Dissertations / Theses on the topic 'Interlangue (enseignement des langues) – Indonésie'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Interlangue (enseignement des langues) – Indonésie.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Interlangue (enseignement des langues) – Indonésie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Kawecki, Regis. "Analyse de l'interlangue développée par les étudiants de français de l'université indonésienne de Semarang." Electronic Thesis or Diss., Université de Toulouse (2023-....), 2024. http://www.theses.fr/2024TLSES041.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche doctorale fait, dans un premier temps, un historique des différentes théories d'apprentissage des langues étrangères ou secondes. Elle aborde plus particulièrement la notion d'interlangue, son évolution ainsi que les interrogations que cette théorie a pu susciter parmi les chercheurs. Cette première partie s'intéresse également de manière approfondie à la linguistique de corpus en tant qu'outil d'analyse et de description du langage spécifique des apprenants de langues étrangères ou secondes, la linguistique de corpus étant ici considérée non seulement comme une méthodologie mais aussi comme un facilitateur de description théorique. Dans un deuxième temps, la recherche tente de définir l'interlangue caractéristique d'un groupe d'étudiants indonésiens apprenant le français à l'Université d’État de Semarang (Section de littérature française) en analysant, à l'aide d'un outil informatique de recherche textuelle, un corpus de près de 100 000 mots constitué des copies d'examen rédigées par ces mêmes étudiants au cours de deux années académiques consécutives (2019-2020 et 2020/2021). Les analyses réalisées montrent une nette progression, à la fois qualitative et quantitative, de la production des étudiants de troisième année qui, bien qu'encore assez dépendants du contenu des cours, ont acquis les ressources leur permettant de rédiger des textes argumentatifs qui se lisent facilement et sont plutôt efficaces dans la défense d'un point de vue. L'interlangue de cette population spécifique d'apprenants diffère quelque peu des définitions classiques du concept en raison de l'influence exercée par l'anglais, seule langue étrangère obligatoire dans les écoles indonésiennes, qui semble renforcer des aspects syntaxiques erronés en français comme l'oubli récurrent des terminaisons verbales et des articles, caractéristiques typiques du Bahasa Indonesia, la langue nationale indonésienne, mais aussi de l'anglais quoique de manière moins systématique
This doctoral research begins by providing a history of the different theories on learning a foreign or second language. It particularly addresses the notion of interlanguage, its evolution as well as the questions that this concept raises among researchers. This study also extensively discusses the field of corpus linguistics as a tool for analysing and describing the specific language spoken or written by learners of a foreign or second language, corpus linguistics being considered here not only as a methodology but also as a facilitator of theoretical description. In a second part, the research seeks to define the characteristic interlanguage of a group of Indonesian students learning French at the State University of Semarang in its French Literature Section by analysing, using a computerized text searching tool, a corpus of nearly 100,000 words made up of examination papers written by these students during two consecutive academic years (2019-2020 and 2020/2021). The analyses carried out show a definite improvement in the third-year students' production, in terms of both quality and quantity. Although apparently dependent on the content of courses, these learners demonstrate a capacity to write argumentative texts that read easily and are quite effective at defending a point of view. The interlanguage of this specific population of learners differs somewhat from the classical definitions of the concept due to the influence exerted by English, the only compulsory foreign language in Indonesian schools, that seems to reinforce erroneous syntactic aspects in French such as the recurrent non-conjugation of verbs or the absence of articles, characteristics that are typical of Bahasa Indonesia, the Indonesian national language, but also of English in a less systematic way
2

Masperi, Monica. "Etude exploratoire des conditions d'automatisation de lecteurs francophones debutants en italien." Grenoble 3, 1998. http://www.theses.fr/1998GRE39020.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Ce travail s'inscrit dans le cadre d'un programme de recherche sur l'intercomprehension entre locuteurs de langues romanes et porte sur les modalites d'approche initiale de la comprehension ecrite de l'italien par des adultes francophones. La perspective didactique que cette recherche se donne est celle de l'autonomisation dans l'apprentissage initial d'une langue voisine par competences dissociees, fondee sur le principe psycho-pedagogique de la conscientisation par l'apprenant de son activite cognitive. L'etude mobilise principalement du point de vue theorique les concepts et notions de strategies et de proximite typolinguistique. L'analyse qualitative des donnees, recueillis pendant l'activite de lecture/comprehension par le biais d'un entretien semi-structure, porte sur les strategies psycho-cognitives activees au cours de la tache de comprehension avec une focalisation particuliere sur le traitement metalinguistique des congeneres interlinguaux. Suite aux potentialites strategiques recencees, des orientations pedagogiques s'appuyant sur la valorisation et l'optimisation de la proximite typolinguistique entre lm et le et sur la stimulation de l'activite metacognitive comme facteur de reussite dans des taches d'apprentissage individualisees sont presentees
This thesis lies within the framework of an international research programme - galatea - focusing on intercomprehension among romance-language speakers. Its didactic aim is the development of student autonomy in reading comprehension in the initial approach to italian texts. The theoretical frame refers in particular to concepts of learning and reading stategies in applied linguistics and typolinguistic proximity. Processes and strategies used by french-speaking readers in their initial approach to italian texts are studied. Different aspects of readers' verbalized reflections are pointed out and classified through their reports during reading comprehension tasks. More specifically, the analysis concerns cognitive and metacognitive aspects of reading comprehension related to the different linguistic components involved (grapho-phonological, lexical, morphological, syntactical and textual ones). Cognates processing is particularly focused upon. Finally, data analysis results are used as a basis for suggestions of didactic applications hinging on both awareness and confidence in cognates as an efficient initial approach instrument to italian texts and the enhancing of metacognitive activity
3

Rosen, Evelyne. "Apprendre une langue en communiquant. . . : interlangue et communication exolingue/endolingue en contexte." Paris 10, 2001. http://www.theses.fr/2001PA100141.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La recherche examine un précepte de l'apprentissage des langues : apprendre en communiquant. Elle vise à dégager les marques de la négociation du sens et des ajustements d'expression qui favorisent la construction de la compétence de communication non native individualisée des apprenants (Interlangue). Cette recherche linguistique en acquisition des langues est bâtie sur une étude épistémologique et notionnelle de l'Interlangue et de son cadrage dans une dynamique de communication asymétrique/symétrique (ou exolingue/endolingue). La classe de langues y est considérée comme terrain d'étude, d'où un recueil de corpus dans des contextes diversifiés, en Chine et en France, lors d'activités de simulation. Une analyse pragmatique de ces données (selon le modèle hiérarchique-séquentiel élaboré par Bange) révèle l'interdépendance des activités et des contextes. La simulation est un événement de communication qui génère des contraintes discursives fortes, impliquant un repérage dans une pluralité de cadres de référence (réalité/fiction, classe/simulation). La recherche fait apparaître les modalités d'un contrat de communication, nodal dans l'imbrication de ces cadres hétérogènes et portant principalement sur les conditions de succès des actes de référence. Les définitions des situations de communication négociées interactivement, la place de la composante pragmatique dans la compétence de communication et les notions même d'Interlangue et de communication exolingue/endolingue sont ensuite réexaminées. Ainsi, dans et par une analyse des stratégies mises en place pour surmonter les obstacles de la communication et des séquences normatives conduites entre interactants, la recherche met-elle en évidence les interrelations entre Interlangue, communications exolingue et endolingue. Sont déterminées certaines configurations contextuelles et conditions contractuelles de la communication favorables à l'apprentissage des langues
This linguistic research in second language acquisition examines one language learning precept learning by communicating. It aims at highlighting strategies of negotiation and adjustment of meaning that further the construction of individualized non native communicative competence (Interlanguage). The research is based on an epistemological and notional study of Interlanguage within the framework of asymmetric/symmetric communication (or exolingual/endolingual communication). The field under study is the language classroom and the data has been collected in various contexts, in China and in France, through an activity of simulation. A pragmatic analysis of the data (according to the hierarchic-sequential model elaborated by Bange) reveals interrelations between activity and context. A simulation exercise is a communicative event generating strong discourse constraints, requiring an ability to negotiate different reference frames (reality/fiction, class/simulation). The research brings out the modalities of a communication contract central to the intricacy of such heterogeneous frames and essential to successful referencing in acts of communication. Situations of communication established by negotiation, the role of the pragmatic component in communicative competence and even the notions of Interlanguage and exolingua/endolingual communication are reexamined and fresh definitions suggested. Thus, through an analysis of the strategies developed to overcome barriers to communication and of the normative sequences carried out in interaction, the research points out the interrelations between Interlanguage, exolingual and endolingual communication. It suggests the contextual configurations and contract-based conditions of communication which further language learning
4

Bouzekri, Ouafae. "Enseignement de l'anglais, langue étrangère au Maroc : une approche critique de "English in life"." Aix-Marseille 1, 1998. http://www.theses.fr/1998AIX10025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La presente recherche porte sur l'enseignement de l'anglais au maroc, elle vise plus particulierement a etudier le manuel le plus frequemment utilise, english in life (eil) et a suggerer quelques propositions pour pallier certaines defaillances du systeme d'enseignement. Cette etude fait ressortir les conditions d'emergence de l'enseignement de l'anglais en relation avec la situation linguistique specifique du maroc ou l'apprenant, de culture fondamentalement differente des anglo-saxons, est deja bilingue, voire trilingue, avant d'aborder l'apprentissage de l'anglais. Ce travail degage les moments forts de l'histoire de l'enseignement de l'anglais, marques par le souci permanent d'un renouvellement methodologique et didactique, il prete une attention particuliere aux concepts de base de l'apprentissage d'une langue seconde et/ou etrangere (l2) qui orientent l'approche de tout enseignement-apprentissage. L'analyse d'eil a pour objectif essentiel d'examiner les choix des elements operes par ses concepteurs aux niveaux phonetique, lexical et grammatical (selection), de deceler la progression d'eil en determinant comment il ordonne les contenus arretes de facon a fonder sa propre specifite (gradation), de presenter les differents types de procedes adoptes pour favoriser son enseignement (presentation). Ces trois phases permettent de montrer jusqu'a quel point eil repond a l'orientation communicative dont il pretend proceder. Cette analyse est completee par une etude de productions idiosyncrasiques des apprenants qui renseigne partiellement sur les modalites d'appropriation des faits linguistiques exposes. En degageant certaines erreurs, comme temoins de la competence transitoire (interlangue) des eleves, nous essayons de comprendre pourquoi l'enseignement achoppe sur certaines zones du systeme l2. Malgre ses limites, ce travail devrait stimuler les efforts des concepteurs de manuels et aider les enseignants a reconsiderer leurs pratiques et a elaborer de meilleurs outils didactiques
One of the most basic questions that occupy language researchers is "what is the best way to learn a language?". This explains the proliferation of methods to designing language programmes as a commitement to finding more efficient ways of teaching. Our research intends to investigate english teaching as a foreign language in a particular multilingual and sociocultural context (morocco) through the most common pedagogical tool used, the textbook entitled english in life (eil), and to suggest some proposals to promote the teaching of english. It also raises the ambiguity and vagueness of the official documentation revealing a sharp discrepancy between the achievements of the english instructional programme and the objectives assigned. After a brief survey on different teaching methods used in morocco showing its yearning to cope with the new trends, it underlines the main fundamental notions about second language learning. Moreover, this research aims mainly to analyse eil in terms of selection, gradation and presentation. By determining how its content (phonetics, lexicon and grammar) is selected, how it's arranged to facilitate the process of learning and what types of procedures are used to present it in a helpful way, we investigate whether eil gives prominence to the principles of the communicative approach, which is prevailing nowadays and to which it tends to adhere. Furthermore, the analysis of errors committed by moroccan learners sheds light on some difficulties they meet, indicates to teachers and curriculum designers which part of the target language displays most difficulty and underlines the errors due to the exposure to some aspects of english language in eil
5

