deep red splash of colour” (19) it is not difficult to discern a silent protest, passed down from woman to woman, against the domestic violence suffered by Michael and his mother. Indeed, Birch comes very close to describing the red of the house as blood-like, labelling it “a rich congealed red” (2). “Congealed” is often used to describe blood. In this way, through a colour that evokes the body, a house becomes a visible and metaphorical protest against the bodily violence (but also emotional and mental torment) that is domestic violence. As Meg Mundell argues, “the body is integral to how literary sense of place is produced” (8). This bodily, coloured protest folds back into the special sort of place the Fitzroy home becomes. If Michael’s mother cannot keep living in Clunes, she can at least paint her city house red. Perhaps attesting to the success of this female protest, there is, towards the end of “The Red House”, a fascinating moment when, as if influenced by the domestic circumstances of transplanted place (from regional Clunes) created by Michael’s mother, domestic violence threatens, but is thwarted. Michael’s mother has just told her husband that she is going to have another baby: “He spun around and moved towards her. I thought that maybe he was going to hit her. But he didn’t. He stopped in front of her. They were toe to toe” (17). Place and (pregnant) body, in an intensified combination (or even, to riff on Spivak’s terminology, as an “infrastructure”), allow the subaltern to “speak” against her oppression. Conclusion: Re-Defining Regionalism through the Literary Creative Arts Tony Birch’s “The Red House” re-creates the regional as something other than a pre-determined place. Regionalism is “activated,” in a strategic mode, within the flux of the urban and the regional. This is particularly evident in the actions of Michael’s mother. She preserves her well-being (located in Clunes, as it were, where her daughter is buried) even after she is forced by her husband to return to Melbourne (the place she left to escape from his domestic violence). The picture of May acts as a talisman of well-being (aptly, given Clunes is described by Michael as “a town where old superstitions held sway over logic” [6]), which Michael’s mother smuggles from regional Clunes into her Melbourne house. “The Red House” is thus a vital literary rejoinder to the conceptualisation of well-being, and regional areas employed by government bodies and commercial entities, which instrumentalizes a binary opposition of the regional/non-regional. By extension, it contests the naïve linkage of regional place to well-being through a nuanced investigation into the complex links between place (regional, urban, even international) and multi-faceted well-being. Birch’s story is a valuable, fine-grained creative analysis of well-being (extending from happiness, comfort and security through to what might be called the “ill-being” of domestic violence), which is matched to an equally fine-grained engagement with multiple modalities of place. It challenges the reader to creatively re-think how regionalism and well-being might align. References Australia Council for the Arts. “Living Culture: First Nations Arts Participation and Wellbeing.” Sydney: Australia Council for the Arts, 2017. 10 Mar. 2019 <https://www.australiacouncil.gov.au/research/living-culture/>.———. “The Arts in Regional Australia: A Research Summary.” Sydney: Australia Council for the Arts, 2017. 10 Mar. 2019 <https://www.australiacouncil.gov.au/research/regional-arts-summary/>.Birch, Tony. “The Red House.” Shadowboxing. Melbourne: Scribe, 2006. 1–19. Clunes, Victoria. Wikipedia. <https://en.wikipedia.org/wiki/Clunes,_Victoria>.Drummond, Rozalind, Jondi Keane, and Patrick West. “Zones of Practice: Embodiment and Creative Arts Research.” M/C Journal 15.4 (2012). 1 Mar. 2019 <http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/view/528>.Elg, Hayley. “New Wellness Festival for Daylesford.” The Advocate 22 Jan. 2018. 1 Mar. 2019 <https://www.hepburnadvocate.com.au/story/5182322/the-live-love-life-festival-is-coming-to-daylesford-this-november/>.Heyman, Kathryn. “When I First Wrote about Domestic Violence, No One Talked about It. Now the Shame has Lifted.” The Guardian. 21 May 2017. 10 Mar. 2019 <https://www.theguardian.com/books/2017/may/21/when-i-first-wrote-about-domestic-violence-no-one-talked-about-it-now-the-shame-has-lifted>.Lahiri, Bulan. “In Conversation: Speaking to Spivak.” The Hindu 5 Feb. 2011. 1 Mar. 2019 <https://www.thehindu.com/books/In-Conversation-Speaking-to-Spivak/article15130635.ece>.Mundell, Meg. “Crafting ‘Literary Sense of Place’: The Generative Work of Literary Place-Making.” JASAL: Journal of the Association for the Study of Australian Literature 18.1 (2018): 1–17. 10 Mar. 2019 <https://openjournals.library.sydney.edu.au/index.php/JASAL/article/view/12375>.Spivak, Gayatri Chakravorty. “Can the Subaltern Speak?” Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader. New York: Harvester Wheatsheaf, 1993: 66–111. Warren, Brad, and Patrick West. “From Ecological Creativity to an Ecology of Well-Being: ‘Flows & Catchments’ as a Case Study of NVivo.” Landscapes: The Journal of the International Centre for Landscape and Language 5.2 (2013): 1–15. 1 Mar. 2019 <https://ro.ecu.edu.au/landscapes/vol5/iss2/21/>.Woodward, Margaret, Craig Bremner, and Anthony Cahalan. “Defining the Geography of Creativity in a Regional Australian University.” Proceedings of the 2012 Australian Council of University Art and Design Schools (ACUADS) Conference: Region and Isolation: The Changing Function of Art & Design Education within Diasporic Cultures and Borderless Communities. Australian Council of University Art and Design Schools (ACUADS) Conference 2012. Perth: Australian Council of University Art and Design Schools (ACUADS), 2012: 1–13. 1 Mar. 2019 <https://acuads.com.au/conference/article/defining-the-geography-of-creativity-in-a-regional-australian-university/>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Brien, Donna Lee. "The Real Filth in American Psycho." M/C Journal 9, no. 5 (November 1, 2006). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2657.

Full text
Abstract:
1991 An afternoon in late 1991 found me on a Sydney bus reading Brett Easton Ellis’ American Psycho (1991). A disembarking passenger paused at my side and, as I glanced up, hissed, ‘I don’t know how you can read that filth’. As she continued to make her way to the front of the vehicle, I was as stunned as if she had struck me physically. There was real vehemence in both her words and how they were delivered, and I can still see her eyes squeezing into slits as she hesitated while curling her mouth around that final angry word: ‘filth’. Now, almost fifteen years later, the memory is remarkably vivid. As the event is also still remarkable; this comment remaining the only remark ever made to me by a stranger about anything I have been reading during three decades of travelling on public transport. That inflamed commuter summed up much of the furore that greeted the publication of American Psycho. More than this, and unusually, condemnation of the work both actually preceded, and affected, its publication. Although Ellis had been paid a substantial U.S. $300,000 advance by Simon & Schuster, pre-publication stories based on circulating galley proofs were so negative—offering assessments of the book as: ‘moronic … pointless … themeless … worthless (Rosenblatt 3), ‘superficial’, ‘a tapeworm narrative’ (Sheppard 100) and ‘vile … pornography, not literature … immoral, but also artless’ (Miner 43)—that the publisher cancelled the contract (forfeiting the advance) only months before the scheduled release date. CEO of Simon & Schuster, Richard E. Snyder, explained: ‘it was an error of judgement to put our name on a book of such questionable taste’ (quoted in McDowell, “Vintage” 13). American Psycho was, instead, published by Random House/Knopf in March 1991 under its prestige paperback imprint, Vintage Contemporary (Zaller; Freccero 48) – Sonny Mehta having signed the book to Random House some two days after Simon & Schuster withdrew from its agreement with Ellis. While many commented on the fact that Ellis was paid two substantial advances, it was rarely noted that Random House was a more prestigious publisher than Simon & Schuster (Iannone 52). After its release, American Psycho was almost universally vilified and denigrated by the American critical establishment. The work was criticised on both moral and aesthetic/literary/artistic grounds; that is, in terms of both what Ellis wrote and how he wrote it. Critics found it ‘meaningless’ (Lehmann-Haupt C18), ‘abysmally written … schlock’ (Kennedy 427), ‘repulsive, a bloodbath serving no purpose save that of morbidity, titillation and sensation … pure trash, as scummy and mean as anything it depicts, a dirty book by a dirty writer’ (Yardley B1) and ‘garbage’ (Gurley Brown 21). Mark Archer found that ‘the attempt to confuse style with content is callow’ (31), while Naomi Wolf wrote that: ‘overall, reading American Psycho holds the same fascination as watching a maladjusted 11-year-old draw on his desk’ (34). John Leo’s assessment sums up the passionate intensity of those critical of the work: ‘totally hateful … violent junk … no discernible plot, no believable characterization, no sensibility at work that comes anywhere close to making art out of all the blood and torture … Ellis displays little feel for narration, words, grammar or the rhythm of language’ (23). These reviews, as those printed pre-publication, were titled in similarly unequivocal language: ‘A Revolting Development’ (Sheppard 100), ‘Marketing Cynicism and Vulgarity’ (Leo 23), ‘Designer Porn’ (Manguel 46) and ‘Essence of Trash’ (Yardley B1). Perhaps the most unambiguous in its message was Roger Rosenblatt’s ‘Snuff this Book!’ (3). Of all works published in the U.S.A. at that time, including those clearly carrying X ratings, the Los Angeles chapter of the National Organization for Women (NOW) selected American Psycho for special notice, stating that the book ‘legitimizes inhuman and savage violence masquerading as sexuality’ (NOW 114). Judging the book ‘the most misogynistic communication’ the organisation had ever encountered (NOW L.A. chapter president, Tammy Bruce, quoted in Kennedy 427) and, on the grounds that ‘violence against women in any form is no longer socially acceptable’ (McDowell, “NOW” C17), NOW called for a boycott of the entire Random House catalogue for the remainder of 1991. Naomi Wolf agreed, calling the novel ‘a violation not of obscenity standards, but of women’s civil rights, insofar as it results in conditioning male sexual response to female suffering or degradation’ (34). Later, the boycott was narrowed to Knopf and Vintage titles (Love 46), but also extended to all of the many products, companies, corporations, firms and brand names that are a feature of Ellis’s novel (Kauffman, “American” 41). There were other unexpected responses such as the Walt Disney Corporation barring Ellis from the opening of Euro Disney (Tyrnauer 101), although Ellis had already been driven from public view after receiving a number of death threats and did not undertake a book tour (Kennedy 427). Despite this, the book received significant publicity courtesy of the controversy and, although several national bookstore chains and numerous booksellers around the world refused to sell the book, more than 100,000 copies were sold in the U.S.A. in the fortnight after publication (Dwyer 55). Even this success had an unprecedented effect: when American Psycho became a bestseller, The New York Times announced that it would be removing the title from its bestseller lists because of the book’s content. In the days following publication in the U.S.A., Canadian customs announced that it was considering whether to allow the local arm of Random House to, first, import American Psycho for sale in Canada and, then, publish it in Canada (Kirchhoff, “Psycho” C1). Two weeks later, when the book was passed for sale (Kirchhoff, “Customs” C1), demonstrators protested the entrance of a shipment of the book. In May, the Canadian Defence Force made headlines when it withdrew copies of the book from the library shelves of a navy base in Halifax (Canadian Press C1). Also in May 1991, the Australian Office of Film and Literature Classification (OFLC), the federal agency that administers the classification scheme for all films, computer games and ‘submittable’ publications (including books) that are sold, hired or exhibited in Australia, announced that it had classified American Psycho as ‘Category 1 Restricted’ (W. Fraser, “Book” 5), to be sold sealed, to only those over 18 years of age. This was the first such classification of a mainstream literary work since the rating scheme was introduced (Graham), and the first time a work of literature had been restricted for sale since Philip Roth’s Portnoy’s Complaint in 1969. The chief censor, John Dickie, said the OFLC could not justify refusing the book classification (and essentially banning the work), and while ‘as a satire on yuppies it has a lot going for it’, personally he found the book ‘distasteful’ (quoted in W. Fraser, “Sensitive” 5). Moreover, while this ‘R’ classification was, and remains, a national classification, Australian States and Territories have their own sale and distribution regulation systems. Under this regime, American Psycho remains banned from sale in Queensland, as are all other books in this classification category (Vnuk). These various reactions led to a flood of articles published in the U.S.A., Canada, Australia and the U.K., voicing passionate opinions on a range of issues including free speech and censorship, the corporate control of artistic thought and practice, and cynicism on the part of authors and their publishers about what works might attract publicity and (therefore) sell in large numbers (see, for instance, Hitchens 7; Irving 1). The relationship between violence in society and its representation in the media was a common theme, with only a few commentators (including Norman Mailer in a high profile Vanity Fair article) suggesting that, instead of inciting violence, the media largely reflected, and commented upon, societal violence. Elayne Rapping, an academic in the field of Communications, proposed that the media did actively glorify violence, but only because there was a market for such representations: ‘We, as a society love violence, thrive on violence as the very basis of our social stability, our ideological belief system … The problem, after all, is not media violence but real violence’ (36, 38). Many more commentators, however, agreed with NOW, Wolf and others and charged Ellis’s work with encouraging, and even instigating, violent acts, and especially those against women, calling American Psycho ‘a kind of advertising for violence against women’ (anthropologist Elliot Leyton quoted in Dwyer 55) and, even, a ‘how-to manual on the torture and dismemberment of women’ (Leo 23). Support for the book was difficult to find in the flood of vitriol directed against it, but a small number wrote in Ellis’s defence. Sonny Mehta, himself the target of death threats for acquiring the book for Random House, stood by this assessment, and was widely quoted in his belief that American Psycho was ‘a serious book by a serious writer’ and that Ellis was ‘remarkably talented’ (Knight-Ridder L10). Publishing director of Pan Macmillan Australia, James Fraser, defended his decision to release American Psycho on the grounds that the book told important truths about society, arguing: ‘A publisher’s office is a clearing house for ideas … the real issue for community debate [is] – to what extent does it want to hear the truth about itself, about individuals within the community and about the governments the community elects. If we care about the preservation of standards, there is none higher than this. Gore Vidal was among the very few who stated outright that he liked the book, finding it ‘really rather inspired … a wonderfully comic novel’ (quoted in Tyrnauer 73). Fay Weldon agreed, judging the book as ‘brilliant’, and focusing on the importance of Ellis’s message: ‘Bret Easton Ellis is a very good writer. He gets us to a ‘T’. And we can’t stand it. It’s our problem, not his. American Psycho is a beautifully controlled, careful, important novel that revolves around its own nasty bits’ (C1). Since 1991 As unlikely as this now seems, I first read American Psycho without any awareness of the controversy raging around its publication. I had read Ellis’s earlier works, Less than Zero (1985) and The Rules of Attraction (1987) and, with my energies fully engaged elsewhere, cannot now even remember how I acquired the book. Since that angry remark on the bus, however, I have followed American Psycho’s infamy and how it has remained in the public eye over the last decade and a half. Australian OFLC decisions can be reviewed and reversed – as when Pasolini’s final film Salo (1975), which was banned in Australia from the time of its release in 1975 until it was un-banned in 1993, was then banned again in 1998 – however, American Psycho’s initial classification has remained unchanged. In July 2006, I purchased a new paperback copy in rural New South Wales. It was shrink-wrapped in plastic and labelled: ‘R. Category One. Not available to persons under 18 years. Restricted’. While exact sales figures are difficult to ascertain, by working with U.S.A., U.K. and Australian figures, this copy was, I estimate, one of some 1.5 to 1.6 million sold since publication. In the U.S.A., backlist sales remain very strong, with some 22,000 copies sold annually (Holt and Abbott), while lifetime sales in the U.K. are just under 720,000 over five paperback editions. Sales in Australia are currently estimated by Pan MacMillan to total some 100,000, with a new printing of 5,000 copies recently ordered in Australia on the strength of the book being featured on the inaugural Australian Broadcasting Commission’s First Tuesday Book Club national television program (2006). Predictably, the controversy around the publication of American Psycho is regularly revisited by those reviewing Ellis’s subsequent works. A major article in Vanity Fair on Ellis’s next book, The Informers (1994), opened with a graphic description of the death threats Ellis received upon the publication of American Psycho (Tyrnauer 70) and then outlined the controversy in detail (70-71). Those writing about Ellis’s two most recent novels, Glamorama (1999) and Lunar Park (2005), have shared this narrative strategy, which also forms at least part of the frame of every interview article. American Psycho also, again predictably, became a major topic of discussion in relation to the contracting, making and then release of the eponymous film in 2000 as, for example, in Linda S. Kauffman’s extensive and considered review of the film, which spent the first third discussing the history of the book’s publication (“American” 41-45). Playing with this interest, Ellis continues his practice of reusing characters in subsequent works. Thus, American Psycho’s Patrick Bateman, who first appeared in The Rules of Attraction as the elder brother of the main character, Sean – who, in turn, makes a brief appearance in American Psycho – also turns up in Glamorama with ‘strange stains’ on his Armani suit lapels, and again in Lunar Park. The book also continues to be regularly cited in discussions of censorship (see, for example, Dubin; Freccero) and has been included in a number of university-level courses about banned books. In these varied contexts, literary, cultural and other critics have also continued to disagree about the book’s impact upon readers, with some persisting in reading the novel as a pornographic incitement to violence. When Wade Frankum killed seven people in Sydney, many suggested a link between these murders and his consumption of X-rated videos, pornographic magazines and American Psycho (see, for example, Manne 11), although others argued against this (Wark 11). Prosecutors in the trial of Canadian murderer Paul Bernardo argued that American Psycho provided a ‘blueprint’ for Bernardo’s crimes (Canadian Press A5). Others have read Ellis’s work more positively, as for instance when Sonia Baelo Allué compares American Psycho favourably with Thomas Harris’s The Silence of the Lambs (1988) – arguing that Harris not only depicts more degrading treatment of women, but also makes Hannibal Lecter, his antihero monster, sexily attractive (7-24). Linda S. Kauffman posits that American Psycho is part of an ‘anti-aesthetic’ movement in art, whereby works that are revoltingly ugly and/or grotesque function to confront the repressed fears and desires of the audience and explore issues of identity and subjectivity (Bad Girls), while Patrick W. Shaw includes American Psycho in his work, The Modern American Novel of Violence because, in his opinion, the violence Ellis depicts is not gratuitous. Lost, however, in much of this often-impassioned debate and dialogue is the book itself – and what Ellis actually wrote. 21-years-old when Less than Zero was published, Ellis was still only 26 when American Psycho was released and his youth presented an obvious target. In 1991, Terry Teachout found ‘no moment in American Psycho where Bret Easton Ellis, who claims to be a serious artist, exhibits the workings of an adult moral imagination’ (45, 46), Brad Miner that it was ‘puerile – the very antithesis of good writing’ (43) and Carol Iannone that ‘the inclusion of the now famous offensive scenes reveals a staggering aesthetic and moral immaturity’ (54). Pagan Kennedy also ‘blamed’ the entire work on this immaturity, suggesting that instead of possessing a developed artistic sensibility, Ellis was reacting to (and, ironically, writing for the approval of) critics who had lauded the documentary realism of his violent and nihilistic teenage characters in Less than Zero, but then panned his less sensational story of campus life in The Rules of Attraction (427-428). Yet, in my opinion, there is not only a clear and coherent aesthetic vision driving Ellis’s oeuvre but, moreover, a profoundly moral imagination at work as well. This was my view upon first reading American Psycho, and part of the reason I was so shocked by that charge of filth on the bus. Once familiar with the controversy, I found this view shared by only a minority of commentators. Writing in the New Statesman & Society, Elizabeth J. Young asked: ‘Where have these people been? … Books of pornographic violence are nothing new … American Psycho outrages no contemporary taboos. Psychotic killers are everywhere’ (24). I was similarly aware that such murderers not only existed in reality, but also in many widely accessed works of literature and film – to the point where a few years later Joyce Carol Oates could suggest that the serial killer was an icon of popular culture (233). While a popular topic for writers of crime fiction and true crime narratives in both print and on film, a number of ‘serious’ literary writers – including Truman Capote, Norman Mailer, Kate Millet, Margaret Atwood and Oates herself – have also written about serial killers, and even crossed over into the widely acknowledged as ‘low-brow’ true crime genre. Many of these works (both popular or more literary) are vivid and powerful and have, as American Psycho, taken a strong moral position towards their subject matter. Moreover, many books and films have far more disturbing content than American Psycho, yet have caused no such uproar (Young and Caveney 120). By now, the plot of American Psycho is well known, although the structure of the book, noted by Weldon above (C1), is rarely analysed or even commented upon. First person narrator, Patrick Bateman, a young, handsome stockbroker and stereotypical 1980s yuppie, is also a serial killer. The book is largely, and innovatively, structured around this seeming incompatibility – challenging readers’ expectations that such a depraved criminal can be a wealthy white professional – while vividly contrasting the banal, and meticulously detailed, emptiness of Bateman’s life as a New York über-consumer with the scenes where he humiliates, rapes, tortures, murders, mutilates, dismembers and cannibalises his victims. Although only comprising some 16 out of 399 pages in my Picador edition, these violent scenes are extreme and certainly make the work as a whole disgustingly confronting. But that is the entire point of Ellis’s work. Bateman’s violence is rendered so explicitly because its principal role in the novel is to be inescapably horrific. As noted by Baelo Allué, there is no shift in tone between the most banally described detail and the description of violence (17): ‘I’ve situated the body in front of the new Toshiba television set and in the VCR is an old tape and appearing on the screen is the last girl I filmed. I’m wearing a Joseph Abboud suit, a tie by Paul Stuart, shoes by J. Crew, a vest by someone Italian and I’m kneeling on the floor beside a corpse, eating the girl’s brain, gobbling it down, spreading Grey Poupon over hunks of the pink, fleshy meat’ (Ellis 328). In complete opposition to how pornography functions, Ellis leaves no room for the possible enjoyment of such a scene. Instead of revelling in the ‘spine chilling’ pleasures of classic horror narratives, there is only the real horror of imagining such an act. The effect, as Kauffman has observed is, rather than arousing, often so disgusting as to be emetic (Bad Girls 249). Ellis was surprised that his detractors did not understand that he was trying to be shocking, not offensive (Love 49), or that his overall aim was to symbolise ‘how desensitised our culture has become towards violence’ (quoted in Dwyer 55). Ellis was also understandably frustrated with readings that conflated not only the contents of the book and their meaning, but also the narrator and author: ‘The acts described in the book are truly, indisputably vile. The book itself is not. Patrick Bateman is a monster. I am not’ (quoted in Love 49). Like Fay Weldon, Norman Mailer understood that American Psycho posited ‘that the eighties were spiritually disgusting and the author’s presentation is the crystallization of such horror’ (129). Unlike Weldon, however, Mailer shied away from defending the novel by judging Ellis not accomplished enough a writer to achieve his ‘monstrous’ aims (182), failing because he did not situate Bateman within a moral universe, that is, ‘by having a murderer with enough inner life for us to comprehend him’ (182). Yet, the morality of Ellis’s project is evident. By viewing the world through the lens of a psychotic killer who, in many ways, personifies the American Dream – wealthy, powerful, intelligent, handsome, energetic and successful – and, yet, who gains no pleasure, satisfaction, coherent identity or sense of life’s meaning from his endless, selfish consumption, Ellis exposes the emptiness of both that world and that dream. As Bateman himself explains: ‘Surface, surface, surface was all that anyone found meaning in. This was civilisation as I saw it, colossal and jagged’ (Ellis 375). Ellis thus situates the responsibility for Bateman’s violence not in his individual moral vacuity, but in the barren values of the society that has shaped him – a selfish society that, in Ellis’s opinion, refused to address the most important issues of the day: corporate greed, mindless consumerism, poverty, homelessness and the prevalence of violent crime. Instead of pornographic, therefore, American Psycho is a profoundly political text: Ellis was never attempting to glorify or incite violence against anyone, but rather to expose the effects of apathy to these broad social problems, including the very kinds of violence the most vocal critics feared the book would engender. Fifteen years after the publication of American Psycho, although our societies are apparently growing in overall prosperity, the gap between rich and poor also continues to grow, more are permanently homeless, violence – whether domestic, random or institutionally-sanctioned – escalates, and yet general apathy has intensified to the point where even the ‘ethics’ of torture as government policy can be posited as a subject for rational debate. The real filth of the saga of American Psycho is, thus, how Ellis’s message was wilfully ignored. While critics and public intellectuals discussed the work at length in almost every prominent publication available, few attempted to think in any depth about what Ellis actually wrote about, or to use their powerful positions to raise any serious debate about the concerns he voiced. Some recent critical reappraisals have begun to appreciate how American Psycho is an ‘ethical denunciation, where the reader cannot but face the real horror behind the serial killer phenomenon’ (Baelo Allué 8), but Ellis, I believe, goes further, exposing the truly filthy causes that underlie the existence of such seemingly ‘senseless’ murder. But, Wait, There’s More It is ironic that American Psycho has, itself, generated a mini-industry of products. A decade after publication, a Canadian team – filmmaker Mary Harron, director of I Shot Andy Warhol (1996), working with scriptwriter, Guinevere Turner, and Vancouver-based Lions Gate Entertainment – adapted the book for a major film (Johnson). Starring Christian Bale, Chloë Sevigny, Willem Dafoe and Reese Witherspoon and, with an estimated budget of U.S.