Peng, Yuan. "L' interlangue, aspects linguistiques et culturels (cas du français, langue indo-européenne et du chinois)." Limoges, 2012. http://aurore.unilim.fr/theses/nxfile/default/8179b331-30bd-4ad8-9dc2-c7e4bfc3685f/blobholder:0/2012LIMO2014.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Notre recherche se rapporte à deux facteurs importants durant l'apprentissage de l'interlangue - la langue maternelle et la culture maternelle. C'est sous l'aspect psychologique et socio-culturel que nous allons approfondir les façons dont ces deux acteurs principaux agissent sur l'acquisition de l'interlangue, ce qui nous permet de développer l'idée que l'input ne doit pas se limiter aux règles linguistiques, et que les normes appliquées pour justifier la production linguistique doivent aussi s'étendre sur la dimension fonctionnelle de la langue. Et cette dernière nous paraît optimale et problématique. Si l'assimilation des règles linguistiques permet de produire les énoncés grammaticalement corrects, les connaissances culturelles rendent possible l'accomplissement des propos adaptés aux situations d'échanges et aux jugements des natifs. Sinon le transfert de la langue maternelle et la culture maternelle manifestent perpétuellement leurs influences
Our research relates to two important factors during interlanguage learning - the mother tongue and native culture. We are going to study the ways in which these two main factors influence the acquisition of interlanguage from a psychological and socio-cultural point of view, which will allow us to build on the idea that input does not have to be reduced to linguistic rules, and that standards used to explain linguistic production should also be extended to cover lanquage's fuctional dimension. This last element seems optimal but problematic. If the assimilation of linguistic rules allows us to produce grammatically correct statements, cultural knowledge makes it possible to adapt one's expression to the context of communication and to native's judgements. Thus, the transfer of the mother tongue and native culture perpetually manifests its influence
6

Wantz, Bauer Frédérique. "Interactions entre pairs dans l'appropriation d'une langue étrangères : travail de groupe entre apprenants." Rouen, 2001. http://www.theses.fr/2001ROUEL403.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Ce travail est une tentative d'analyse des interactions entre apprenants dans le cadre d'un travail en petits groupes dans la classe de langue étrangère. Notre l'hypothèse était qu'au-delà de la traditionnelle relation enseignant-enseigne, l'interaction entre apprenants, entre pairs, pouvait également jouer un rôle dans l'apprentissage d'une langue étrangère et nous avons cherché à préciser dans quelle mesure. Notre travail se situe dans le cadre théorique général de l'interactionnisme. Nous proposons l'analyse d'un corpus de classe présentant des interactions entre apprenants en faisant varier d'une part le niveau en langue cible et d'autre part le type d'activité. Nous comparons ensuite les résultats obtenus sur ce corpus à ceux d'une enquête dont le but était de mieux cerner les représentations des apprenants en ce qui concerne le travail de groupe. Nous reprenons dans notre travail la notion de "négociation du sens" qui se trouve au centre de nombreux travaux concernant l'interaction entre apprenants. Notre analyse de la relation paritaire en prenant en considération les phénomènes d'alternance de langue, les procédés de correction et la relation d'aide entre apprenants, permet de montrer que l'intérêt de ce type d'interaction ne se limite pas à fournir des conditions favorables à l'émergence de procédés de négociation du sens, relevant pour nous d'une stratégie d'apprentissage parmi d'autres. Nous soulignons en particulier les relations étroites qui unissent la sphère cognitive et la sphère socio-affective dans les processus d'apprentissage chez l'adulte. Et c'est aussi parce qu'elle permet aux apprenants de mettre en œuvre dans un cadre plus sécurisant un travail de "figuration" que l'interaction en petits groupes revêt un intérêt particulier dans l'apprentissage d'une langue étrangère.
7

Randriamasinony, Soloalijaona. "L' apprentissage de l'espagnol, langue étrangère, par l'apprenant bilingue franco-malgache." Perpignan, 2006. http://www.theses.fr/2006PERP0744.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse a pour cadre le contact de langues dans le domaine aussi bien social qu’éducatif et pour objet « l’apprentissage de l’espagnol, langue étrangère, par l’apprenant bilingue franco-malgache ». En effet, l’apparition des erreurs, souvent inexplicables, dans les productions essentiellement écrites des apprenants en espagnol a suscité de nombreuses questions d’ordre à la fois linguistique et didactique sur leur origine. Parmi les quatre langues - le malgache, le français, l’anglais, et l’espagnol - mises en contact dans le contexte scolaire et donc dans le « cerveau » de l’apprenant, le français en aurait été retenu comme principale cause dans la mesure où l’origine commune des deux langues romanes impliquerait une réussite ou un échec, a priori partagés entre elles lors de l’apprentissage de l’espagnol. Or, l’analyse sous différents angles des corpus constitués de déroulements des cours - input et intake - et de productions des apprenants - output - a fait ressortir d’autres domaines susceptibles d’en fournir des explications plus plausibles. Les dimensions sociale et psychologique de la langue caractérisent l’interlangue non seulement comme un amalgame des systèmes pré-acquis mais aussi comme un ensemble des « sous-systèmes » selon lesquels la langue cible ne s’acquiert que de façon procédurale
This thesis analyses the contact of languages in both the social and educational domain and focuses on «the learning of spanish as a foreign language by the bilingual franco-malagasy learner». Indeed, the often inexplicable errors made in work, for the most part written, produced by learners of spanish has aroused numerous questions of both a linguistic and didactic nature with regard to their origin. Amongst the four languages – malgache, French, English and Spanish – used in an educational context and therefore in the learner assimilated was French whereby the common origin of two romance languages would imply either success or failure, a priori shared between the two at the time of learning Spanish. However, the analisis taken from different perspectives of the corpus constituted from the carrying out of classes – input and intake – and from the work produced by the learners – output – brought to the forefront other domains susceptible to providing some of the more plausible explanations social and psychological dimensions of the language characterise the interlanguage not only as an amalgam of previously acquired systems, but also as a combination of the «sous-systems» according to which the targzet language is acquired in a purely procedural manner
8

Paganini, Gloria. "Entre le "très proche" et le "pas assez loin" : différences, proximité et représentation de l'italien en France." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030135.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'apprentissage d'une langue etrangere implique necessairement l'elaboration d'une representation de l'alterite associee a cette langue. Cette representation resulte de l'experience des individus engages dans l'apprentissage, mais egalement des connaissances et des valeurs leguees par l'education ou transmises par la communication sociale ; la representation a une fonction d'orientation pratique et intervient notamment dans le choix d'une langue, s'il y a une pluralite d'options, ou dans le choix d'une destination transfrontaliere, lorsqu'un parcours de mobilite internationale est envisage. Notre objectif est de reconstruire la representation d'une "petite" langue etrangere, comme l'italien, dans le systeme educatif francais et en particulier dans l'enseignement superieur : la representation d'une langue etrangere etant etroitement dependante de la position qu'elle occupe dans le champ des langues etrangeres disponibles, nous avons tache de degager les priorites qui hierarchisent ces apprentissages. Pour ce faire, nous avons mene une enquete (par entretien et par questionnaire) dans une ecole d'ingenieurs, contexte susceptible de satisfaire deux parametres decisifs pour l'apprentissage de l'italien, a savoir une offre de langues plurielle et un environnement institutionnel valorisant cette pluralite comme element strategique dans la formation des individus a l'internationalisation des savoirs et des metiers. En presentant les resultats de cette enquete, nous ferons emerger les categories de representation qui organisent le domaine des langues etrangeres, les raisons qui interviennent dans le choix de l'italien, l'articulation qui s'etablit entre les competences linguistiques acquises, le desir de mobilite internationale et la specificite d'une culture professionnelle. Cette etude repose sur la conviction que le maintien, en france, des langues dites minoritaires constitue l'indice, mais aussi la garantie d'une veritable diversification linguistique et culturelle
Learning a foreign language necessarily requires that one should develop a representation of otherness related to this language. This representation arises from the experience of those involved in the learning process but it also comes from the knowledge and values acquired through education and social communication. It plays a part in practical decisions such as the choice of a foreign language when it is offered and the choice of a foreign destination when international mobility is undertaken. Our purpose is to reconstruct the representation of a "minor" foreign language such as italian in the french school system, especially at the level of higher education. Since the representation of a foreign language is highly dependant on its position in the range of the foreign languages which are available, we have attempted to highlight the priorities which determine this hierarchic ranking. We have therefore conducted a survey (involving interviews and written questionnaires) in an engineering school. It offered two significant advantages for the learning of italian because of the variety of foreign languages available and because it provided students with a professional environment which valued this plurality as a strategic element in a training course with an international orientation. The results of this survey will help bring to the fore the various categories of preconceptions which constitute the field of foreign languages as well as the motives leading to the choice of italian and the link between the acquired linguistic abilities, the desire for international mobility and the specificity of a professional culture. This study is based on the conviction that, in the french school system, maintaining so called minority languages is at the same time the sign and the guarantee of a real diversification both linguistic and cultural
9

Ismaïl, Lamia Bilal. "Vers l'autonomie de l'apprenant en français dans les collèges expérimentaux en Egypte." Paris 8, 2004. http://www.theses.fr/2004PA082409.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
De toutes parts s'impose aujourd'hui la nécessité de repenser l'apprentissage des langues étrangères dans le système éducatif à partir de nouvelles données. Le principe d'autonomie, le passage de la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, les compétences plurilingues et pluriculturelles larges, le développement de savoirs (linguistiques et/ou d'apprentissage) et ses relations avec les contextes élargis sont au centre de la réflexion sur l'innovation dans les systèmes éducatifs. Cette thèse présente l'avenir de l'apprenant de français en Égypte par l'introduction de l'autonomie en milieu scolaire. La problématique s'articule en deux axes principales : le développement du concept de l'autonomie et le profil de l'apprenant. Le projet proposé, de nature empirique, fait collaborer plusieurs niveaux (cognitivo-linguistique, affectif, métacognitif) afin de tester si l'individu peut vivre une autonomie partielle qui ne concernerait que son apprentissage en langue étrangère. Les résultats obtenus donnent un éclairage sur la complexité de la situation d'enseignement /apprentissage en classe de langue et aboutissent à des conclusions sur le développement de l'apprentissage du français et la mise en œuvre de l'autonomie en milieu scolaire en Égypte
Nowadays, new data impose the necessity to reconsider the foreign languages learning in the educational system. The principle of autonomy, the change from the languages didactic to the didactic of plurilingualism, the high multicultural and multilingual abilities, the development of knowledge (linguistic and/or of learning) and its relations with the widened contexts are at the centre of reflection about innovation in educational systems. This thesis presents the future of French language learner in Egypt by the introduction of autonomy in the school environment. The problematic is structured around two main axes: development of the autonomy concept and the learner profile. The proposed project, of empirical nature, do collaborate several levels (cognitive-linguistics, emotional, méta-cognitive) in order to test if the individual can live a partial autonomy that would only concern his/her learning of foreign language. The obtained results cast new light on the complexity of the teaching/learning situation in language class and lead to conclusions about the development of the French language learning and the implementation of autonomy within the school environment in Egypt
10

Takeuchi, Yasuko. "Analyse conversationnelle contrastive franco-japonaise : autonomie vs interdépendance ou quand l'usage de la langue révèle deux visions de soi-même et d'autrui." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans une perspective d'anthropologie linguistique, cette thèse entreprend une analyse conversationnelle ethnométhodologique et contrastive en triple corpus : quatre séries d'interactions (conversations quotidiennes en face-à-face avec les étudiants) filmées, chacune comportant une interaction endolingue française, une endolingue japonaise et une exolingue franco-japonaise réalisée en français, seront analysées. Après une synthèse théorique du domaine, nous traiterons de façon comparative les points suivants : modes de transition de locuteurs, organisation des informations dans les terrains, marqueurs énonciatifs en japonais et en français, schémas préférentiels dans différentes activités, etc. Nous serons amenée à nous interroger sur les questions suivantes : En quoi consistent les différences et les points communs des "façons de parler" des locuteurs respectifs? Qu'est-ce qui se passe lorsque les locuteurs provenant de deux langue-ccultures distinctes entrent en contact?
11

Koudache, Malika. "La langue des néo alphabétisés, la langue arabe standard en Algérie : contribution à une analyse des productions écrites de sujets berbérophones et/ou arabophones." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Ce travail s'inscrit dans le cadre de la linguistique appliquée à l'approche de la langue arabe, dans son processus d'apprentissage, par l'adulte analphète algérien. L'objectif de cette étude est de mettre en évidence le rôle que peut jouer la langue maternelle (l'arabe dialectal ou le kabyle) soit L1 dans l'appropriation de l'arabe standard soit L2. L'impact des L1 peut être saisi à travers 214 productions écrites de 40 interlocuteurs kabylophones et/ou arabophones. Vu que les L1 s'écartent des L2 et en prenant en considération le fait que les L1 n'existent que. . . Sous la forme orale, la problématique d'alphabétisation cède devant celle de l'interlangue. Il est à noter que dans le domaine arabophone, la situation de passage à l'écrit et celle de l'apprentissage d'une langue seconde sont associées. L'analyse des textes produits par les apprenants nous montre qu'au niveau des connecteurs, les résultats obtenus sont sensiblement différents chez les deux publics. Par contre, au niveau du lexique le nombre d'emploi des mêmes lexèm̀es est pratiquement le même chez les deux populations d'étude. Il est à signaler que le berbère et l'arabe sont en contact depuis des siècles en Algérie. Ces deux langues appartiennenet, par ailleurs, à la famille chamito-sémitique dont les branches présentes des formes linguisitques génétiquement communes au niveau phonomogique, syntaxique et sémantique.
12

Arroyo, González Encarnación. "La reformulation dans l'interaction orale chez des locuteurs non-natifs : étude des formes et des fonctions de reformulation en communication exolingue en français et en espagnol." Paris 10, 2003. http://www.theses.fr/2003PA100123.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche vise à élucider la nature des reformulations en situation de communication exolingue. Partant d'une approche interactionniste, la reforinulation rend compte de l'activité métalangagière déployée par le locuteur afin de s'assurer du bon déroulement du discours et de la communication à l'aide des moyens codiques dont il dispose. Le corpus composé d'enregistrements de trois tâches effectuées par des locuteurs non-natifs face à un locuteur natif a permis de déceler les formes et les fonctions des reformulations qui varient en fonction de la tâche, mais surtout les fonctions sont intrinsèquement liées aux formes, lien qui dépend du statut natif/nonnatif, critère qui exerce également une influence sur la fréquence et le type de reformulations déployés. Le parcours et la compétence de communication constituent d'autres variables. Enfin, une étude de cas rend compte des stratégies permettant de réussir la communication et de faciliter l'acquisition de la langue non-maternelle
This research seeks to elucidate the nature of reformulations in exolingual communication. From an inter-actionist approach, the reformulation displays the metalingual activity of the speaker in order to ensure an efficacious discourse and communication, with the support of those lingual means. A corpus comprising recordings of three tasks carried out by non-native speakers served to reveal the forms and functions of reformulations. Comparisons demonstrate how they vary according to each task, how their functions are intrinsically connected to the forms, such connections depending on the native or non-native status which influences the frequency and type of reformulation. Mis or her experience and communicative competence constitute further variables. Finally, a study of sequences with focalisation on the linguistic code attempts to demonstrate the strategies utilised in order to ensure a successful communication and capable of facilitating the acquisition of the non-native language
13

Al-Housary, Helou Samira. "L'évolution de la cohérence textuelle dans les productions d'étudiants adultes faux débutants." Lyon 2, 2003. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2003/alhousary_s.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse comprend une partie théorique qui traite d'abord le processus d'apprentissage des langues exposant les facteurs externes qui pourraient le favoriser et/ou l'entraver. Ensuite elle expose les facteurs de cohérence textuelle ainsi que les opérations que doit maîtriser l'apprenant pour acquérir des compétences d'écrit. Cette partie aborde aussi les constituants présumés de l'interlangue de l'apprenant, comme elle présente et justifie l'analyse des erreurs comme moyen capable de révéler l'évolution de cette interlangue à travers l'étude longitudinale d'un corpus. A cette partie théorique succède l'étude d'une centaine de copies. Les résultats obtenus permettent de suivre l'évolution de la cohérence textuelle dans les productions étudiées mettant en relief des points communs mais aussi des divergences dans l'acquisition d'une deuxième langue. A la lumière de ces résultats, des activités pédagogiques concernant l'apprentissage et la production de l'écrit, sont proposées
This thesis includes one theoretical part that discusses the learning process of languages and highlights the external factors that might enhance and/or obstruct its acquisition. Moreover, it exposes the factors of textual coherence as well as the rules that the learner must have to acquire the written skills. Furthermore, this part stress out the presumed components of the learner's second language in addition to presenting and justifying the use of mistakes analysis as a medium to reveal the evolution of the learner's second language through a longitudinal survey of a corpus. The theoretical part is followed by a study of hundred subjects. The study results, allow to follow the textual coherence evolution within the studied productions highlighting the common points as well as the deviation during the acquisition process of a second language. In the light of theses results, pedagogical activities regarding the acquisition and the writing of a second language are proposed
14

Abbas-Badran, Ansam. "Les déterminants dans l'interlangue des apprenants syriens : le cas des articles." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'objet d'investigation de notre recherche est l'étude des articles du français dans l'interlangue des étudiants syriens, inscrits à la faculté de littérature française à Lattaquié en Syrie. Cette recherche a deux objectifs essentiels. D'une part, elle constitue une tentative de réflexion sur le statut de l'erreur dans l'interlangue des étudiants syriens : nous avons considéré l'erreur comme uen activité normale de l'apprenant pour construire son interlangue. D'autre part, elle inscit ce travail dans une perspective didactique qui permettrait , à partir d'une meilleure connaissance des problèmes rencontrés et de la nature de l'interlangue, d'adapter l'enseignement aux caractéristiques de chaque apprenant, à ses attentes et ainsi à améliorer l'apprentissage. Pour cette raison, nous avons choisi comme objet d'étude l'analyse des erreurs morpho-syntaxiques en matière d'articles. Nous avons mis en place certains critères de base qui ont aidé à mener à terme ce travail : parmi ceux-ci, l'influence de la langue maternelle, le rôle contexte socio-linguistique syrien, la méthodologique d'enseignement/apprentissage grammatical de l'arabe et ses répercussions en français, le phénomène de détermination, l'article en français, l'interprétation quantitative et linguistique des erreurs et enfin l'analyse de l'interlangue. Ces éléments nous ont aidé à cerner certains problèmes d'apprentissage de la grammaire du français langue étrangère ainsi qu'à faire des propositions didactiques susceptibles de rendre l'enseignement/apprentissage de la grammaire plus stimulant et plus efficient.
15

German, Berrini Yolande. "Interculturalité et multimédia appliqués à l'enseignemnet des langues vivantes : apprentissage de l'italien en milieu universitaire : thèse." Nice, 2003. http://www.theses.fr/2003NICE2008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
1. Vers où s'achemine la didactique des langues étrangères ? Une société multiculturelle, l'essor du multimédia, être performant plus vite : autant de facteurs qui modifient les priorités de cet enseignement. Les orientations didactiques récentes sont étudiées dans le domaine de l'apprentissage de l'italien. 2. De l'interculturalité dans l'enseignement des langues étrangères. Il est de plus en plus difficile de dissocier la langue de la culture. L'introduction d'éléments imprévus, présents au quotidien dans tout contexte italien, permet d'atteindre cette altérité culturelle dans son aspect le plus vécu. Le caractère interactif de notre approche transforme ces éléments en facteurs aidant à l'apprentissage. 3. Elaboration d'une maquette appliquée à l'enseignement de l'italien. Des exercices sont créés à partir des besoins des étudiants, et des nouvelles orientations didactiques. Une application informatique en vue de l'enseignement a été développée
1. Where are methods for teaching foreign language going ? A multicultural society, the multimedia, to be competent quickly, are changing the priorities of teaching methods. The recent operating methods for teaching are examined, in the scope of italian language learning. 2. About interculturality in foreign languages learning. It is even more difficult to dissociate the language from the culture it carries. The introduction of unexprected elements, daily present in the Italian context, allows achieving a cultural alterity, from the factual side. The interactive nature of our approach transforms those elements into helping factors to learning. 3. Development of a computer tool to perform exercices for learning Italian. We develop exercises from needs of students and from new operating methods for teaching. We have developed an application for foreign languages learning
16