$8 million, the film made U.S.$15 million at the American box office. The soundtrack was released for the film’s opening, with video and DVDs to follow and the ‘Killer Collector’s Edition’ DVD – closed-captioned, in widescreen with surround sound – released in June 2005. Amazon.com lists four movie posters (including a Japanese language version) and, most unexpected of all, a series of film tie-in action dolls. The two most popular of these, judging by E-Bay, are the ‘Cult Classics Series 1: Patrick Bateman’ figure which, attired in a smart suit, comes with essential accoutrements of walkman with headphones, briefcase, Wall Street Journal, video tape and recorder, knife, cleaver, axe, nail gun, severed hand and a display base; and the 18” tall ‘motion activated sound’ edition – a larger version of the same doll with fewer accessories, but which plays sound bites from the movie. Thanks to Stephen Harris and Suzie Gibson (UNE) for stimulating conversations about this book, Stephen Harris for information about the recent Australian reprint of American Psycho and Mark Seebeck (Pan Macmillan) for sales information. References Archer, Mark. “The Funeral Baked Meats.” The Spectator 27 April 1991: 31. Australian Broadcasting Corporation. First Tuesday Book Club. First broadcast 1 August 2006. Baelo Allué, Sonia. “The Aesthetics of Serial Killing: Working against Ethics in The Silence of the Lambs (1988) and American Psycho (1991).” Atlantis 24.2 (Dec. 2002): 7-24. Canadian Press. “Navy Yanks American Psycho.” The Globe and Mail 17 May 1991: C1. Canadian Press. “Gruesome Novel Was Bedside Reading.” Kitchener-Waterloo Record 1 Sep. 1995: A5. Dubin, Steven C. “Art’s Enemies: Censors to the Right of Me, Censors to the Left of Me.” Journal of Aesthetic Education 28.4 (Winter 1994): 44-54. Dwyer, Victor. “Literary Firestorm: Canada Customs Scrutinizes a Brutal Novel.” Maclean’s April 1991: 55. Ellis, Bret Easton. American Psycho. London: Macmillan-Picador, 1991. ———. Glamorama. New York: Knopf, 1999. ———. The Informers. New York: Knopf, 1994. ———. Less than Zero. New York: Simon & Schuster, 1985. ———. Lunar Park. New York: Knopf, 2005. ———. The Rules of Attraction. New York: Simon & Schuster, 1987. Fraser, James. :The Case for Publishing.” The Bulletin 18 June 1991. Fraser, William. “Book May Go under Wraps.” The Sydney Morning Herald 23 May 1991: 5. ———. “The Sensitive Censor and the Psycho.” The Sydney Morning Herald 24 May 1991: 5. Freccero, Carla. “Historical Violence, Censorship, and the Serial Killer: The Case of American Psycho.” Diacritics: A Review of Contemporary Criticism 27.2 (Summer 1997): 44-58. Graham, I. “Australian Censorship History.” Libertus.net 9 Dec. 2001. 17 May 2006 http://libertus.net/censor/hist20on.html>. Gurley Brown, Helen. Commentary in “Editorial Judgement or Censorship?: The Case of American Psycho.” The Writer May 1991: 20-23. Harris, Thomas. The Silence of the Lambs. New York: St Martins Press, 1988. Harron, Mary (dir.). American Psycho [film]. Edward R. Pressman Film Corporation, Lions Gate Films, Muse Productions, P.P.S. Films, Quadra Entertainment, Universal Pictures, 2004. Hitchens, Christopher. “Minority Report.” The Nation 7-14 January 1991: 7. Holt, Karen, and Charlotte Abbott. “Lunar Park: The Novel.” Publishers Weekly 11 July 2005. 13 Aug. 2006 http://www.publishersweekly.com/article/CA624404.html? pubdate=7%2F11%2F2005&display=archive>. Iannone, Carol. “PC & the Ellis Affair.” Commentary Magazine July 1991: 52-4. Irving, John. “Pornography and the New Puritans.” The New York Times Book Review 29 March 1992: Section 7, 1. 13 Aug. 2006 http://www.nytimes.com/books/97/06/15/lifetimes/25665.html>. Johnson, Brian D. “Canadian Cool Meets American Psycho.” Maclean’s 10 April 2000. 13 Aug. 2006 http://www.macleans.ca/culture/films/article.jsp?content=33146>. Kauffman, Linda S. “American Psycho [film review].” Film Quarterly 54.2 (Winter 2000-2001): 41-45. ———. Bad Girls and Sick Boys: Fantasies in Contemporary Art and Culture. Berkeley: University of California Press, 1998. Kennedy, Pagan. “Generation Gaffe: American Psycho.” The Nation 1 April 1991: 426-8. Kirchhoff, H. J. “Customs Clears Psycho: Booksellers’ Reaction Mixed.” The Globe and Mail 26 March 1991: C1. ———. “Psycho Sits in Limbo: Publisher Awaits Customs Ruling.” The Globe and Mail 14 March 1991: C1. Knight-Ridder News Service. “Vintage Picks up Ellis’ American Psycho.” Los Angeles Daily News 17 November 1990: L10. Lehmann-Haupt, Christopher. “Psycho: Wither Death without Life?” The New York Times 11 March 1991: C18. Leo, John. “Marketing Cynicism and Vulgarity.” U.S. News & World Report 3 Dec. 1990: 23. Love, Robert. “Psycho Analysis: Interview with Bret Easton Ellis.” Rolling Stone 4 April 1991: 45-46, 49-51. Mailer, Norman. “Children of the Pied Piper: Mailer on American Psycho.” Vanity Fair March 1991: 124-9, 182-3. Manguel, Alberto. “Designer Porn.” Saturday Night 106.6 (July 1991): 46-8. Manne, Robert. “Liberals Deny the Video Link.” The Australian 6 Jan. 1997: 11. McDowell, Edwin. “NOW Chapter Seeks Boycott of ‘Psycho’ Novel.” The New York Times 6 Dec. 1990: C17. ———. “Vintage Buys Violent Book Dropped by Simon & Schuster.” The New York Times 17 Nov. 1990: 13. Miner, Brad. “Random Notes.” National Review 31 Dec. 1990: 43. National Organization for Women. Library Journal 2.91 (1991): 114. Oates, Joyce Carol. “Three American Gothics.” Where I’ve Been, and Where I’m Going: Essays, Reviews and Prose. New York: Plume, 1999. 232-43. Rapping, Elayne. “The Uses of Violence.” Progressive 55 (1991): 36-8. Rosenblatt, Roger. “Snuff this Book!: Will Brett Easton Ellis Get Away with Murder?” New York Times Book Review 16 Dec. 1990: 3, 16. Roth, Philip. Portnoy’s Complaint. New York: Random House, 1969. Shaw, Patrick W. The Modern American Novel of Violence. Troy, NY: Whitson, 2000. Sheppard, R. Z. “A Revolting Development.” Time 29 Oct. 1990: 100. Teachout, Terry. “Applied Deconstruction.” National Review 24 June 1991: 45-6. Tyrnauer, Matthew. “Who’s Afraid of Bret Easton Ellis?” Vanity Fair 57.8 (Aug. 1994): 70-3, 100-1. Vnuk, Helen. “X-rated? Outdated.” The Age 21 Sep. 2003. 17 May 2006 http://www.theage.com.au/articles/2003/09/19/1063625202157.html>. Wark, McKenzie. “Video Link Is a Distorted View.” The Australian 8 Jan. 1997: 11. Weldon, Fay. “Now You’re Squeamish?: In a World as Sick as Ours, It’s Silly to Target American Psycho.” The Washington Post 28 April 1991: C1. Wolf, Naomi. “The Animals Speak.” New Statesman & Society 12 April 1991: 33-4. Yardley, Jonathan. “American Psycho: Essence of Trash.” The Washington Post 27 Feb. 1991: B1. Young, Elizabeth J. “Psycho Killers. Last Lines: How to Shock the English.” New Statesman & Society 5 April 1991: 24. Young, Elizabeth J., and Graham Caveney. Shopping in Space: Essays on American ‘Blank Generation’ Fiction. London: Serpent’s Tail, 1992. Zaller, Robert “American Psycho, American Censorship and the Dahmer Case.” Revue Francaise d’Etudes Americaines 16.56 (1993): 317-25. Citation reference for this article MLA Style Brien, Donna Lee. "The Real Filth in : A Critical Reassessment." M/C Journal 9.5 (2006). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0610/01-brien.php>. APA Style Brien, D. (Nov. 2006) "The Real Filth in American Psycho: A Critical Reassessment," M/C Journal, 9(5). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0610/01-brien.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Rodan, Debbie. "Bringing Sexy Back: To What Extent Do Online Television Audiences Contest Fat-Shaming?" M/C Journal 18, no. 3 (June 10, 2015). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.967.

Full text
Abstract:
The latest reality program about weight loss makeover, Australian Channel Seven’s Bringing Sexy Back maintained the dominant frame of fat as bad, shameful and unsexy. Similar to other programs’ point of view, only slim bodies could claim to be healthy and sexy. Conversely the Fat Acceptance movement presents fat as beautiful, sexy, and healthy. But what did online audiences in 2014 think about Bringing Sexy Back? In this article online-viewer-generated comments are analysed to find out: a) whether audiences challenged and contested the dominant framing; and b) what phrases did they use to do this. The research task is a discourse analysis in which key words and phrases are highlighted and colour coded as categories and patterns begin to emerge. My intention is to represent the expressions of the participants responding to the articles and or online forums about the program. The focus is on the ‘language-in-use’ (Gee 34), in particular their gut reactions to the idea of whether only slim people can be sexy and their experience of viewing the program. Selected television websites, online television forums and blogs will be analysed. Introduction The latest makeover television program drawing on the obesity-epidemic discourse Bringing Sexy Back (BSB) promises the audience that by the end of the program participants will have bought their sexy back. Sexy in the program is equated with one’s younger and slimmer self; the program host Samantha Armytage (from Sunrise the national Australian morning show) tells viewers sexy can be reclaimed if participants (from their late 30s and up to 51 years) drop kilos, commit to a strenuous exercise regime, and re-style their wardrobe. Experts, the usual suspects, are bought in—the medical machinery, the personal trainer, the stylist, and the hairdresser etc.—to assess, admonish, advise and appraise the participants. At the final reveal the audience—made up of family, friends and the local community—show enthusiasm for the aesthetic desirability of the participants slimmer sexier body as evidenced by descriptors such as “wow”, and “oh my God” as well as an outpouring of emotion such as crying and squeals of delight. Previous researchers of fat-shaming television programs have found audience’s reactions divided: some audience members see it as motivating; others see it as humiliating; and others see it as what the contestants deserve (Holland, Blood and Thomas; Rodan, Ellis and Lebeck; Sender and Sullivan)! I want to find out if online and social media audiences of the relatively tame makeover program BSB, which features individual Australians and couples who are overweight and obese, challenge and contest the dominant framing. In my analysis of the phrases online audiences’ have used about BSB, posters mostly found the program inspiring and motivating. From this inauspicious first strike, I will push onto examine the phrases posters have used to respond to the program. The paper begins with a short background about the program. The key elements of the makeover television genre are then discussed. Following this, I provide an analysis of the program’s official BSB Facebook site, and unofficial viewer-generated sites, such as the bubhub, TVTONIGHT, MamaMia, The Hoopla and the hashtag #sexybackau on Twitter. Posters to these sites were regular, infrequent or intermittent viewers. My approach to the analysis of these online forums and social media sites is a discourse analysis that examines “language-in-use”—as well as other elements such as values, symbols, tools and thinking styles—so as to identify and track tacit knowledge—that is, meanings emerging from obesity-epidemic discourse (Gee 34, 40–41). Such a method is apt given its capacity to analyse contributors’ spontaneous statements of their feelings—in particular their gut reactions to the program and the participants. The paper ends with my findings and conclusions. Bringing Sexy Back: Background Information Screened in 2014, season one of BSB format consists of a host Samantha Armytage, fitness trainer Cameron Byrnes and stylist Jules Sebastian and her team of