Besse, Anne-Sophie. "Caractéristiques des langues et apprentissage de la lecture en langue première et en français langue seconde : perspective évolutive et comparative entre l’arabe et le portugais." Rennes 2, 2007. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00267662/fr/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche interlangue a pour premier objectif d’analyser l’évolution des connaissances graphophonologiques, grapho-morphologiques et grapho-syntaxiques, implicites et explicites et la contribution de ces connaissances à la lecture en arabe vocalisé et en portugais langue première. Les résultats indiquent que les élèves de langue arabe se focalisent davantage sur la structure morphodérivationnelle en racine/schème que sur le marquage flexionnel, alors que les élèves de langue portugaise développent, non seulement une sensibilité phonologique à la rime et à la syllabe mais aussi de meilleures connaissances grapho-morpho-flexionnelles que grapho-morpho-dérivationnelles. Par ailleurs, si les connaissances morphologiques jouent un rôle sur la reconnaissance des mots écrits quelle que soit la langue, on remarque que ce sont celles les plus décontextualisées qui interviennent en arabe. La contribution des connaissances grapho-morpho-dérivationnelles à la compréhension de phrases en arabe souligne là encore l’importance de la morphologie dans cette langue écrite. Enfin, la compréhension en lecture apparaît plus dépendante des processus d’automatisation en portugais, du fait de l’opacité relative de son orthographe. Le deuxième objectif de ce travail est d’étudier le rôle des acquisitions de la lecture en langue première (arabe vs. Portugais) sur l’apprentissage de la lecture en français langue seconde. Les comparaisons ont permis de conclure que le statut privilégié de la morphologie en arabe peut inciter les apprenants à porter attention à la structure interne des mots français pour les lire. En revanche, les similitudes entre le portugais et le français facilitent le développement de la sensibilité graphophonologique et amplifient la symétrie entre les habiletés de lecture de mots en L1 et en L2. Les profils de compréhension en français L2 et leur évolution sont également très différents entre arabophones et lusophones
First, this crosslinguistic study aimed to investigate graphophonological, grapho-morphological and grapho-syntactical implicit and explicit knowledge development and the contribution of this knowledge to reading in vocalised Arabic and Portuguese mother tongue. Results indicate that Arabic pupils focus on root/pattern morpho-derivational structure, more than on inflected cues, whereas Portuguese pupils show a phonological sensitivity to rime and syllable but also better knowledge about inflexional than derivational morphology. Moreover, whatever mother tongue we studied, morphological knowledge plays a role on written words recognition, when more decontextualized knowledge occurs mainly in Arabic. The grapho-morpho-derivational knowledge contribution in Arabic reading comprehension accentuates the significance of morphology in this written language. Lastly, reading comprehension seems to be more dependent from automatised processes in Portuguese because of its relatively irregular orthography. The second aim of this research was to study the role of reading acquisition in mother tongue (Arabic vs. Portuguese) on learning to read in French as a second language. Comparisons allow to conclude that the special status of morphology in Arabic can conduct learners to pay attention on internal structure of French words in order to read it. In the other hand, similarity between Portuguese and French facilitates the development of graphophonological sensitivity and emphasises the symmetry between first and second language reading words skills. French second language reading comprehension profiles and their development are also very different between Arabic and Portuguese speakers
17

Chardon-Isch, Nicole. "Apprentissage linguistique et intégration sociale d'écoliers étrangers à la Martinique." Antilles-Guyane, 2002. http://www.theses.fr/2002AGUY0084.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse s'inscrit dans le cadre large de la didactique des langues à la Martinique. Comment des enfants étrangers caribéens y apprent-il le français, comment vivent-ils? Lorsqu'ils arrivent avec une ou deux langues initiales (dont une standard et l'autre créole), comment aménagent-ils l'apprentissage d'un troisième idiome, (le français), à partir d'une inscription dans l'école martiniquaise qui n'a pas résolu elle-même la question de cette première cohabitation? Comme les problématiques spécifiques aux situations de langues en contact ne peuvent se traiter en écartant les considérations sur la langue maternelle (LM), notre réflexion se présentera à l'image d'un carrefour disciplinaire, soulevant des problèmes sociologiques de population migrante en contact interculturel, des problèmes sociolinguistiques de contact de langues, de rapport aux normes anciennes, d'adoption de norme nouvelle, des problèmes linguistiques liés à l'oral, des problèmes psychologiques du développement de l'enfant dans des situations difficiles, des problèmes didactiques de formation des maîtres à des situations de classes précises. Se pencher sur l'état linguistique, scolaire et sociale d'une population migrante dans la Caraïbe, c'est tenter de réussir la synthèse de plusieurs disciplines autonomes, c'est risquer de les utiliser dans une interdépendance inhabituelle. Pour poser notre objet, il fallait d'abord rescenser notre population, étudier les représentations martiniquaises à leur égard, et faire une description des structures institutionnelles concernant leur scolarisation. Une étude sociolinguistique de la Martinique et des pays concernés s'avérait nécessaire ensuite pour connaître le statut des différentes langues parlées. Comme un bilan diagnostic nous semblait indispensable avant tout apprentissage, nous avons dû comparer leurs systèmes éducatifs avec le nôtre. Ceci nous a amené à un constat mitigé: insuffisance des structures d'accueil, isolement et formation insuffisante des maîtres, orientation et pédagogie souvent faussées par un manque d'évaluation élargie au pays d'origine, représentations ethnocentriques ambiantes, à côté d'initiatives isolées performantes. L'insertion des enfants émigrés caribéens nous interpelle par sa situation critique
This thesis inscribes in the wide field of didactic of languages in Martinique. How do caribean stranger children learn french, how do they live? When they arrive with one or two languages (one official and the other creole), how do they learn a third language in martinican school which hasn't resolved itself the question of bilingualism? Speaking several speeches in a country causes peculiar problems, so I shall deal of maternal tongue, of sociology and immigration, of socio lingualism, of relation with the old norms, of new standard, of linguistical problems linked with oral, of psychological problems due to child development in uneasy situations, of didactical problems of teacher's formation. All these topics are interdependent. It was necessary to take the census of population of strangers, to study what martinican think about them, and to study school official structures. We've got a moderate establishment: there is not enough welcome structures in martinican school, teachers are isolated and insufficiently prepared, there is o lack of information and evaluation about the natives languages and countries of stranger children. Some isolated initiatives and a pedagogy of linguistical variation have been tried successfully. Insertion of caribean stranger children interpellates us by it critical situation
18

Tamagnini, Nora Vera de. "Influence de la représentation de la langue première sur l'acquisition du lexique des procès en FLE par des apprenants argentins en milieu institutionnel isolé : le cas de l'Argentine." Paris 10, 2007. http://www.theses.fr/2007PA100204.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'acquisition du lexique des procès en LE est décisivement influencée par la LM, modèle des opérations de construction de la référence, surtout dans le cas de proximité typologique entre L 1 et L2. Ce processus acquiert des caractéristiques particulières chez les milieux captifs, tels les apprenants argentins de FLE en milieu institutionnel, qui sont isolés des milieux socio-linguistiques de référence. Ces apprenants doivent élaborer la spécificité de la L2 dans le cadre de la ressemblance par rapport à la L I, sur tous les niveaux de description de l'analyse linguistique. Le processus d'acquisition lexicale va donc se jouer sur la base, d'une part, de l'élaboration métalinguistique de la distance typologique et du contrôle continu des processus par l'apprenant, et d'autre part, du talent déployé par l'enseignant de FLE pour créer des instances interactives profitables pour l'acquisition du lexique des procès dans les conditions particulières qui sont propres au milieu d'exposition à la LE étudié
The lexical acquisition of the processes in Foreign Languages (LE) is affected by the determining influence of Mother Tongue (MT) - a model of the operations concerning the reference construction - mainly in the case of the typological proximity between L1 and L2. This process acquires specific characteristics in what is known as "captives publics" these being similar to the Argentinean learners of French as a foreign language in the institutional environment and which are isolated when dealing with the socio-linguistics environment of reference. These learners have to elaborate the specificity of L2 within the similitude in relation to L 1 in all levels of description at linguistic analysis. The processes of lexical acquisition will be developing, on the hand, on the basis of the metalinguistic elaboration of the typological distance and of the continuous monitoring of the learner's processes and, on the other hand, it will be based on the teacher’s talent of French language in creating interactive and productive instances for the lexical acquisition in adequate conditions of the expository environment of the foreign language studied by the students
19

Carrasco, Perea Encarnacion. "Parenté linguistique et apprentissage répercuté : l'espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan." Grenoble 3, 2000. http://www.theses.fr/2000GRE39031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Aquino, Garcia Ofelia Elena. "Dysfonctionnements et difficultés d’apprentissage des déterminants possessifs français chez les apprenants hispanophones (Cas de figure des apprenants mexicains)." Rennes 2, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00562498/fr/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche s’intéresse aux dysfonctionnements et aux difficultés d’apprentissage et de manipulation des déterminants possessifs français que rencontre la communauté hispanophone (spécifiquement la communauté mexicaine) lors de l’apprentissage du FLE. Basée sur les recherches sur l’interlangue et les modèles constructivistes conférant à l’erreur un statut beaucoup plus positif qu’auparavant, cette étude retrace , à l’intérieur des quatre chapitres, les différentes étapes parcourues, tout d’abord, pour mieux identifier et analyser les difficultés écrites et orales des apprenants et deuxièmement pour arriver à structurer, sur la base des analyses réalisées, le parcours le mieux adapté pour pallier les diverses difficultés constatées. L’analyse menée à partir d’une évaluation diagnostique nous permet d’explorer et de vérifier le degré de répercussion des diverses hypothèses associées aux dysfonctionnements et aux difficultés lors de l’utilisation des déterminants possessifs en L2
This research focuses on dysfunctions and learning difficulties and manipulation of French possessive determiners facing the Hispanic community (specifically the Mexican community) when learning of the ELF. Based on research on interlanguage and constructivist models giving the error status much more positive than before, this study traces, within the four chapters, the various steps taken, first, to better identify and analyze problems written and oral learners and secondly to achieve structure, based on the analysis performed, the path best suited to overcome the various difficulties encountered. The analysis based on a diagnostic evaluation allows us to explore and verify the degree of impact of various assumptions associated with dysfunction and difficulties in the use of possessive determiners in L2
21

Champion, François. "Le mot et ses indices : rôle du lexique dans l'interaction didactique avec des adultes migrants en situation professionnelle." Paris 10, 2004. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00169179.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse de didactique du Français Langue Etrangère analyse le rôle du lexique dans l'interaction avec des adultes migrants dans un environnement professionnel. Ce contexte révèle que le lexique tient une place centrale dans les procédures d'enseignement et d'apprentissage dont la description nécessite un modèle d'analyse des rapports du mot avec ses indices présents dans la situation didactique. L'analyse de l'indication, " processus à partir duquel se dissipe une incertitude à partir d'un indice ", tel que Prieto (1964 sq. ) l'a proposé, s'intègre aux avancées de la recherche en pragmatique et s'accorde au modèle de la pragmalinguistique de Bange (1992), qu'il complète même, par la notion d'univers de discours, en rendant sa cohérence et son autonomie au niveau discursif de l'analyse des données. Ce modèle intégré est mis à l'épreuve sur un corpus recueilli au cours d'une formation. La conclusion présente les perspectives de traitement didactique du lexique
This thesis of didactic of the French Foreign Language analyses the role of the lexicon in the interaction with migrant adults en a professional environment. This context reveals that the lexicon holds a central place in the procedures of teaching and training. Their description requires a model of analysis of the word's relationships with its indications present in the didactic situation. Analysis of the indication, "process from witch an uncertainty starting from an indication is dissipated", such as Prieto (1964 sq. ) proposed, is integrated into advanced research on pragmatic and agrees with the Bange's model of pragmalinguistic (1982), witch it even supplements by the concept of universe of speech, returning its coherence an autonomy on the discursive level of data analysis. This integrates model is put to the test on a corpus collected during a training. The conclusion presents the prospects for didactic treatment of the lexicon
22

Normand, Claude. "Pourquoi l'École se mêlerait-elle d'enseigner les langues étrangères ? : le cas de l'espagnol dans le secondaire en France." Lyon 2, 2005. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2005/normand_c.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Sa part sur le "marché linguistique scolaire" est telle que l'espagnol figure dans le cursus d'une grande majorité d'élèves du secondaire français. Cette position récente n'a pas entraîné de changements fondamentaux dans la didactique de l'espagnol qui tente de concilier la demande sociale d'efficacité pragmatique et son lien traditionnel avec les humanités. Á partir d'un corpus permettant de croiser des perspectives différentes, nous réalisons une modélisation du noyau dur de cette didactique que constitue le commentaire collectif de document. Ses principes de fonctionnement et son mode d'intégration dans le système scolaire ne le préparent pas à relever le défi de l'accès à l'autonomie langagière en langue étrangère que préconisent les Instructions Officielles. L'étude de cas que nous menons permet de refonder une épistémologie de l'enseignement-apprentissage scolaire de l'espagnol et des autres langues (langue première comprise). Tout en satisfaisant la demande sociale d'efficience dans la communication exolingue, cet enseignement-apprentissage peut prendre une part essentielle dans la construction, chez l'adolescent scolarisé, du système symbolique du langage qui va déterminer sa façon d'être au monde
The Spanish language has recently become part of the standard school curriculum for a large majority of French teenagers. Such an evolution of its status has not brought about drastic changes in the teaching methods: teachers still try to strike a balance between developing communication skills to meet social demands on the one hand, and maintaining the traditional link with humanities on the other. Since the core of such teaching is the collective commentary of documents, we have carried out a modelling of this activity, based on a corpus grouping together various types of approach. The model shows that the collective commentary of documents does not meet the demand for language autonomy required by the Official Instructions. Our case study is meant to offer a new, seminal concept for the teaching/learning of the Spanish language, together with other languages within the framework of the school system (including the native language). While meeting the social demands for communication efficiency, this type of teaching/learning can be a vital contribution to the teenager's building up his own language symbolical system, which will later determine the way he relates to the world around him
23

Kunene, Ramona Nkosinathi. "A comparative study of the development of multimodal narratives in french and zulu children and adults." Grenoble, 2010. http://www.theses.fr/2010GRENL018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse, qui croise les dimensions psycholinguistiques, interlinguistiques et culturelles, explore l'acquisition des compétences pragmatiques de l'enfant entre 5 et 12 ans et l'âge adulte dans un domaine précis : celui du le développement narratif multimodal. L'objectif de ce projet est de parvenir à connaître le développement de la parole chez l'enfant dans ses aspects multimodaux, pragmatiques, discursifs et gestuels ce qui permet d’interroger de façon nouvelle les relations entre les aspects linguistiques, cognitifs et sociaux dans l’acquisition du langage. Cette problématique est interrogée sur la base d'une étude empirique qui repose sur un protocole d'expérimentation au cours duquel un total de 82 sujets qui ont été filmés; 24 enfants de 5/6 ans, 24 enfants de 9/10 ans, et 24 adultes de langues maternelles isizulu et français et 12 enfants de 11/12 ans de langue maternelle isizulu. Tous les fichiers vidéo ont été transcrits et annotés à l'aide du logiciel ELAN et d'un manuel de codage conçu dans le cadre d'un programme beaucoup plus vaste de recherche intitulé 'Multimodalité' mené par le directeur de cette thèse et ses collaborateurs. Le développement du récit multimodal est ainsi étudié, par le biais de traitements quantitatifs et qualitatifs, afin de mettre en évidence l'effet respectif de l'âge, de la langue et de la culture chez l’enfant. Plusieurs axes de réflexion font également l'objet d'une attention toute particulière dans les analyses : le processus cognitif de construction du récit au delà de 5 ans, l'usage différencié suivant les situations de marqueurs pragmatiques sensible à la foi à l'effet de l'âge et à l'effet de la langue. L'ensemble de ces questionnements et les résultats qui leur sont associés apportent un soutien supplémentaire aux théories qui accordent un rôle incontournable au geste coverbal dans le langage et à l'hypothèse de l'interface qui en rend compte
When children's language abilities develop, so does their use of co-speech gesture. We tested this hypothesis by studying oral narratives produced by French and Zulu children and adults. Eighty two : 46 Zulu and 36 French participants were asked to watch a Tom and Jerry cartoon and then tell the story to the experimenter. All narratives were videotaped, and subsequently transcribed and annotated for language and gesture using the gesture coding manual on ELAN software. The results showed a strong effect of age on language complexity, discourse construction and gesture for both languages confirming that the development of speech and gesture are a part of the same language process; one cannot study speech without studying gesture if we aim at understanding the complete communicative act. Zulu oral narratives were longer and accompanied with more co-speech gestures than the French narratives due to the difference of perception of the task, the French gave brief, summaries of the narratives, whilst the Zulu gave detailed narratives in line with the norms of orature, confirming that language and culture do have an influence on discourse construction. This developmental shift towards more complex narratives through words and gestures as well as the effect of language and culture is discussed in terms of its theoretical implications in the study of gesture and discourse development
24

Sambou, Aly. "Traduction pédagogique et didactique des LVE en milieu multilingue : le cas du Sénégal : Implications sociolinguistiques." Caen, 2011. http://www.theses.fr/2011CAEN1616.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Envisagée sur l'espace universitaire, la présente thèse s'intéresse à la traduction pédagogique et à la didactique des langues étrangères dans un contexte aussi multilingue que le Sénégal. Sans pour autant aborder en profondeur la question relative à l'universalité d'une didactique de la traduction en sections de langues, cette étude se propose, entre autres, de reconsidérer celle-ci dans un contexte de foisonnement culturel et linguistique important. En supposant que cette situation de multilinguisme entraîne nécessairement des particularités pédagogiques et didactiques, nous explorons quelques voies et moyens nécessaires à la conception d'une approche intégrée de la traduction pédagogique, susceptible d'aider l'étudiant sénégalais à assurer une prestation linguistique avec le moins d'interférences possible des langues-cultures vernaculaires. Ainsi, à travers un corpus essentiellement constitué de traductions d'étudiants de trois textes anglais en français, la recherche et l'analyse de l'influence des langues nationales sur les performances en traduction pédagogique révèlent-elles la présence de trois composantes à impact inégal (grammatico-syntaxique, lexicale et tropologique), du reste caractéristiques des diverses formes d'interférences couramment relevées. Fort de ce constat pluriel, nous nous évertuons, en fin de compte, à poser des jalons pour une didactique intégrée de la traduction pédagogique dans un contexte sociolinguistique assurément complexe
Considered on university space, this thesis focuses on pedagogic translation and foreign language teaching in a so multilingual context like Senegal. Without addressing in depth the issue of universality of a translation teaching method in language departments, this study proposes, among other things, to reconsider it in a context of important cultural and linguistic profusion. Assuming that this situation of multilingualism inevitably entails certain peculiarities in teaching and learning, we explore some ways and means conducive to the setting-up of an integrated approach to translation teaching, likely to assist Senegalese students to ensure linguistic productions with fewer interferences in vernacular language and culture. Thus, through a corpus consisting mainly of students’ translations from three English texts into French, research and analysis of the influence of local languages on performances in translation reveal the presence of three components with unequal impact: grammatical-syntactic, lexical and tropological. The latter are features of the various forms of interference frequently found out. With this plural observation, we intend to contribute in paving the way for an integrated teaching approach of translation in a undoubtedly complex sociolinguistic context
25

Alanazi, Bander. "Étude de la compétence communicative écrite chez les étudiants saoudiens de français langue étrangère." Montpellier 3, 2008. http://www.theses.fr/2008MON30025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
De nos jours, la compétence de communication est unanimement reconnue comme l’objectif suprême de l’enseignement /apprentissage d’une langue étrangère. Puisque les étudiants saoudiens, qui apprennent le français en tant que langue étrangère, sont confrontés à des difficultés dont certaines concernent leur compétence communicative écrite, le présent travail s’inscrit dans le cadre de l’analyse des compétences communicatives écrites de ces étudiants. Cependant, il est permis de penser qu’une bonne analyse des productions écrites peut fournir une contribution à la connaissance de ce que les apprenants ont déjà acquis et de ce que leur reste à acquérir à un moment crucial de leur apprentissage de la langue étrangère, en l’occurrence, le français. Cette analyse peut également constituer une voie d’accès aux systèmes linguistiques et communicatifs des étudiants illustrant par là, les difficultés auxquelles les étudiants sont confrontés. Cela peut permettre d’ajuster les programmes ou les méthodes d’enseignement du français en Arabie Saoudite. A la suite de l'analyse des productions écrites et au vu des résultats recueillis, nous faisons des suggestions didactiques susceptibles d'aider l’étudiant saoudien à surmonter les difficultés liées à l’écrit. Finalement, cette étude répond à un besoin réel sur place et pourra aider à découvrir quelques nouvelles pistes de recherches sur la compétence communicative des étudiants saoudiens
Nowadays, the competence of communication is universally recognized as the ultimate goal of teaching/learning a foreign language. Obviously, Saudi students, who learn the French as a foreign language, are facing some difficulties regarding their written communication skills. This study is part of the analysis of written communication skills of these students. In this regard, it is believed that a good analysis of production can provide a written contribution to the knowledge of what students have already achieved and what remains to acquire them at a crucial moment in their learning a foreign language, in this case, the French. This analysis can also be a gateway to linguistic and communication systems that shows the difficulties that students face. It can be used to adjust the programs or teaching methods of French in Saudi Arabia. Following the analysis of productions written and given the results obtained, this research provides didactical suggestions that could help the Saudi student to overcome difficulties related to writing. Finally, this study addresses a real need and may help to discover some new avenues of research on the communicative competence of the Saudi students
26