hairdresser, groomers etc. Undoubtedly, part of the program’s construction is to select participants who appeal to a broad range of viewers. Participants’ ages range from 21 years (Courney Gollings) to 51 years (Vicki Gollings). The individuals or couples who make up the series include: Ned (truck driver), Sam and Gary (parents of two boys), Lisa Wilson (single mother and hairdresser), Vicki and Courtney Golling (mother and daughter), Livio Caldarone (pizza/small restaurant owner), and Paula Beckton (mother of four), The first episode was aired on Australia’s Channel Seven on 12 August 2014 and the final episode on 13 January 2015. This particular series consisted of 9 episodes. In this paper I focus on the six episodes that were aired in 2014. Generally each individual episode consisted of: the intervention, presenting medical facts about participant’s weight; the helper figures setting training and diet regimes; the trials leading to transformation; and the happy ending evident in the reveal. Essentially, these segments illustrate that the program series is highly contrived and they also demonstrate the program’s method of challenging participants to lose weight. Makeover Television I now provide a further construct to assist the reader’s understanding of ‘what is going on’ in the BSB program, which fits within the genre of makeover program. As reflected in the literature, makeover television has some or all of the following ingredients: personal fitness trainer as expertstylist and grooming expertsfamily members and contestant’s reflexivity (reflect on their own behaviour)new self-celebrated photo shootscontestant winning challengessymbols, such as the dream outfit, and before and after photographstransformation before the ‘big reveal’ Moreover, makeover programs are about the ordinary person on television. According to Redden, identities on these programs are individual rather than collective in that they serve to show a type of “individuality” as if it exists irrespective of any social or cultural group (156). And what is the role of the expert? Redden points out the expert on makeover programs interprets the “life situation of the given person, who may represent a certain social category of ordinary person” (153). So while makeover programs purport to be about the ordinary person and make claims about the actuality of the ordinary person’s life (Skeggs and Wood 559; Stagi 138), they also depict a hierarchy of social categories. The participants’ class also features in makeover programs like BSB. Class is evident in that participants who are selected to be on the program are often from lower-middle class backgrounds. Most participants have non-professional occupations—truck driver (Ned), hairdresser (Lisa), pizza/small restaurant owner (Livio), body caster, a person who makes body casts (Paula). Similar to The Biggest Loser (2004–2014) on American NBC, and Australia Network Ten, the participants in BSB were also mainly from lower–middle class backgrounds (Rodan; Sender and Sullivan 575) Several researcher’s show that makeover television promises advancement for lower–middle class citizens (Fraser 188–189; Miller 589; Redden 155; Skeggs and Wood 561) based on the proposition that contestants have the power to transform themselves (Bratich 17; Ouellette and Hay 471–472; Lewis 443; Sender and Sullivan 581). Like other makeover programs BSB takes advantage of the aspirations of working and lower-middle class participants. And, not surprisingly, the desired transcendence is something most participants/viewers from lower-middle and working class backgrounds cannot strive to achieve without participating in the program (Miller 589). Transcendence in BSB comes from losing weight, and acquiring new gym equipment, gym clothing, access to a personal trainer, gym membership, holiday at a health retreat, new wardrobe, new haircut, and new gym clothes. These acts to transform oneself are often “presented” as the middle class “standard,” taste and specific ongoing “intimate practices” of the “middle class” (Skeggs and Wood 561; Redden 155). But clearly much of the sprucing up (such as a private gym at home, personal trainers) are expensive and beyond the budget of even an Australian middle-class family. Analysis Posters on the official BSB Channel Seven Facebook forum overall were the most positive about the program—they found the program motivating and inspiring. Several posters on Facebook asked how they might apply to be on the program. After the airing of the reveal, posters on all the online forums and social media analysed consistently used adjectives such as fantastic, awesome, congratulations, stunning, amazing, gorgeous, wow, incredible, look sensational, look hot, look great, champion effort, fabulous, impressive, beautiful, inspirational. Fat-Shaming In BSB fat-shaming works through the use of medical machines and imagery, which measure weight and body fat percentage (BMI) using the DXA scanner and X-ray machine. Even though many physicians object to BMI measurement, it has become an “infallible marker of dangerous risk-saturated obesity” (Morgan 205) in Health Department campaigns, insurance company policies and on makeover television. Participants’ current weight is compared to the weight of their 20 year-old self. The program also induces fat-shaming through visuals of food and drink stashes found in participant’s bedroom cupboards (Ned), remnants of take-away packaging in rubbish bins (Lisa), processed foods in pantry cupboards (Vicki and Courtney), and pizza cartons at work (Livio). Here food amounts are quantified for audiences to gasp with shock and horror reinforcing the stereotype that people are fat because they have insufficient willpower and overeat (Farrell 34), thus perpetuating the view that obese people are undisciplined, sloppy and “less likely to do productive work” (Greenberg et al.). Banners are produced of participants’ photographs in their 20s; the photographs chosen have been taken when participants were slim and looked hot at the beach or night clubbing. These banners are juxtaposed with a banner of participant’s current self—appearing overweight in unflattering short crop top and underwear. Both banners are flashed onto the screen during the program especially in the final reveal presumably as a visual measurement to shame participants for “letting themselves go”. Even though host Samantha provides reasons for participants gaining weight—such as the stress of being a single parent, having a busy life as a mother of four, work commitments etc—the visual banners powerfully signify more than the presenter’s dialogue. Katrina Dowd on Facebook suggests it is the banners that signified the truth about participants’ lifestyles when she comments: Absolutely. Amazing how people whom follow unhealthy eating patterns for years with lack of exercise get congratulated because they’ve lost weight. Should never have let yourself get to that stage. Using your children and work commitments as excuses for why you got that way is a big “fail”. Some social media participants on Twitter and online forum posters saw the participants as “Bogan” ( a white working-class person who lacks fashion sense, is uncouth unsophisticated and invokes disgust), lazy, slobs as represented in the following comments: “Bogan Hunters Makeover” (tvaddict); “STILL A FUCKING FAT BOGAN […] JUST STOP EATING” (Al_Mack); “Stop being a lazy bitch […] Seriously lazy slobs” (Dutchess of Tweet St); “learn to cook lazy cow” (Gidgit VonLaRue). Thus, for Katrina and the posters above, it is the “fat body” that is seen as the “uncivilized body” that lacks the self-control of the thin body (Richardson 80). Inspirational and Motivational I discovered that many online forum and social media participants found the program BSB inspiring and motivating. A similar finding to my study of The Biggest Loser online viewers (Rodan), as well as other researchers who interviewed audiences about The Biggest Loser (Readdy and Ebbeck). For instance, Twitter posters said the BSB inspires “everyday women” (Sharon@Shar0n) and “inspires me that I can do the same” (Sharon@KeepitRealV), “another great show #inspiring” (miss shadow). On Facebook most of the posters talked about how inspired they were by the show and or by the individual participants, for instance: Hi Lisa, I think I see a lot of me in you, I pretty much cried through the whole show. You have inspired me, much admiration for sharing your story with Australia. (Haigh) Many posters on Facebook identified with Lisa as a single mother (Jenkins) and her declaration that she was “an emotional eater” (McTavish). This may account for Lisa Wilson (5,824 likes) receiving the most likes on Facebook. There were those who identified with individual participants, such as Paula, who were attempting to lose weight. On the forum the bubhub, a forum for parents established in 2002, the administrator BH-bubhub started a thread titled “Need some motivation to shift those kilos? Our pal Paula is here to help hubbers!” Paula was the participant on BSB who lost the most weight, and was invited onto the forum to answer forum members’ questions. On this forum, disparaging, negative, demotivating comments were removed from public viewing (see caveat BH-bubhub). Overall, online forum posters on the bubhub expressed positive feelings about BSB as a weight loss program. Participants comments included “Awesome work Paula, I have no doubt you will inspire many and I look forward to hearing all your tips” (Mod-Uniquey) “and … you look fabulous” (BH-KatiesMum), “Wow, you must be so proud of yourself! That is an amazing effort and you look great” (Curby), “What an inspirational story!” (Mod-Nomsie). Facebook posters on the BSB official forum found the show motivating and evidence of others finding the same are: “I feel great after watching #sexybackau” (Freeburn), “an uplifting hour” (Hustwaite), “feeling motivated now to change a lot of things about myself” (McDonald). However, online posters rarely commented that the program inspired or motivated them to take specific actions about their own body size or lifestyle. For some, as other researchers have found about makeover programs, it is a form of televisual escapism (Holland, Blood and Thomas; Readdy and Ebbeck 585)—that is, the pleasure of watching others’ emotions in achieving their goal. For many others, identifying with the participants’ struggle, and seeing them overcome daily challenges and obstacles to losing weight, gave posters insights about themselves and how to change their own lifestyle. But maintaining weight-loss and a lifestyle that supports it—as Facebook posters frequently suggest—is very challenging for most people who are overweight. The transformations and reveals make for fairy-tale endings (the essence of makeover television), but the reality of losing weight is persistence, perseverance and hard work. Criticisms of the Program Posters on Facebook were censored more than some of the other online forums and social media. Facebook criticisms about the program BSB were dealt with swiftly by other posters—that is, posters were pressured to only express positive feelings about the program. For instance, Lynne Nicholas in response to Peter Thomson’s criticism that the program is “exploiting these people for cheap television entertainment” (Facebook, 14 August 2014) posted on Facebook: If you don’t like the show then don’t come on the page and comment. Channel 7 gives these people a chance to change their life and inspire others to do the same. (Facebook, 14 Aug. 2014) And in response to criticisms about the amount of processed food Cam discarded from participants Vicki and Courtney’s cupboard, Emily McCabe commented: If you don’t enjoy the concept of the program, feel free to change the channel and keep your negative comments to yourself. (Facebook, 2 Sep. 2014) Nevertheless, a lot of criticism appeared on the various online and social media outlets ranging from: the commercial aspects (matúš; Hales); the constant use of the word “fat” by the host (Spencer); the sponsorship and advertisements by a take-away food company (Daisy Murray; Patriot); the “irresponsible/unsafe training!” (M_Gardner; Ashton); the insufficient number of “diet tips” (Pedron-Peggs); and “sick of seeing all that food thrown away!!” (Barkla; Dunell; Robbie; Martin; Coupland). As noted above, some of the sites were censored. Criticisms of the program were only aired if the online forum and social media allowed people to vent their feelings and express their opinion. Allowing viewers to express their concerns about mainstream television programs such as BSB counters the argument made by other researchers suggesting that makeover programs do the work of audiences becoming “self-managing” and self-governing citizens (see Stagi; Ouellette and Hay 471-472; Sender and Sullivan 581; Ringrose and Walkerdine); and makeover programs perpetuate the myth that obesity is solely an individual behavioural problem (Yoo). Such critical comments (above) reveal that some viewers do question the show’s premises, and as a consequence they do not accept the dominant framing. Thus the hypothesis that all viewers of makeover programs are pliable and docile cannot be supported in my analysis. Findings and Conclusion Most BSB posters said they found the program inspiring and motivating. It seems many of the online posters identified with the participants’ struggle to lose their weight, and stay motivated to keep it off. So there was little fat-shaming from posters on Facebook and the online forums. The posters on Facebook expressed the most positive comments about the BSB program and the participants; however, the Facebook site was the official BSB social media site. It seems that many of the Facebook and online forum discussants were makeover television fans who had acquired a taste for the makeover genre – that is the transformation and the big reveal at the end, the re-styled self, the symbols as well as the tips, information and ideas about how to lose weight and change their lifestyle. Questions were often asked by posters about the participants’ eating plan, exercise regime, maintenance program etc., as well as how they (the posters) could apply to be on the show. Very few social media or online posters questioned and challenged the makeover genre, the advertising during the program, the quality and number of diet and nutrition tips, and the time as well as financial cost required to maintain the new self. References Al_Mack. “STILL A FUCKING FAT BOGAN.” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. Al_Mack. “JUST STOP EATING.” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. Ashton, Susan. “Bringing Sexy Back.” 13 Jan. 2015, 17:56. Facebook comment. Barkla, Michelle. “Bringing Sexy Back.” 9 Sep. 2014, 18:39. Facebook comment. BH-bubhub Administrator. “Need Some Motivation to Shift Those Kilos? Our Pal Paula Is Here to Help Hubbers!” The Bubhub 3 March 2015. 15:27. BH-KatiesMum. “Need Some Motivation to Shift Those Kilos? Our Pal Paula Is Here to Help Hubbers!” The Bubhub 3 Mar. 2015 19:26. Bratich, Jack Z. “Programming Reality: Control Societies, New Subjects and the Powers of Transformation.” Ed. Dana Heller. Makeover Television: Realities Remodelled. London: I.B. Tauris, 2007. 6-22. Coupland, Allison. “Bringing Sexy Back.” 2 Sep. 2014, 17:55. Facebook comment. Curby. “Need Some Motivation to Shift Those Kilos? Our Pal Paula Is Here to Help Hubbers!” The Bubhub 3 Mar. 2015, 19.30. Dowd, Katrina. “Bringing Sexy Back.” 19 Aug. 2014, 21:07. Facebook comment. Dunell, Meredith. “Bringing Sexy Back.” 9 Sep. 2014, 17:54pm. Facebook comment. Dutchess of Tweet St (Appy_Dayz). “Seriously lazy slobs feeling sorry for themselves on #SexyBackAu are just bloody annoying.” 19 Aug. 2014, no time. Tweet. Farrell, Amy E. Fat Shame: Stigma and the Fat Body in American Culture. New York: New York University Press, 2011. Fraser, Kathryn. “‘Now I Am Ready to Tell How Bodies Are Changed into Different Bodies…’ Ovid, The Metamorphoses.” Ed. Dana Heller. Makeover Television: Realities Remodelled. London: I.B. Tauris, 2007. 177-92. Freeburn, Tim (TimBurna). “I feel great after watching #sexybackau I would’ve felt better if I didn’t eat all that Lindt chocolate while watching it though.” 19 Aug. 2014, no time. Tweet. Gee, James Paul. An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. 3rd ed. New York: Routledge, 2010. Gidgit VonLaRue. “You want to eat crap nightly fine, it’s your body – but not fair to your poor kid. Learn to cook lazy cow.” 19 Aug. 2014, no time. Tweet. Greenberg, B., M. Eastin, L. Hofschire, K. Lachlan, and K.D. Brownell. “Portrayals of Overweight and Obese Individuals on Commercial Television.” American Journal of Public Health 93.8 (2003): 1324–48. Haigh, Renee J. “Bringing Sexy Back.” 26 Aug. 2014, 18:47. Facebook comment. Hales, Wendy. “Bringing Sexy Back.” 26 Aug. 2014, 18:38. Facebook comment. Holland, Kate, R., Warwick Blood, and Samantha Thomas. “Viewing The Biggest Loser: Modes of Reception and Reflexivity among Obese People.” Social Semiotics 25.1 (2015): 16-32. Hustwaite, Megan. “What an uplifting hour @BSBon7 is! @sam_armytage shines and @julessebastian is a talent #sexybackau.” 19 Aug. 2014, no time. Tweet. Jenkins, Yohti. “Bringing Sexy Back.” 26 Aug. 2014, 18:45. Facebook comment. Lewis, Tanya. “Introduction: Revealing the Makeover Show.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 22.4 (2008): 441-46. M_Gardner (MSGardner_1). “This show has just trumped biggestloser for irresponsible/unsafe training! Do not try at home people #SexyBackAu.” 12 Aug. 2014, no time. Tweet. Martin, Tania. “Bringing Sexy Back.” 2 Sep. 2014, 18:41. Facebook comment. matúš (MattLXS). “Sales are going to increase now for the fit bit flex thanks to #sexybackau sorry jaw bone up.” 19 Aug. 2014, no time. Tweet. McCabe, Emily. “Bringing Sexy Back.” 2 Sep. 2014, 21:01. Facebook comment. McDonald, Christine (Clubby_R8). “Watching #sexyback I’m really feeling motivated now to change a lot of things about myself. Although the smoking thing is a tough call.” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. McTavish, Karen. “Bringing Sexy Back.” 26 Aug. 2014, 18:51. Facebook comment. Miller, Toby. “Afterword: The New World Makeover.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 22.4 (2008): 585-90. miss shadow (Miss_Shadow). “another great show #inspiring.” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. Mod-Nomsie. “Need Some Motivation to Shift Those Kilos? Our Pal Paula Is Here to Help Hubbers!” The Bubhub 4 Mar. 2015. 11:47. Mod-Uniquey. “Need Some Motivation to Shift Those Kilos? Our Pal Paula Is Here to Help Hubbers!” The Bubhub 3 Mar. 2015, 17:46. Morgan, Kathryn Pauly. “Foucault, Ugly Ducklings, and Technoswans: Analyzing Fat Hatred, Weight-Loss Surgery, and Compulsory Biomedicalized Aesthetics in America.” Journal of Feminist Approaches to Bioethics 4.1 (2011): 188-220. Murray, Daisy. “Bringing Sexy Back.” 2 Sep. 2014, 18:27. Facebook comment. Nicholas, Lynne. “Bringing Sexy Back.” 14 Aug. 2014, 20:08. Facebook comment. Ouellette, Laurie, and James Hay. “Makeover Television, Governmentality and the Good Citizen.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 22.4 (2008): 471-84. Patriot (THEbitchiestgay). “Why is a weight loss show sponsored by a chicken company? Chicken is fattening.” 12 Aug. 2014, no time. Tweet. Pedron-Peggs, Peta. “Bringing Sexy Back.” 16 Sep. 2014, 17:38. Facebook comment. Readdy, Tucker, and Vicki Ebbeck. “Weighing In on NBC’s The Biggest Loser: Governmentality and Self-Concept on the Scale.” Research Quarterly for Exercise and Sport 83.4 (2012): 579-86. Redden, Guy. “Makeover Morality and Consumer Culture.” Ed Dana Heller. Makeover Television: Realities Remodelled. London: I.B. Tauris, 2007. 150-64. Richardson, Niall. Transgressive Bodies: Representations in Film and Popular Culture. Farnham, UK: Ashgate Publishing, 2010. Ringrose, Jessica, and Valerie Walkerdine. “The TV Make-Over as Site of Neo-Liberal Reinvention toward Bourgeois Femininity.” Feminist Media Studies 8.3 (2008): 227-46. Robbie, Tina. “Bringing Sexy Back.” 5 Sep. 2014, 16:46. Facebook comment. Rodan, Debbie. “Technologies of the Self: Remaking the Obese ‘Self’ in The Biggest Loser: Couples (Australia).” Proceedings of the Australian and New Zealand Communication Association on Media Democracy and Change Conference. Ed. K. McCallum. Canberra, 2010. Rodan, Debbie, Katie Ellis, and Pia Lebeck. Disability, Obesity and Ageing: Popular Media Identifications. London: Ashgate, 2014. Sender, Katherine, and Margaret Sullivan. “Epidemics of Will, Failures of Self Esteem: Responding to Fat Bodies in The Biggest Loser and What Not to Wear.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 22.4 (2008): 573-84. Sharon (Shar0n). “Watched #SexyBackAu for the first time tonight; a top show to motivate and inspire everyday women to be healthier and set achievable goals.” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. Sharon (KeepitRealV). “#SexyBackAu watching another single mum challenge herself and change her life really inspires me that I can do the same!” 26 Aug. 2014, no time. Tweet. Skeggs, Beverley, and Helen Wood. “The Labour of Transformation and Circuits of Value ‘around’ Reality Television.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 22.4 (2008): 559-72. Spencer, Amby. “Bringing Sexy Back.” 17 Aug. 2014, 13:55. Facebook comment. Stagi, Luisa. “Lifestyle Television and Diet: Body Care as a Duty.” Italian Journal of Sociology of Education 6.3 (2014): 130-52. Thomson, Peter. “Bringing Sexy Back.” 14 Aug. 2014, 20:03. Facebook comment. Tvaddict. “Bringing Sexy Back.” TV Tonight 13 Aug. 2014, 18:17. Yoo, Jina. “No Clear Winner: Effects of The Biggest Loser on Stigmatization of Obese Persons. Health Communication 28 (2013): 294-303.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Sully, Nicole, Timothy O'Rourke, and Andrew Wilson. "Design." M/C Journal 24, no. 4 (August 13, 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2848.

Full text
Abstract:
Conventional definitions of design rarely capture its reach into our everyday lives. The Design Council, for example, estimates that more than 2.5 million people use design-related skills, principles, and practices on a daily basis in UK workplaces (Design Council 5, 8). Further, they calculate that these workers contribute £209 billion to the economy annually (8). The terrain of design professions extends from the graphic design of online environments, the business models that make them economically viable, and the algorithms that enable them to function, through to the devices we use, the clothes we wear, the furniture we sit on and the spaces where we live and work. Yet paradoxically a search of online dictionaries reiterates the connection of design primarily to drawing and making plans for buildings. As we witness the adoption of practices of “design thinking” in non-traditional design disciplines, it is interesting to note that the Italian renaissance term disegno, referred to both drawing and aspects of thinking. Giorgio Vasari claimed that design was “the animating principle of all creative processes” (Sorabello). Buckminster Fuller was just as florid and even more expansive when he argued that “the opposite of design is chaos” (Papanek 2). The Oxford English Dictionary captures a broad sense of design as “a plan or scheme conceived in the mind and intended for subsequent execution” (OED Online). This issue of M/C Journal offered contributors the opportunity to consider “design” in its broadest sense. The articles in this issue cast a wide net over design in both practice and theory, and emerge from varied disciplinary bases including material culture, graphic design, media studies, and architecture. The authors critique diverse design practices and pedagogy as well as the social reach of design and its political potential. Design Canons and the Economy While design histories begin with the earliest accounts of toolmaking (Margolin), the Industrial Revolution reinforced the more abstract intellectual dimensions of the discipline. Changing methods of production distinguished making from thinking and led to the emergence of the design profession (Spark). During the twentieth century, New York’s Museum of Modern Art (MoMA) was instrumental in not only raising awareness of design, but its exhibitions and acquisitions endorsed and canonised the styles and figures associated with “good design”. From its promotion of modern architecture in 1932, to the Good Design exhibition in 1950, MoMA’s advocacy reinforced a selective (and exclusive) canon for modernist design, educating the design-conscious consumer and reaching out to public taste, even advising of local stockists. Design became a means to mediate the art of the past with contemporary furnishings, that they accurately predicted would become the art of the future (MoMA 1). Drawing from this context, in this issue, Curt Lund’s essay interrogates a porcelain toy tea set from 1968 through the lens of material culture analysis to confirm its role in mediating relationships, transmitting values, and embodying social practices, tastes, and beliefs. MoMA was not unique in recognising both the artistic merit and commercial potential of design. Few design activities are inseparable from the market economy and the language of design has infiltrated business more broadly. Design processes are used in seemingly novel ways across businesses and governments seeking to improve their digital and real-world services. A 2018 report by the UK’s Design Council recognised the expanding reach of design and the competitive advantage of design-based economies: the skills, principles and practices of design are now widely used from banking to retail. Designers, too, have always drawn on a range of different skills, tools and technologies to deliver new ideas, goods and services. This is what makes design unique, and is how it makes products, services and systems more useful, usable and desirable in advanced economies around the world. (Design Council 5) Underpinned by design, the global gaming market, for example, is an expanding multi-billion-dollar industry. In this issue, Heather Blakey explores connections made in the digital world. Her article asks, how the design of interactions between characters in the game world can align the player experience with the designer's objectives? The reality of working within the design economy is also addressed by Yaron Meron, whose article in this issue examines the frequent absence of the brief in the graphic design context. Meron highlights problems that arise due to a recurring failure to define the scope of the brief and its significance to a formal collaborative framework between designers and their clientele. Recognition of the design economy’s value has translated to the educational sector. With the expansion of design practice beyond its traditional twentieth century silos, higher education managers are seeking to harness design as a source of innovation, driven by the perceptions of value in disparate industries. This desire for interdisciplinarity raises significant questions about pedagogy and the future of the design studio, which has anchored design tuition since the late nineteenth century. Mark Sawyer’s and Philip Goldswain’s article proposes the employment of concepts from open design literature, “meta-design”, and design “frames” to inform a toolkit to enable shared meaning in an architectural studio