Avram, Carmen. "Rédaction de texte en français langue étrangère : stratégies argumentatives et processus psycholinguistique de construction de l'interlangue en situation d'acquisition trilingue : Une analyse intra et interculturelle de la lettre de candidature en contexte universitaire." Caen, 2011. http://www.theses.fr/2011CAEN1629.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude consacrée à la rédaction textuelle en langue érangère auprès de scripteurs experts (niveau universitaire) propose une approche pluridimensionnelle d'analyse du texte en tant que produit fini d'une activité langagière complexe. L'approche théorique et méthodologique s'effectue dans le cadre de la psycholinguistique textuelle et vise l'analyse de l'expression écrite de la lettre de candidature, un genre textuel complexe et riche en informations psycholinguistiques grâce à sa visée argumentative. La rédaction de la lettre de candidature, objet d'étude et d'enseignement dans la classe de français des affaires, document incontournable du monde de la formation par sa dimension professionnalisante, est appréhendée à plusieurs niveaux : formel, thématique, interactionnel, et psycholinguistique. Le premier objectif de cette thèse est d'analyser dans quelle mesure l'existence en mémoire à long terme d'un modèle textuel mental, acquis suite à un apprentissage en classe de français langue étrangère, influence la qualité du texte produit. Le second objectif vise la rédaction de texte en fonction des compétences langagières en français langue étrangère : plusieurs niveaux de maîtrise de la langue sont ainsi considérés et analysés (intermédiaire, intermédiaire-avancé, avancé et natif), de même que plusieurs systèmes langagiers, auprès d'étudiants roumains, albanais, hongrois, lituaniens, moldaves et français. Les résultats obtenus confortent l'idée de de��part de cette thèse, selon laquelle la qualité du texte fini dépend de l'existence en mémoire d'un modèle textuel mental et du niveau de maîtrise de la langue et peut subir les influences des langues (maternelle et étrangères) en présence dans le système langagier du rédacteur
This study, which is focused on text construction in foreign language by expert writers at university level, proposes a pluridimensional approach of text analysis as a finished product of a complex psycholinguistic activity. The theoretical and methodological approach is done within the framework of text construction psycholinguistics and aims to analyse cover letters as a writing activity. This type of document, which represents the studying and teaching object of the French for business class, is a complex textual genre, rich in psycholinguistic information due to its argumentative aim. The cover letter– an essential document within the teaching world because of its vocational dimension – is seen at different levels: formal, thematic, interactional and psycholinguistic. This thesis’ first objective is to analyse the degree to which the existence in the long term memory of a mental textual model, acquired during French classes, influences the quality of the written text. The second objective is aimed at text writing in relation to the linguistic competences in French as a foreign language: different language levels are also considered and analysed (intermediate, upper intermediate, advanced and native), as well as different linguistic systems, with Romanian, Albanian, Hungarian, Lithuanian, Moldavian and French students. The results confirm the starting idea of this thesis, according to which the quality of the finished text depends on the existence in memory of a mental textual model and on the level of language mastered and can be influenced by the languages (mother tongue and foreign languages) present in the linguistic system of the writer
27

Contreras, Roa Leonardo. "Prosodie et apprentissage des langues : étude contrastive de l’interlangue d’apprenants d’anglais francophones et hispanophones." Thesis, Rennes 2, 2019. http://www.theses.fr/2019REN20053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse est une étude de l’interlangue prosodique des apprenants d’anglais dont la langue maternelle est le français ou l’espagnol. Elle est organisée en deux parties principales. La première est une étude sur les méthodes de conception et de représentation de la prosodie pour l’analyse de l’interlangue, un système linguistique hybride présentant des caractéristiques de la langue maternelle de l’apprenant, des caractéristiques de la langue cible et des caractéristiques intermédiaires ou développementales. Cette partie débouche sur un cadre méthodologique pour l’analyse phonétique et pour l’interprétation phonologique de ce type de systèmes prosodiques. La deuxième partie est la mise en œuvre de cette méthodologie par une analyse contrastive de l’interlangue réalisée à travers l’étude d’un corpus oral d’apprenants d’anglais. Les résultats montrent des traces de l’influence de leurs langues maternelles respectives à un niveau phonétique et phonologique, ainsi que des caractéristiques développementales communes aux deux groupes de locuteurs. Les résultats servent de base pour une réflexion sur les niveaux d’abstraction de l’étude de la prosodie et sur les priorités didactiques pour l’enseignement de l’anglais oral au niveau universitaire
This thesis is a study of the prosodic interlanguage of students of English as a foreign language whose native language is French or Spanish. It is organized in two main parts. The first part is a study of the methods of conception and representation of prosody for the analysis of interlanguage – a hybrid linguistic system which includes characteristics of the student's native language, characteristics of the target language, and intermediate developmental or characteristics. This provides a methodological framework for the phonetic analysis and phonological interpretation of this type of prosodic systems. The second part is the implementation of this methodology through a contrastive interlanguage analysis conducted through the study of an oral corpus of students of English as a foreign language. The results show traces of the influence of their respective native languages at the phonetic and phonological levels, as well as developmental characteristics common to both groups of learners. The results serve as a basis for reflection on the levels of abstraction in the study of prosody and on the didactic priorities for teaching oral English at a university level
28

Yiboe, Kofi Tsivanyo. "Enseignement/apprentissage du français au Ghana : écarts entre la culture d'enseignement et la culture d'apprentissage." Strasbourg, 2010. https://publication-theses.unistra.fr/public/theses_doctorat/2010/YIBOE_Kofi_Tsivanyo_2010.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère en situation scolaire suppose l’intégration de multiples facteurs sociaux. Cette recherche s’intéresse aux stratégies communicatives en classe de français langue étrangère dans quelques lycées au Ghana. Nous avons filmé neuf séances (6 heures) dans trois lycées de la municipalité de Cape Coast. L’analyse des données est basée sur les différents comportements verbaux et non verbaux retenus au cours de la transcription des séances filmées. Ainsi, nous puisons dans des concepts de l’ethnographie, en nous enrichissant des outils anthropologiques, sociologiques, psychologiques, didactiques, interactionnistes, linguistiques, etc. Les résultats montrent que l’inférence en tant que technique d’enseignement joue plusieurs rôles et peut contribuer au développement des stratégies communicatives en classe de FLE. Cependant, l’approche dans les lycées ghanéens se heurte à une incompréhension entre la culture européenne et la culture de socialisation des élèves. Par ailleurs, l’alternance des langues en classe de français langue étrangère prend diverses formes contrôlées par les enseignants. En outre, la communication non-verbale se reflète également dans les échanges à fonction communicative complexe que les enseignants et les élèves jouent en classe. Enfin, l’analyse révèle l’importance de l’affectivité dans l’acquisition des langues étrangères à l’école même à l’âge de la fin de scolarité
The teaching/learning of a foreign language in the school set up require the integration of multiple social factors. This research attempts to describe patterns of communication in French as a foreign language class in some senior high schools in Ghana. Lesson sessions are videotaped in three schools in the Cape Coast municipality. The results show that inference as a teaching technique plays several roles and may contribute to the development of communication strategies in foreign language classroom. However, the approach is hampered in Ghanaian schools by a misunderstanding between the European culture and the culture of socialization of the students. Moreover, code switching in French as a foreign language classroom takes many forms controlled by teachers. Different linguistic codes within the class are therefore limited to only metalinguistic discourse. In addition, nonverbal communication is also reflected in various complex communicative functions that teachers and students play in class. Finally, the analysis reveals the importance of emotion in the acquisition of foreign languages in Ghanaian secondary schools
29

Cao, Yanyan. "Enonciation et Français Langue Etrangère." Thesis, Rennes 2, 2013. http://www.theses.fr/2013REN20008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Les apprenants sinophones manifestent de nombreuses résistances spécifiques lors de l'acquisition du système temporel du français. Notre objectif est de déterminer les raisons d'une telle situation afin de réfléchir à des propositions didactiques propres à résoudre ces problèmes récurrents. L'analyse du corpus de productions orales et écrites recueilli auprès des étudiants sinophones à différents stades de leur apprentissage a mis en lumière une interlangue caractérisée par une perspective énonciative instable. Pour trouver des explications à ce phénomène, nous avons procédé à une analyse linguistique contrastive des deux systèmes temporels, chinois et français, et également à une analyse des outils de description des langues habituellement utilisés dans l’enseignement du français dans notre établissement d'accueil. Nous avons remarqué que la notion d'énonciation, qui est centrale dans la linguistique française, exerce peu de contraintes formelles dans l'organisation du système temporel du chinois. De plus, elle est rarement évoquée dans l'enseignement du français en Chine. Ces résultats offrent des pistes pertinentes pour la réflexion sur les démarches didactiques à entreprendre en vue d'adapter l'enseignement du fonctionnement interne du français aux caractéristiques du public sinophone
Chinese learners face specific problems when learning French tenses. Our aim is to determine the reasons for this situation and make didactic proposals to adapt the teaching of the French language to Chinese characteristics. The study of the corpus collected from Chinese students at different stages of learning shows an enunciative perspective that isunstable during the construction of the tense system. A contrastive linguistic analysis of Chinese and French temporal systems, as well as an observation of the descriptive language tools commonly used in French teaching in China and didactic practices highlight on the one hand the influences of the mother tongue and secondly the teaching received onthe French tense system construction by Chinese students
30

Darcy, Isabelle. "Assimilation phonologique et reconnaissance des mots." Paris, EHESS, 2003. http://www.theses.fr/2003EHES0131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'assimilation phonologique peut faire varier la forme sonore d'un mot sous l'influence des segments qui l'entourent. La reconnaissance des mots doit compenser ces variations systématiques caractéristiques du langage parlé. Trois expériences de détection de mot en français, anglais et américain montrent que les auditeurs utilisent une connaissance phonologique implicite des processus d'assimilation spécifiques à leur langue. En outre, cette connaissance intervient à un niveau indépendant de l'activation des représentations lexicales,la même compensation ayant été observée sur des mots et des non-mots. Ce mécanisme de compensation est également plastique : la comparaison d'apprenants anglophones et francophones d'une seconde langue (L2) montre qu'à un stade débutant, c'est le système phonologique de la langue maternelle qui effectue la compensation, mais que la construction d'un système spécifique dédié à la L2 est possible en l'espace de quelques années suite à une exposition suffisante
Phonological assimilation may change the acoustic shape of words according to the influence of surrounding segments. Word recognition has to cope with this systematic variability which characterizes spoken language. Three word-detection experiments in French, English and American English show that listeners use implicit phonological knowledge of the assimilation processes that exist in their language. Moreover, this knowledge of the assimilation independently of the activation of a lexical form, as the same compensation patterns have been observed in words and in non-words. This compensation mechanism shows some flexibility : comparing French and American second language (L2) learners shows that beginners use the phonological system of their native language to compensate for assimilation processes that exist in L2, but that more advanced learners develop a specific system dedicated to L2 within a few years of exposure
31