setting. Design for a Better World The American industrial designer George Nelson described design as “an attempt to make a contribution through change” (Packard 69), echoing the perception that progress represents improvement in a teleological sense. Many designers have long pursued social agendas and explored solutions to inequities. What loosely unites the disparate design disciplines is a shared sense that design improves the world we live in. But even with the best intentions, design does not inevitably lead to a better world. Accounts of design frequently recognise its shortcomings. These might include narratives that document or delight in famous design failures, such as the complex circumstances that led to the famed demolition of the Pruitt Igoe housing complex in the 1970s (Bristol). We also regularly encounter design flaws in the digital environment—whether an encryption algorithm open to compromise or online forms that do not recognise apostrophes or umlauts. Although on one level this leads to frustration, it also leads to other types of exclusion. Lisa Hackett’s article on 1950s-style fashion shows how the failure of the fashion industry to accommodate varying body shapes has led some women to seek solutions with vintage-style fashion choices. Hackett’s article brings to mind the serious concerns that occur when the standards that define the normative fail to account for large parts of the population. Overlooking gender and race can have a cumulative and significant impact on the everyday lives of women and minorities (Criado-Perez). The global pandemic has emphasised the dangers arising from PPE ill-designed for racial and gender diversity (Porterfield). The idea that design was a means of progressive improvement began to be prominently debunked in the 1960s with the discussion of the design life of machines, objects, and buildings. Planned obsolescence—or designed obsolescence as it was also known—came to attention in the early 1960s when Vance Packard’s The Waste Makers called into question the ethics of post-war consumerism. Packard’s work drew attention to the ethical responsibilities of designers, by revealing their complicity in the phenomenon of planned obsolescence. Packard’s critique linked the problem of “growthmanship” with issues of saturation and disposal (Packard 5). Large digital libraries replace physical objects but introduce new types of clutter. The anxieties produced by alerts that one’s device is “out of memory” may be easily dismissed as “first world problems”, but the carbon footprint of digital communication and storage is a global concern (Tsukayama; Chan). Digital clutter is explored in Ananya’s article “Minimalist Design in the Age of Archive Fever” in this issue. Ananya contrasts minimalist aesthetics, and Marie Kondo-style decluttering, with our burgeoning prosthetic memory, and its attendant digital footprint. In the late 1960s, Victor Papanek considered the ethics of design choices, and in particular, the nexus between design and consumerism, acknowledging Thorstein Veblen’s coruscating critique of conspicuous consumption. But Papanek also drew attention to contemporary environmental crises. He railed against industrial designers, architects, and planners, attributing blame for the profligate consumerism and environmental degradation arguing that “in all pollution, designers are implicated, at least partially" (14). Inclusive Design Papanek’s influential advocacy acknowledged the political dimensions of design and the inherent biases of the time. In response to his teaching, Danish student Susanne Koefoed designed the now ubiquitous International Symbol of Access (ISA), which Guffey suggests is the most widely exported work of Scandinavian design (358). In this issue’s feature article, Sam Holleran explores the connection between visual literacy and civic life, and the design of an international symbol language, which aimed to ameliorate social disadvantage and cultural barriers. Discussions of inclusive design acknowledge that design history is most often Eurocentric, and frequently exclusionary of diversity. Articles in this issue examine more inclusive approaches to design. These efforts to make design more inclusive extend beyond the object or product, to examining techniques and processes that might improve society. Poiner and Drake, for example, explore the potential and challenges of participatory approaches in the design of buildings for a remote Indigenous community. Fredericks and Bradfield, in this issue, argue that Indigenous memes can provoke audiences and demand recognition of First Nations peoples. The meme offers a more inclusive critique of a national government’s intransigence to constitutional change that recognises Indigenous sovereignty and self-determination. Further, they advocate for co-design of policy that will enshrine an Indigenous Voice to the Australian Parliament. There are many reasons to be grateful for design and optimistic about its future: the swift design and production of efficacious vaccines come to mind. But as Papanek recognised 50 years ago, designers, most often handmaidens of capital, are still implicated in the problems of the Anthropocene. How can design be used to repair the legacies of a century of profligacy, pollution, and climate change? Design needs its advocates, but the preaching and practice of design are best tempered with continuous forms of critique, analysis, and evaluation. Acknowledgements The editors thank the scholars who submitted work for this issue and the blind referees for their thoughtful and generous responses to the articles. References Bristol, Katharine G. “The Pruitt-Igoe Myth.” Journal of Architectural Education 44.3 (1991): 163–171. Chan, Delle. “Your Website Is Killing the Planet.” Wired, 22 Mar. 21. <https://www.wired.co.uk/article/internet-carbon-footprint>. Criado-Perez, Caroline. Invisible Women: Exposing Data Bias in a World Designed for Men. Chatto & Windus, 2019. "design, n." OED Online. Oxford University Press, June 2021. <http://www.oed.com/view/Entry/50840. Accessed 8 August 2021>. Design Council UK. Designing a Future Economy: Developing Design Skills for Productivity and Innovation. Feb. 2018. <https://www.designcouncil.org.uk/sites/default/files/asset/document/Designing_a_future_economy18.pdf>. Guffey, Elizabeth. “The Scandinavian Roots of the International Symbol of Access.” Design and Culture 7.3 (2015): 357–76. DOI: 10.1080/17547075.2015.1105527. Margolin, Victor. World History of Design. Vol. 1. Bloomsbury, 2017. Museum of Modern Art. “First Showing of Good Design Exhibition in New York.” Press Release. 16 Nov. 1950. <https://assets.moma.org/documents/moma_press-release_325754.pdf?_ga=2.206889043.1160124053.1628409746-2001272077.1623303269>. Packard, Vance. The Waste Makers. David McKay, 1960. Papanek, Victor J. Design for the Real World: Human Ecology and Social Change. Bantam Books, 1973. Porterfield, Carlie. “A Lot of PPE Doesn’t Fit Women—and in the Coronavirus Pandemic, It Puts Them in Danger.” Forbes, 29 Apr. 2020. <https://www.forbes.com/sites/carlieporterfield/2020/04/29/a-lot-of-ppe-doesnt-fit-women-and-in-the-coronavirus-pandemic-it-puts-them-in-danger/?sh=5b5deaf9315a>. Sorabella, Jean. “Venetian Color and Florentine Design.” In Heilbrunn Timeline of Art History. The Metropolitan Museum of Art, 2000–. Oct. 2002 <http://www.metmuseum.org/toah/hd/vefl/hd_vefl.htm>. Sparke, Penny. “Design.” Grove Art Online, 2003. <https://doi-org.ezproxy.library.uq.edu.au/10.1093/gao/9781884446054.article.T022395>. Tsukayama, Hayley. “How Bad Is Email for the Environment?” Washington Post, 25 Jan. 2017. <https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/01/25/how-bad-is-email-for-the-environment/>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Davis, Mark. "‘Culture Is Inseparable from Race’: Culture Wars from Pat Buchanan to Milo Yiannopoulos." M/C Journal 21, no. 5 (December 6, 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1484.

Full text
Abstract:
Pat Buchanan’s infamous speech to the 1992 Republican convention (Buchanan), has often been understood as a defining moment in the US culture wars (Hartman). The speech’s central claim that “there is a religious war going on in our country for the soul of America” oriented around the idea that the US was a nation divided between two opposing values systems. On one side were Democrat defenders of “abortion on demand” and “homosexual rights” and on the other those who, like then Republican presidential candidate George Bush, stood by the “Judeo-Christian values and beliefs upon which this nation was built.”Buchanan’s speech helped popularise the idea that the US was riven by fundamental cultural divides, an idea that became a media staple but was hotly contested by scholars.The year before Buchanan’s speech, James Davison Hunter’s Culture Wars: The Struggle to Define America advanced a “culture wars thesis” based in claims of a growing “political and social hostility rooted in different systems of moral understanding” (Hunter 42). Hunter cited increasing polarisation in debates on “abortion, child care, funding for the arts, affirmative action and quotas, gay rights, values in public education, or multiculturalism” (Hunter 42) and claimed that the defining religious divides in the US were no longer between religions but within them. In the intense scholarly debate that followed its publication, as Irene Taviss Thomson has summarised, little empirical evidence emerged of any real divide.Yet this lack of empirical evidence does not mean that talk of culture wars can be easily dismissed. The culture wars, as I have argued elsewhere (Davis), were and are a media product designed to sharpen social divides for electoral gain. No doubt because of the usefulness of this product, culture wars discourse remains a persistent feature of public debate across the west. The symbolic discourse that positions the culture wars and its supposedly intractable differences as real, I argue, deserves consideration in its own right.In what follows, I analyse the use of culture wars discourse in two defining documents. The first, Pat Buchanan’s 1992 “culture wars” speech, reputedly put the culture wars front and centre of US politics. The second, Allum Bokhari and Milo Yiannopoulos’s 2016 article in Breitbart News, “An Establishment Conservative’s Guide to the Alt-Right” (Bokhari and Yiannopoulos), sought to define its moment by affirming the arrival of a new political movement, the “alt-right”, as a force in US politics. With its homage to Buchanan and written in the belief that “politics is downstream from culture” the article sought to position the alt-right as an inheritor of Buchanan’s legacy and to mark a new defining moment in an ongoing culture war.This self-referential framing, I argue, belies deep differences between Buchanan’s rhetoric and that of Bokhari and Yiannopoulos. Buchanan’s defence of American values, while spectacularly adversarial, is at base democratic, whereas, despite its culturalist posturing, one project of “An Establishment Conservative’s Guide to the Alt-Right” is to reinstate biological notions of race and gender difference in the political agenda.Culture Wars ThenBuchanan’s speech came after decades of sniping. The emergence of the “counterculture” of the 1960s helped create a basis for the idea that US politics was defined by an irreducible clash of values (Thomson). Buchanan played a direct role in fostering such divides. As he famously wrote in a 1971 memo to then President Richard Nixon in which he suggested exploiting racial divides, if we “cut … the country in half, my view is that we would have far the larger half.” But the language of Buchanan’s 1992 speech, while incendiary, is nevertheless democratic in its emphasis on delineating rival political platforms. Much culture wars discourse focuses on the embodied politics of gender, sexuality and race. A principal target of Buchanan’s speech was abortion, which since the Roe versus Wade judgement of 1973 that legalised part-term abortion in the US has been a defining culture wars issue. At the “top” of Democrat candidate Bill Clinton’s agenda, Buchanan claimed, is “unrestricted abortion on demand.” Buchanan singled out Hillary Clinton for special attack:friends, this is radical feminism. The agenda Clinton & Clinton would impose on America–abortion on demand … homosexual rights, discrimination against religious schools, women in combat … is not the kind of change America wants.Buchanan then pledges to support George Bush, who had beaten him for the Republican nomination, and Bush’s stance “against the amoral idea that gay and lesbian couples should have the same standing in law as married men and women.” He also supports Bush on “right-to-life, and for voluntary prayer in the public schools.” Buchanan’s language here references essentialist ideas of morality and contrasts them against the supposed immorality of his opponents but is ultimately predicated in the democratic languages of law-making and rights and the adversarial language of electoral politics. Through these contrasts the speech builds to its famous centrepiece:my friends, this election is about much more than who gets what. It is about who we are. It is about what we believe. It is about what we stand for as Americans. There is a religious war going on in our country for the soul of America. It is a cultural war, as critical to the kind of nation we will one day be as was the Cold War itself.Buchanan, here, sharpens and maps the contrasts he has been working with onto differences in identity. Politics, here, is not about the distribution of resources but is about identity, values and a commensurate difference in belief systems. On one side are righteous Americans, on the