Skoruppa, Katrin. "Mécanismes de l'acquisition phonologique précoce." Paris, EHESS, 2009. http://www.theses.fr/2009EHES0043.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans cette thèse, j'ai étudié les mécanismes cognitifs qui permettent la rapidité et la facilité surprenantes de l'acquisition phonologique précoce. Dans une série de d'expériences interlangues, j'ai analysé les rôles respectifs de l'apprentissage distributionnel et des connaissances linguistiques
In this thesis l studied the cognitive mechanisms that allow for the surprising speed and ease of early phonological acquisition. In a series of cross-linguistic experiments l analyzed the respective roles of distributional learning and linguistic knowledge
32

Bley, Hiersemenzel Inge Anna. "L’allemand oral L4 à Hong Kong : vers l’identification des interférences phonético-phonologiques issues des langues source chez des apprenants cantophones adultes." Thesis, Rennes 2, 2012. http://www.theses.fr/2012REN20035.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude d’ordre phonético-phonologique considère la prononciation en allemand L4 chez des apprenants tardifs cantophones de la première génération postcoloniale à Hong Kong. Pour ces locuteurs dont les langues source sont le cantonais (L1) et l’anglais (L2) de Hong Kong, ainsi que le putonghua/mandarin (L3), l’allemand est la quatrième langue orale (L4). La question des transferts linguistiques issus des langues source reste mal évaluée. À travers une analyseprincipalement auditive, nous cherchons à découvrir comment l’allemand lu est prononcé sous l’effet interférentiel attendu d’une ou de plusieurs langues source. Ce travail dégage des fautes typiques et quantifiables à travers l’exploitation d’enregistrements d’apprenants cantophones adultes. Ces données élicitées aux niveaux segmental et suprasegmental ont été comparées à celles d’un groupe contrôle de locuteurs natifs, ainsi qu’à la prononciation canonique retenue. Noustentons de déterminer les causes des déviances saillantes dues aux effets interférentiels des langues source relevant du niveau phonético-phonologique. Ce travail permettra de dégager des méthodes d’apprentissage plus adaptées, une fois les différents domaines identifiés, ayant trait aux difficultés spécifiques lors de l’acquisition de l’allemand L4. Ainsi, des exercices variés et bien adaptés à ce public d’apprenants permettront d’améliorer plus rapidement l’acquisition del’allemand oral. Ce travail était dicté par le souci de fournir un ensemble d’informations potentiellement utiles aux domaines linguistique et didactique
This thesis aims to investigate salient mispronunciations from Cantonese adult L4 learners of German in Hong Kong, in order to support the design of effective pedagogical and remedial instruction for pronunciation improvement. For these learners of the first post-colonial generation, the other source languages are Hong Kong English (L2) and putonghua/Mandarin (L3), both non-native/non-foreign languages. The overall aims of this study are to promote ourunderstanding of cross-linguistic interference between source languages and the target language in adult learners whose first language is genetically and typologically distant from German, as well as to identify typical linguistic features of German L4. The proposed approach involves a systematic contrastive description of phonology and phonetics primarily between German and Cantonese, followed by a shorter description of learners’ L2 and L3. To address the question of deviant features and language transfer, data gathered from students reading German were compared to native speaker data, as well as to a canonical form of pronunciation. The analysis of interlanguage data revealed segmental and suprasegmental deviations from the underlying canonical form, as well as contexts where L1 and L2 transfer effects are prominent. Thismethodology enabled us to propose an inventory of salient pronunciation errors, useful for the domain of linguistics and for pedagogical purposes. Though further studies should be conducted at both the segmental and suprasegmental level, this work contributes to our understanding of aspects of this particular L4 interlanguage
33

Mokh, Hilda. "L’exploitation des textes littéraires dans l’enseignement des langues étrangères : l'exemple de la langue arabe." Thesis, Rennes 2, 2014. http://www.theses.fr/2014REN20061/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Les méthodologies utilisées pour enseigner les langues étrangères, ainsi que les supports que ces méthodologies préconisent, ont beaucoup varié au cours du temps. Le présent travail s'intéresse particulièrement à la place des textes littéraires comme supports pédagogiques dans l'enseignement des langues étrangères. A l'origine, ces textes littéraires étaient quasiment les seuls supports que l'on trouvait pour cet enseignement. Puis différentes évolutions sociétales et scientifiques les ont amenés à disparaitre pratiquement complètement des méthodologies d'enseignement de langues étrangères. Depuis quelques temps les textes littéraires réapparaissent assez largement. Nous nous sommes demandé si ce type de support littéraire est utilisable en classe de langue étrangère et quelle est la pertinence de cette exploitation. Après avoir passé en revue les différents arguments du débat et pris en compte par l'intermédiaire de questionnaires des données de terrain, nous reconnaissons les nombreux avantages des textes littéraires comme support pédagogiques, tout en préconisant une utilisation raisonnée. Nous pensons notamment, que les textes littéraires sont un très bon support pour mettre en oeuvre l'approche très reconnue à l'heure actuelle qu'est l'approche interculturelle. Nous prenons l'exemple de l'enseignement de l'arabe langue étrangère pour montrer comment, à notre avis, les textes littéraires peuvent être utilisés dans une perspective interculturelle en classe de langue étrangère et vivante
The methodologies used to teach foreign languages and the materials they promote have largely varied over time. The present work specifically adresses the question of the place of literary texts as pedagogical materials in foreign languages teaching. Originally literary texts were nearly the only materials available for this teaching. Then various societal and scientific evolutions brought them to almost completely disappear from methodologies for foreign languages teaching. For some time these literary texts reappear quite widely. Our question is whether this type of pedagogical material is usable in foreign language classroom and what is the relevance of this usage. After reviewing the different arguments of the debate and take into account some data from the field through questionnaires survey, we ackowledge the numerous advantages of literary texts as pedagogical materials, provided an appropriate use. We specifically think that they present a perfect document to implement the intercultural approach that is well accepted today. We take teaching of Arabic as a foreing language as an exemple to demonstrate how, in our opinion, literary texts could be used in an intercultural approach
34

Najai, Mouna. "Développement lexical précoce et biais nominal : études expérimentales et approche interlangue français / arabe." Clermont-Ferrand 2, 2010. http://www.theses.fr/2010CLF20026.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Gentner (1982) propose que le biais nominal (tendance précoce à produire davantage des noms) est un phénomène universel et tient aux propriétés du système cognitif qui traiterait plus facilement les éléments concrets vs. Abstraits. L’universalité du biais nominal est toutefois remise en cause. D’une part, l’ampleur du biais nominal n’est pas une constante lorsqu’on compare les langues entre elles. D’autre part, des variations d’ampleur du biais nominal semblent dépendre des méthodes de recherche. A propos des variations interlangues, nous nous inscrivons dans une approche fonctionnaliste selon laquelle les propriétés structurelles et statistiques de la langue maternelle influencent le développement langagier. C’est ainsi que nous avons comparé les productions réelles d’enfants arabophones et francophones (20 à 30 mois). Comme attendu, on constate un biais nominal dans les 2 langues, biais qui s’atténue avec l’âge et qui est moins important chez les enfants arabophones. Dans un 2e temps, nous avons montré que la capacité des sujets adultes à repérer les mots d’un langage artificiel dépend de leur position dans les phrases. Concernant l’effet des méthodes de recherche sur le lexique précoce, nous avons trouvé que le biais nominal est plus important dans l’inventaire parental que dans les productions réelles et, dans ces dernières, qu’il est dépendant du contexte d’observation. Ainsi, le lexique précoce est contraint par des propriétés du système cognitif qui interceptent en priorité les éléments les plus saillants du langage. Par ailleurs, les comparaisons interlangues ne peuvent prendre sens qu’à condition de standardiser les méthodes de recherche
35

Razafimandimbimanana, Elatiana. "Langues, représentations et intersubjectivités plurielles : une recherche ethno-sociolinguistique située avec des enfants migrants plurilingues en classe d’accueil à Montréal." Rennes 2, 2008. http://www.theses.fr/2008REN20015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'observation ethnographique d'enfants migrants plurilingues met en scène des discours et interactions dans lesquels on puisera pour co-construire des réflexions ethnosociolinguistiques sur les altérités linguistiques et identitaires. Les enfants en question sont nouvellement inscrits en classe d'accueil au titre d'"allophones" dans une province où langue(s) et identité(s) s'investissent aussi sous forme de pouvoirs, de légitimités et d'appartenances groupales. Unique langue officielle, le français y est promu comme garant de cohésion sociale mais sa protection politique se mesure aux politiques de reconnaissance des dynamiques de la diversité. Nouveaux acteurs au sein de ces polarités et porteurs de leurs propres pluralités, comment les enfants se décrivent-ils et décrivent-ils leurs altérités ? Les regards qu'ils portent sur leurs trajectoires migrantes et sur leurs répertoires pluriels sont autant d'intersubjectivités que nous nous efforcerons de mieux comprendre. Après une explicitation quant aux postures épistémologiques et aux intentions de recherche, le contexte québécois sera problématisé autour des questions de la migration, du plurilinguisme, des identités collectives et du monde scolaire. Cela permettra de resituer les tensions (ou pas) qui s'observent à travers les discours et représentations des enfants rencontrés. L'exploration de ces ressources s'articulera autour des thématiques de la migrance, des déplacements symboliques et de l'interculturalité
Examining identities in Quebec inevitably points to language-related issues, especially when migration and plurilingualism are implied along with the future generations. The French language is the province's single official language and it's a delicate balance between the will to protect its vitality on the one hand and the will to recognise the forces of social diversity. Schools play are at first rank when it comes to ensuring the transmission of social values and the French language is definitely a major part of educational politics. The core concept of this project is actually "languages" through their social dimensions. The aim is to explore how young plurilingual migrants negociate their repertoires in French Welcome Classes in Montreal. When asked to define themselves, they also shed light on how identities and "otherness" are related (or not). The researcher's epistemological framework will first be explained then, the Quebec context will be questioned in an attempt to better understand the specificities related to migration, plurilingualism, social identities and schooling. The data based on ehtnographic fieldwork will then be analyzed as intersubjective discourse and representations on migrance, symbolic shifts and intercultural themes
36

Mefidene-Sahel, Tassidit. "Effets du contexte plurilingue sur les pratiques didactiques en classes de langue étrangère en Algérie." Rennes 2, 2010. http://www.bu.univ-rennes2.fr/system/files/theses/TheseMefidene.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Ce travail de recherche étudie le rôle que la « langue étrangère » 1, le français, peut jouer dans le processus d’apprentissage de la langue étrangère 2, l’anglais, en Algérie. La première partie est consacrée à la description de la situation sociolinguistique et éducative algérienne, ainsi que des concepts théoriques qui nous semblent pertinents pour notre travail. La seconde partie présente, dans un premier temps, le déroulement de l’enquête ainsi que le corpus (questionnaires enseignants et élèves, extraits, entretiens). Dans un deuxième temps, l’analyse de l’ensemble des données afin de comprendre, d’une part, les représentations que se font les enseignants et les apprenants des langues qu’ils utilisent ; et d’autre part, les fonctions des alternances de langues dans la classe de Langue étrangère 2. Nous montrons, en effet, comment les apprenants utilisent systématiquement les alternances de langues pour signaler un lieu de détresse et pour confirmer la compréhension. Les enseignants, eux-aussi, ont recours aux alternances pour des objectifs pédagogiques, soit le développement de compétences langagières, soit la construction de compétences communicatives. La conclusion préconise d’adopter une perspective plurilingue contextualisée face aux alternances de langues afin d’exploiter leur potentiel acquisitionnel
This research examines the role that the first "foreign language" , i. E. French , can play in the process of learning a second foreign language, i. E. English, in Algeria. The first part is devoted to describing the Algerian sociolinguistic and educational situation and the theoretical concepts that seem relevant to our work. The second part presents, in a first step, the investigation and the corpus used (teacher and student questionnaires, excerpts, interviews), and a second step, the analysis of our data in order to understand, on the hand, the perceptions that teachers and learners have about the languages they use, and on the other hand, the functions of language alternation in second foreign language classes. We show indeed, how learners resort systematically to languages alternation to indicate a moment of distress in their learning or to confirm understanding. The teachers themselves also have resort to language alternation to reach their educational goals either for developing language skills, or for the construction of communication skills. In our conclusion, we recommend the adoption of a contextualised multilingual perspective in a situation of language alternation because of its potential help for acquisition
37

Trévisiol, Pascale. "Problèmes de référence dans la construction du discours par des apprenants japonais du français, langue 3." Paris 8, 2003. http://octaviana.fr/document/134104560#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse traite de l'acquisition guidée d'une langue 3 (L3) par des apprenants japonais du français (débutants, intermédiaires, avancés) dans une perspective fonctionnelle. L'étude porte sur la façon dont ces locuteurs expriment la référence à 3 domaines conceptuels de base (entités, temps, espace) dans la construction d'un discours narratif (récit de film). L'organisation et l'expression de la temporalité, de la spatialité et de la référence aux entités, ainsi que son développement d'un groupe de niveau à l'autre, sont étudiés à travers l'analyse de la production langagière des apprenants. La question de l'influence de la langue maternelle et/ou d'une autre langue étrangère (anglais L2) est également posée : la comparaison des données d'apprenants avec celles de locuteurs natifs japonophones face à la même tâche discursive permet de mieux cerner le rôle et le poids respectifs de la L1 et de la L2, ainsi que les conditions autorisant le transfert de connaissances antérieures en L3
This thesis deals with the instructed acquisition of French as a 3rd language (L3) by Japanese learners (initial, intermediate, advanced) from a functional point of view. The study investigates the way in which learners refer to 3 basic conceptual categories (entities, time, space) in the construction of a narrative (film retelling). These productions form the basis for an analysis of the expression and organization of temporality, spatiality and reference to entities, as well as its development from a group of level to another. Also studied is the question of the influence of mother tongue and/or another foreign language (english L2) : the comparison of the learners' data with those of Japanese native speakers in the same task makes it possible better to determine the respective role and weight of L1 and L2, as well as the conditions allowing the transfer of former knowledge in L3 production
38

Sanchez, Leon Nelly Beatriz. "Etude de l'apport d'une réflexion dans l'apprentissage des langues dans une université colombienne." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030192.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
À la lumière des connaissances théoriques actuelles, cette recherche-action est centrée sur un projet dans lequel les apprenants à l'Université Nationale –Palmira ont la possibilité d'améliorer leur interlangue en anglais. Notre hypothèse principale est la suivante : en adoptant l'approche par tâches, les activités d‘enseignement / apprentissage seraient plus efficaces dans le programme de formation en L2. En fait, l‘acquisition des connaissances pour l‘interaction langagière orale et la compréhension des textes scientifiques dans les cours de la L2 aidera ces apprenants à développer des compétences pour interagir dans des situations de la vie réelle, mais aussi à acquérir les "savoirs" et les techniques pour extraire les informations contenues dans les textes écrits scientifiques. Cette hypothèse a été validée par la réalisation d'une expérience d‘enseignement / apprentissage. D‘autres hypothèses secondaires ont cherché à obtenir des informations sur les besoins, attentes et attitudes aussi bien des apprenants que des enseignants de la formation institutionnelle en anglais. Nous souhaitons que cet apport permette à notre université de s‘engager dans un processus d‘innovations pédagogiques où les apprenants adoptent une posture plus responsable concernant l‘apprentissage d‘une L2
In the light of current theoretical knowledge, this action-research focuses on a project in which learners at the National University –Palmira have the opportunity of improving their inter-language in English. Our main hypothesis is that by adopting the task-based approach, L2 learning would be more efficient. It is inferred based-learning activities will help them to develop ways of obtaining knowledge and strategies to interact in real-life situations, and techniques to extract information from scientific written texts. This hypothesis has been validated through the realization of teaching / learning practices. Some secondary hypotheses to establish learners‘ and teachers‘ needs, expectations, goals and attitudes of formal training in English were also verified in this action-research. We hope this contribution may lead our university to adopt pedagogical innovative practices in which learners feel more concerned and involved in acquiring a second language
39

Michel, Johan. "Modèles d'activités pédagogiques et de support à l'interaction pour l'apprentissage d'une langue : le système Sampras." Phd thesis, Université du Maine, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00090250.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nos recherches s'inscrivent dans le domaine des EIAH et plus particulièrement dans les recherches menées sur la conception d'environnements d'apprentissage des langues étrangères. Nous nous intéressons à la conception et au support d'activités interactives au sein d'un micromonde dédié à l'apprentissage du français langue étrangère. L'idée sur laquelle repose la thèse est que l'apprentissage de la langue peut prendre place dans l'interaction entre un apprenant et un agent conversationnel. L'usage de la langue étrangère est mis en jeu au travers de la simulation d'une tâche applicative à accomplir dans un monde virtuel, réalisation impliquant la communication entre un apprenant et son partenaire virtuel. Nous élaborons des modèles qui décrivent les activités pédagogiques mises en place et le support aux interactions qu'elles génèrent. Ces modèles se décrivent selon trois dimensions qui permettent de caractériser la conception : tâche, interaction et langue. La description de la dimension tâche recouvre la description des tâches pédagogiques proposées aux apprenants, des tâches interactives créées à partir des spécifications des tâches pédagogiques et de la tâche applicative dont la résolution sert de prétexte à l'interaction. La description de la dimension interaction présente les types d'interaction attendus entre l'apprenant et son partenaire au cours des activités pédagogiques et le modèle d'interaction qui articule ces types d'interaction. La présentation de la dimension langue décrit le modèle du lexique, les mécanismes d'analyse des énoncés de l'apprenant et de génération des réactions du partenaire. Ces modèles ont été mis en œuvre lors de l'implémentation d'un prototype. Ce prototype a été expérimenté auprès de débutants en français langue étrangère.
40

Marchand, Rachel. "Influences de la culture et de l'identité sur l'apprentissage du FLE : étude comparative des enseignements/apprentissages en France et en Chine." Thesis, Nancy 2, 2009. http://www.theses.fr/2009NAN21026/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans quelle mesure la culture et l'identité influencent-elles l'apprentissage du F.L.E.? Quelles sont les difficultés rencontrées par les apprenants chinois dans les cours délivrés en France, et pourquoi ces derniers demandent-ils de la grammaire et ne participent presque jamais à l'oral ? A l'aide, d'une part, de la recherche menée par G. Hofstede concernant les modèles culturels associés à chaque pays, d'autre part de l'étude sur l'éducation comparée, nous présentons les principales différences entre les cultures française et chinoise au niveau de l'enseignement/apprentissage. Dans un second temps, l'analyse des entretiens individuels effectués auprès de jeunes chinois venus étudier en France, montre que la personnalité et l'identité individuelle priment sur les « conditionnements » culturels de chaque apprenant, et que la découverte et la situation interculturelles entraînent indubitablement des modifications au niveau des habitudes d'apprentissage et des références culturelles. Ces changements favorisent la décentration et l'adaptation des apprenants aux nouvelles méthodes d'enseignement pratiquées en France, ainsi que la disparition progressive de leurs lacunes et difficultés, mais cela sous-entend que les enseignants français soient préparés aux différences culturelles de leurs apprenants et rendent l'interculturalité avantageuse, tout en restant à l'écoute des besoins de chacun
How do culture and identity influence the learning of French? What are the difficulties of the Chinese learners in the French classes, and why do they ask for grammar courses and rarely take part in oral activities? Through the research conducted by G. Hofstede about the cultural models associated to each country, and through studies in comparative education, I present the main differences between the French and the Chinese cultures as regards the learning and teaching of French. In a second part, the analysis of individual interviews of young Chinese learners in France shows that personality and individual identity take precedence over the cultural "conditioning" of each learner. Moreover, the discovery and the situation of interculturality necessarily lead to the modification of the learning habits and of the cultural references. These changes are favourable to the learner's decentralization and his/her adaptation to the new methods of learning, as they are practised in France. Consequently, their difficulties and "failures" tend to disappear progressively. But this means that French teachers should be aware of the cultural differences and needs of their learners, and turn interculturality into an advantage
41

Barri, Houayda Al. "Analyse des marques transcodiques dans l’interlangues d’arabophones apprenant le français : le cas d’apprenants syriens." Rennes 2, 2005. http://www.theses.fr/2005REN20015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le but de cette thèse est de cerner les difficultés rencontrées par des arabophones apprenant le F. L. E. L’observation de ce type de faits permet de faire un bref rappel des méthodologies de l’enseignement du F. L. E. Ce rappel permet à son tour d’analyser à la fois les conceptions que