other a culture of immorality that threatens the proper religious basis of the nation. Notably, the speech makes no direct mention of race. It instead uses code. Evoking the LA riots that took place earlier that year, Buchanan sides with the troopers who broke up the riots.they walked up a dark street, where the mob had looted and burned every building but one, a convalescent home for the aged. The mob was heading in, to ransack and loot the apartments of the terrified old men and women. When the troopers arrived, M-16s at the ready, the mob threatened and cursed, but the mob retreated. It had met the one thing that could stop it: force, rooted in justice, backed by courage … and as they took back the streets of LA, block by block, so we must take back our cities, and take back our culture, and take back our country. God bless you, and God bless America.Unsaid here is that the “mob” were black and reacting against the injustice of the beating of a black man, Rodney King, by police. The implication is that to “take back our culture … take back our country” is to vanquish the restive black enemy within. By using code Buchanan is able to avoid possible charges of racism, positioning the rioters not as racially different but as culturally different; their deficit is not genetic but patriotic.Culture Wars NowSince the 1990s culture wars discourse has become entrenched as a media staple. Supposedly intractable values divides between “conservatives” and “liberals” play out incessantly across a conservative media sphere that spans outlets (Fox News), platforms (Breitbart News), broadcasters (Rush Limbaugh), and commentators such as Ann Coulter, in debate over issues ranging from gun control, LGBTQI rights, American history and sex education and prayer in schools. This discourse, crystalised in divisive terms such as “cultural Marxist,” “social justice warrior” and “snowflake”, is increasingly generated by online bulletin boards such as the 4chan/pol/(politically incorrect) and /b/-Random boards, which function as a crucible for trolling and meme-making (Phillips) that routinely targets minorities, women and especially feminists. As Angela Nagle has said (24), Gamergate, the 2014 episode in which female game reviewers and designers critical of sexism in the gaming industry were targeted with organised trolling, played a pivotal role in “uniting different online groups and spreading the tactics of chan culture to the broad online right.” Other conduits for extremist discourse to the mainstream include sites such as the white supremacist Daily Stormer, alt-right sites, and “men’s rights” sites such as Return of Kings. The self-described aim of this discourse, as the white nationalist Jared Swift has said, has been to move the “Overton window” of what constitutes acceptable public discourse far to the right (in Daniels).The emergence of this diverse conservative media sphere provided opportunities for new celebrities willing to parse older forms of culture wars discourse with new forms of online extremism and to announce themselves as ringmasters of whatever circus might result. One such person is Milo Yiannopoulos. Quick to read the opportunities in Gamergate, he announced himself a sudden convert to the gaming cause (which he had previously dismissed) and helped turn the controversy into a rallying point for a nascent alt-right (Yiannopoulos). In 2014 Yiannopoulos was recruited by Breitbart News as a senior editor. Breitbart’s founder, Andrew Breitbart, is perhaps most famous for his dictum that “politics is downstream from culture”, an apt motto for a culture war.In 2016 Yiannopoulos, working with Bokhari, another Breitbart staffer, published, “An Establishment Conservative’s Guide to the Alt-Right”, which, written with Andrew Breitbart’s dictum in mind, sought to announce the radicalism of a new antiestablishment conservative political force and yet to make it palatable for a mainstream audience. The article claims the “paleoconservative movement that rallied around the presidential campaigns of Pat Buchanan” as one of the origins of the alt-right. Donald Trump is praised as “perhaps the first truly cultural candidate for President since Buchanan.” The rest, they argue, is little more than harmless online mischief. The alt-right, they claim, is a fun-loving “movement born out of the youthful, subversive, underground edges of the internet,” made up of people who are “dangerously bright.” Similarly, the “manosphere” of “men’s rights” sites, infamous for misogyny, are praised as “one of the alt-right’s most distinctive constituencies” and positioned as harmless alongside an endorsement of masculinist author Jack Donovan’s “wistful” laments for “the loss of manliness that accompanies modern, globalized societies.” Mass trolling and the harassment of opponents by “the alt-right’s meme team” is characterised as “undeniably hysterical” and justifiable in pursuit of lulz.The sexism and racism found on bulletin boards such as 4 chan, for Bokhari and Yiannopoulos, is no less harmless. Young people, they claim, are drawn to the alt right not because of ideology but because “it seems fresh, daring and funny” contrasted against the “authoritarian instincts of the progressive left. With no personal memories or experience of racism, they “have trouble believing it’s actually real … they don’t believe that the memes they post on/pol/ are actually racist. In fact, they know they’re not—they do it because it gets a reaction.”For all these efforts to style the alt-right as mere carnivalesque paleoconservatism, though, there is a fundamental difference between Buchanan’s speech and “An Establishment Conservative’s guide to the Alt-Right.” Certainly, Bokhari and Yiannopoulos hit the same culture wars touchstones as Buchanan: race, sexuality and gender issues. But whereas Buchanan’s speech instances the “new racism” (Ansell) in its use of code to avoid charges of biological racism, Yiannopoulos and Bokhari are more direct. The article presents as an exemplary instance of how to fight a culture war but epitomises a new turn in the culture wars from culture to biologism. The alt-right is positioned as unashamedly Eurocentric and having little to do with racism. Yiannopoulos and Bokhari also seek to distance the alt-right from the “Stormfront set” and “1488ers” (“1488” is code for neo-Nazi). Yet even as they do so, they embrace “human biodiversity” ideology (biological racism), ethnic separatism and the building of walls to keep different racial groups apart. “An Establishment Conservative’s guide to the alt-right” was written in secret consultation with leading white supremacist figures (Bernstein) and namechecks the openly white supremacist Richard Spencer who is given credit for helping found “the media empire of the modern-day alternative right.”Spencer has argued that “Race is something between a breed and an actual species” and a process of “peaceful ethnic cleansing” should take place by which non-white Americans leave (Nagle 59). He is an admirer of the Italian ‘superfascist’ and notorious racist Julius Evola, who Yiannopoulos and Bokhari also namecheck. They also excuse race hate sites such as VDARE and American Renaissance as home to “an eclectic mix of renegades who objected to the established political consensus in some form or another.” It is mere happenstance, according to Yiannopoulos and Bokhari, that the “natural conservatives” drawn to the alt-right are “mostly white, mostly male middle-American radicals, who are unapologetically embracing a new identity politics that prioritises the interests of their own demographic.” Yet as they also say,while eschewing bigotry on a personal level, the movement is frightened by the prospect of demographic displacement represented by immigration. Border walls are a much safer option. The alt-right’s intellectuals would also argue that culture is inseparable from race. The alt-right believe that some degree of separation between peoples is necessary for a culture to be preserved.“Demographic displacement” here is code for “white genocide” a meme assiduously promoted over many years by the US white supremacist Bob Whitaker, now deceased, who believed that immigration, interracial marriage, and multiculturalism dilute white influence and will drive the white population to extinction (Daniels). The idea that “culture is inseparable from race” and that “some degree of separation between peoples is necessary for a culture to be preserved” echo white supremacist calls for a white “ethno-state.”“An Establishment Conservative’s Guide to the Alt-Right” also namechecks so-called “neoreactionaries” such as Nick Land and Curtis Yarvin, who according to Yiannopoulos and Bokhari regard egalitarianism as an affront to “every piece of research on hereditary intelligence” and see liberalism, democracy and egalitarianism as having “no better a historical track record than monarchy.” Land and Yarvin, according to Yiannopoulos and Bokhari, offer a welcome vision of the conservative future:asking people to see each other as human beings rather than members of a demographic in-group, meanwhile, ignored every piece of research on tribal psychology … these were the first shoots of a new conservative ideology—one that many were waiting for.Culture Wars FuturesAs the culture wars have turned biological so they have become entrenched ever more firmly in mainstream politics. The “new conservative ideology” Yiannopoulos and Bokhari mention reeks of much older forms of conservative ideology currently being taken up in the US and elsewhere, based in naturalised gender hierarchies and racialised difference. This return to the past is fast becoming institutionalised. One of the stakes in the bitter 2018 dispute over the appointment of Brett Kavanaugh to the US Supreme Court was the prospect that Kavanaugh’s vote will create a conservative majority in the court that will enable the revisiting of a talismanic moment in the culture wars by overturning the Roe versus Wade judgement. Alt-right calls for a white ethno-state find an analogue in political attacks on asylum seekers, the reinforcement of racialised differential citizenship regimes around the globe, the building of walls to keep out criminalised Others, and anti-Islamic immigration measures. The mainstreaming of hate can be seen in the willingness of Donald Trump as a presidential candidate and as president to retweet the white supremacist tweets of @WhiteGenocideTM, his hesitation to repudiate a campaign endorsement by Ku Klux Klan leader David Duke, his retweeting of bogus black crime statistics, his accusations that illegal Mexican immigrants are criminals, drug dealers and rapists, and his anti-Islamic immigration stance. It can be seen, too, in the recent electoral successes of white nationalist parties across Europe.For all their embrace of Eurocentrism and “the preservation of western culture” the alt-right revisiting of issues of race and gender in terms that seek to reinstate biological hierarchy undermines the Enlightenment ethics of equality and universalism that underpin western human rights conventions and democratic processes. The “Overton window” of acceptable public debate has moved far to the right and long taboo forms of race and gender-based hate have returned to the public agenda. Buchanan’s 1992 Republican convention speech, by contrast, for all its incendiary rhetoric, toxic homophobia, sneering anti-feminism, and coded racism, somehow manages to look like a relic from a kinder, gentler age.ReferencesAnsell, Amy Elizabeth. New Right, New Racism: Race and Reaction in the United States and Britain. Palgrave Macmillan, 1997.Bernstein, Joseph. “Here’s How Breitbart and Milo Smuggled Nazi and White Nationalist Ideas into the Mainstream.” BuzzFeed News, 10 May 2017. 4 Dec. 2018 <https://www.buzzfeednews.com/article/josephbernstein/heres-how-breitbart-and-milo-smuggled-white-nationalism>.Bokhari, Allum, and Milo Yiannopoulos. “An Establishment Conservative’s Guide to the Alt-Right.” Breitbart, 29 Mar. 2016. 4 Dec. 2018 <http://www.breitbart.com/tech/2016/03/29/an-establishment-conservatives-guide-to-the-alt-right/>.Buchanan, Pat. “1992 Republican National Convention Speech.” Patrick J. Buchanan - Official Website, 17 Aug. 1992. 4 Dec. 2018 <http://buchanan.org/blog/1992-republican-national-convention-speech-148>.Daniels, Jessie. “Twitter and White Supremacy, A Love Story.” Dame Magazine, 19 Oct. 2017. 4 Dec. 2018 <https://www.damemagazine.com/2017/10/19/twitter-and-white-supremacy-love-story/>.Davis, Mark. “Neoliberalism, the Culture Wars and Public Policy.” Australian Public Policy: Progressive Ideas in the Neoliberal Ascendency. Eds. Chris Miller and Lionel Orchard. Policy Press, 2014. 27–42.Hartman, Andrew. A War for the Soul of America: A History of the Culture Wars. University of Chicago Press, 2015.Hunter, James Davison. Culture Wars: The Struggle to Control the Family, Art, Education, Law, and Politics in America. Basic Books, 1991.Nagle, Angela. Kill All Normies: Online Culture Wars from 4chan and Tumblr to Trump and the Alt-Right. Zero Books, 2017.Phillips, Whitney. This Is Why We Can’t Have Nice Things: Mapping the Relationship between Online Trolling and Mainstream Culture. MIT Press, 2015.Thomson, Irene Taviss. Culture Wars and Enduring American Dilemmas. University of Michigan Press, 2010.Yiannopoulos, Milo. “Feminist Bullies Tearing the Video Game Industry Apart.” Breitbart, 1 Sep. 2014. 4 Dec. 2018 <http://www.breitbart.com/london/2014/09/01/lying-greedy-promiscuous-feminist-bullies-are-tearing-the-video-game-industry-apart/>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Deslandes, Ann. "Three Ethics of Coalition." M/C Journal 13, no. 6 (November 20, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.311.

Full text
Abstract:
To coalesce politically is to join together whilst retaining singularity. This is the aim of much contemporary social movement activism, marked most consistently under the sign of the global justice movement – the movement ‘for humanity and against neoliberalism’, as a common slogan goes. This movement regularly writes itself as one composed of diversity and a commitment to horizontal power relations. Within this, the discourse of the movement demonstrates a particular consciousness around privilege and oppression (Starr 95-97). The demands, in this regard, on a coalescence that brings together such groups as middle-class university students, landless peasant farmers, indigenous militants and child labourers are strong (Maeckelbergh). What kinds of solidarities are required for such a precipitation across difference and power? What ethical imperatives are produced for those activists who occupy the normatively first world, white, middle-class activist subject position within this?For activism in the Australian context, this question has had particular implications for practices of alliance and resistance around, for example, the Northern Territory Intervention as well as the treatment of refugees, particularly their mandatory detention and deportation. Many activist individuals and groups involved in these social movements can also be found occupying various positions within global justice movement discourse. There were shouts of “no borders, no nations, no deportations” at the 2002 World Trade Organisation protests in Sydney; there are declarations of Indigenous sovereignty at the gates of the Villawood detention centre in 2010. Under these circumstances, the question for coalition between singularities is negotiated at the difference between being an incarcerated refugee or a citizen of the incarcerating state; or between a person whose livelihood is administered through their race and class and one who has relative control over their own means of existence.Whilst these differentials are neither static nor binarised opposites, they do manifest in this way, among other ways, at the moment of claiming coalition. Again, then: what are the ethics of coalition that might be produced here for the relatively or differently privileged subject? By way of a response, this article is an address to the ethical scene of activist coalition, drawing on anti-colonial feminism, discourses of precarity, and Derrida’s “fiduciary register” (Acts of Religion). I pose three interpenetrating ethics of coalition for the privileged subject in (the) global justice movement: risk, prayer and gift. I’ll leave it up to you to decide if you are interpellated as this subject, in view of its instability. By the same token, this meditation is not specifically applied to the cases of alliance sketched above; which is not to say it cannot be.RiskAs global justice movement discourse recognises, the contemporary global polis is heavily marked by practices of securitisation and containment. Under such conditions, anticolonial theorist Leela Gandhi suggests that a collective oppositional consciousness may be defined by risk. For Gandhi it is the risk (of pain, sacrifice, humiliation, or exile) taken by the “philoxenic”, or stranger-oriented, subject in transnational activism that defines their politics as one of friendship, after Jacques Derrida (Politics; Gandhi 29–30). Risk takes the subject beyond recognition; it means facing something you might not recognise, something you cannot know. Easily commodified, risk cannot be pre-planned; “philoxenia”, says Gandhi, “is not reducible to a form of masochistic moral adventurism or absolutism, to a sort of ethics-as-bungie-jumping-at-any-cost school of thought” (30). Risk, rather, is partial, open-ended; always to come. (Risk here is distinguished, thus, from its actuarial register. The regimes of risk underpinning global securitisation are defined by imminence rather than immanence.)Risk, in this ethical imaginary, is a threat to subjectivity; the catalyst for any coalitional process of deactivating the habits of privilege and hierarchy. This is viscerally articulated by Bernice Johnson Reagon in her speech "Turning the Century: Coalition Politics":I feel as if I’m gonna keel over any minute and die. That is often what it feels like if you’re really doing coalition work. Most of the time you feel threatened to the core and if you don’t, you’re not really doing no coalescing. (Reagon)Reagon (a musician, scholar and activist speaking at a women’s music festival in 1981) highlighted that, as displacement is necessary to coalition, so do we risk displacement every time we seek coalition. Reagon’s speech remains a landmark challenge for allies to stake their subjectivity on social justice. A response is perhaps prefigured by feminist philosopher and activist Simone de Beauvoir, in her reflection on her pro-abortion activism in early 1970s France:I believed that it was up to women like me to take the risk on behalf of those who could not, because we could afford to do it. We had the money and the position and we were not likely to be punished for our actions. I was already a sacred cow to the authorities and no-one would dare arrest me, so don’t give me too much credit for bravery because I was untouchable. Save your sympathy for the ordinary women who really suffered by their admission. (Bair 547)Contemporarily, queer theorist and activist Judith Butler expresses similar coalescent displacement in Precarious Life, her manifesto for a politics of mourning:For if I am confounded by you, then you are already of me, and I am nowhere without you. I cannot muster the “we” except by finding the way in which I am tied to “you”, by trying to translate but finding that my own language must break up and yield if I am to know you. You are what I gain through this disorientation and loss. This is how the human comes into being, again and again, as that which we have yet to know. (49)Indeed: Butler and de Beauvoir, two different feminists equally concerned with coalition, provide two orientations to the risky solidarity forecast by Reagon. Butler’s is a commitment to displacing privilege, in order to bring about political relationship to another. De Beauvoir’s is to use her privilege to protect and advance the rights of those who are oppressed by that privilege. Both recognise a re-distributive, even liberatory, power that is created by giving up privilege, or by recognising it in order to work against it. Both statements might be located in particular timespace: de Beauvoir’s from a feminism beginning to consider the homogeneity in the white middle class heterosexual feminist construct of “woman”, and Butler’s reflecting a thoroughly raced, classed, queered, feminist subject. An anticolonial feminist reworking of this scene might thus see de Beauvoir and Butler as both deploying forms of Chela Sandoval's “tactical subjectivity”, that “capacity to de- and recenter, given the forms of power to be moved” (58-9). In doing this, both may run the risk of fetishising the others they de/refer to: Butler’s as the source of her humanity, de Beauvoir’s in speaking on their behalf (Ahmed 4-5). So in risking their personal empowerment activists still, simultaneously, risk replicating the very dominations to which they are opposed. The risk still, must not ‘stop’ alliance work, as Sandoval’s theory appreciates (62). These themes - of endurance and disorienting imagination - are rife in activist discourse: from the unionist “dare to struggle, dare to win” to the World Social Forum’s “another world is possible”. The ethical precept of risk is unpredictability, uncertainty; the interception of otherness. PrayerIn a world overdetermined by risk it is no surprise that much global justice movement activism is founded on notions of precarity. “Precarious work” is a term in labour politics that refers to widespread workforce casualisation and the decline of certain industrial standards, particularly in the geopolitical west. An example of its political deployment may be found in the performative Italian meme of San Precario, created by Milanese activists in 2000. For a decade now, San Precario has appeared at rallies, in grottoes and on devotional cards as the patron saint of precarious workers in Italy (Johal); enacting an iconic-ironic twist on prayer. Precarity as activist trope has its roots in wage instability but has been extended (particularly since the September 11, 2001 attacks on the World Trade Centre in New York) to refer to the condition of life during neoliberal globalisation.Within this there are those such as Ida Dominijanni who invoke Butler’s “precarious life” for an alliance politics formed from a shared vulnerability and instability. Butler’s notion of precarity here entails an acknowledgement that September 11 generated a “dislocation from First World privilege” (xii) in the Anglosphere.The ethical content of such a risky politics can be gleaned from these examples. On the one hand Butler and Dominijanni demonstrate that to be open to risk is to refuse the obsessive securitisations of neoliberal globalisation. On the other, San Precario highlights the value of security to those who are denied it under those same conditions. In evaluating the many-edged significance of precarity in global justice movement activism, Australian scholar Angela Mitropoulos puts it this way:“Precarious” is as much a description of patterns of worktime as it is the description, experience, hopes and fears of a faltering movement … This raises the risk of movements that become trapped in communitarian dreams of a final end to risk in the supposedly secure embrace of global juridical recognition. Yet, it also makes clear that a different future, by definition, can only be constructed precariously, without firm grounds for doing so, without the measure of a general rule, and with questions that should, often, shake us – particularly what “us” might mean. (Mitropoulos, Precari-Us?)Our precarious lives in partiality require, then, a contemplative sensibility - in order to discern and deploy, to tell the difference between containment and critique, and so on. We need to “take a moment” to balance on precarity’s shaky edge: to mourn the loss of certainty, seek guidance, affirm hope and belief, express the desires of futurity. It is arguably in this way that the Latin precarium became the English word prayer; as its simplest root/route it means “entreaty, petition, request” (Oxford English Dictionary).Prayer implies an address, though not necessarily as supplication to a sovereign. Prayer may instead be a gesture to a time of justice that may arrive despite all odds. Activism is social creativity: it requires the imagination of other worlds. It thus negotiates the transcendant: as other-to-this, other-to-now – simultaneously multiplying conceptions of time. This is a fiduciary mode of being; an openness to otherness that may be distinguished from institutional religion (Derrida, Acts of Religion 51), and that generates a “social divine” (Lacey).Crucially, prayer also tends to belong to the time and space of solitude (the “time out”, the “space outside”). In her thinking on solitude, Angela Mitropoulos suggests of contemporary activists – who are in social movement under hyperconnected capitalism – that “connection is not necessarily relation” (Mitropoulos, What Is to Be Undone?), particularly when said hypernetwork underscores an “injunction to stay connected in order to be a political subject.” Mitropoulos reinforces how “the solitude that can derive from disconnection” need not be “a retreat to the personal … neither individualism or quietism.” Instead, “a politics that disconnects as well as connects remains a form of relation”.To be sure, as Sara Ahmed notes, (more) ethical relations may be formed by a disinvestment that allows one to detect difference and disconnection; “getting closer to others in order to occupy or inhabit the distance between us” (179). In turning away, activists can nuance their responses to the domination they resist: choosing, sometimes, not to reproduce hegemonic sociality. The implication may be that those in social movement who adhere only to the communitarian community critiqued by Mitropoulos will lack the critical expansiveness required of coalition. The ethical precept of prayer may thus question, reaffirm and sustain activism through disconnection from coalition and disinvestment from activism by the privileged subject. Indeed, this may be a particularly just movement when the participation of privileged allies threatens to dominate the resistance of those they ally with.GiftTo think of yourself as being an activist means to think of yourself as being somehow privileged or more advanced than others in your appreciation of the need for social change, in the knowledge of how to achieve it and as leading or being in the forefront of the practical struggle to create this change. (X 160)These remarks from Andrew X, heavily circulated in some activist milieux, suggest that to Give Up Activism is something of an impossible gift for the activist. Indeed, one response to this text is entitled “The Impossibility and Necessity of Anti-Activism” (Kellstadt). For the geopolitically privileged agent to whom X’s text is addressed, Giving Up Activism would mean giving up privilege – which is itself the necessary and impossible catalyst for ethical coalition in the global justice movement (Spivak). On this logic, those who resist the exclusions of identity, community and geopolity may do well to give up activism when that identification is at risk of reproducing the force of these categories. It is one thing to give up activism as a literal casting off of the label and a refusal of activity addressed to patriarch, polis or nation; an interlinked giving up may be in understanding activism as an impossible gift, along lines traced by Jacques Derrida, Georges Bataille and Hélène Cixous. In these specific readings, the gift is reconceptualised as operating outside of the capitalist system of exchange (Cowell). But, under the modern system of ubiquitous global capital, there is something impossible about this gesture. For the privileged subject who “gives up privilege” for the other, she enacts a “giving which is also always a taking”, as Fiona Probyn puts it (42). So, the impossible gift of “giving up activism” – as strategic action or tactical consciousness – is one made with the awareness that the privileged activist in social movement cannot not risk reinscribing domination. Such an understanding in activist discourse would continue to nuánce the question of “What Is to Be Done?” (or indeed, What is to Be Undone, in Mitropoulos’ formulation). The ethical precept of gift is the capacity to give up the privileged investments of activism, and understanding that you cannot.Meta-MovementTo give up activism when it is called for, within an understanding of activism as the impossible gift of the privileged subject, is reflective of the Derridean friendship that shapes Gandhi’s explorations of anticolonial transnational solidarity. This is the friendship that requires turning one’s back, or “‘facing’ back to front” (Wills 9). If horizontal coalitions are to work with and against privilege, and if this means working beyond that limited horizon where activist recognises activist, then “giving up”, “turning one’s back on” activism may be a tactical exercise of power. This “turning one’s back” will also, therefore, be “the turn outwards” implied by prayer: a metaphysical movement that engages the other worlds that are imagined and sought. It is a movement which allows one to risk “giving up activism”, when that is required, in order to give (in)to or over to (the) other(ness). The metaphysical move goes outwards, from “physical” to “meta”: not towards a totalising meta, but as a sense of the other which overwrites present certainties: meta-. I recall Chela Sandoval’s words here: “Without making this metamove any ‘liberation’ or social movement eventually becomes destined to repeat the oppressive authoritarianism from which it is attempting to free itself” (59, my emphasis). It is in the space of such a movement that the ethics of coalition are disclosed.ReferencesAhmed, Sara. Strange Encounters: Embodied Others in Postcoloniality. London: Routledge, 2000.Bair, Dierdre. Simone de Beauvoir: A Biography. New York: Summit Books, 1990.Butler, Judith. Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence. London: Verso, 2004.Cowell, Andrew. “The Pleasures and Pains of the Gift." The Question of the Gift: Essays across Disciplines. Ed. Mart Osteen. London: Routledge, 2002.Derrida, Jacques. Acts of Religion. Ed. Gil Anidjar. London: Routledge, 2002.———. Politics of Friendship. Trans. David Wills. London: Verso, 1997.Dominijanni, Ida. "Rethinking Change: Italian Feminism between Crisis and Critique of Politics." Cultural Studies Review 11.2 (2005): 25-35.Gandhi, Leela. Affective Communities: Anticolonial Thought, Fin-de-Siècle Radicalism, and the Politics of Friendship. Durham: Duke University Press, 2006.Gandhi, M.K. “Non-Violent Non-Cooperation.” The Collected Works of Mahatma Gandhi, 82. Delhi: Ministry of Information and Broadcasting, 1995 (1942).Johal, Am. “Precarious Labour: Interview with San Precario Connection Organizer Alessandro Delfanti.” Rabble.ca 11 Sep. 2010. 10 Nov. 2010 ‹http://www.rabble.ca/blogs/bloggers/amjohal/2010/09/precarious-labour-interview-san-precario-connection-organizer-alessan>. Kellstadt, J. “The Necessity and Impossibility of Anti-Activism.” A Critical Discussion on the Role of Activism. n.d. 10 Nov. 2010 ‹http://www.archive.org/details/ACriticalDiscussionOnTheRoleOfActivism>. Lacey, Anita. “Spaces of Justice: The Social Divine of Global Anti-Capital Activists’s Sites of Resistance.” Canadian Review of Sociology and Anthropology 42.4 (2005): 403-420.Maeckelbergh, Marian. The Will of the Many: How the Alterglobalisation Movement Is Changing the Face of Democracy. London: Pluto Press, 2009.Mitropoulos, Angela. “Precari-Us?” Mute 29 (Jan. 2005). 23 Sep. 2010 ‹http://www.metamute.org/en/Precari-us>. Mitropoulos, Angela. “What Is to Be Undone?" archive:s0metim3s, 27 Jan. 2007. 28 Jan. 2005 ‹http://archive.blogsome.com/2007/01/25/activism>. Probyn, Fiona. "Playing Chicken at the Intersection: The White Critic in/of Whiteness." borderlands 3.2 (2004). 10 Nov. 2010 ‹http://www.borderlandsejournal.adelaide.edu.au>. Reagon, Bernice Johnson. “Turning the Century: Coalition Politics.” Home Girls: A Black Feminist Anthology. Ed. Barbara Smith. New York: Kitchen Table Press, 1983 [1981].Sandoval, Chela. Methodology of the Oppressed. Minneaopolis: University of Minnesota Press, 2000. Spivak, Gayatri Chakravorty. “A Note on the New International.” Parallax 3.1 (2001): 12-16.Starr, Amory. Global Revolt: A Guide to the Movements against Globalization. New York: Zed Books, 2005.Wills, David. “Full Dorsal: Derrida’s Politics of Friendship.” Postmodern Culture 15.3 (2005).X, Andrew. “Give up Activism”. Do or Die 9 (2001): 160-166.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography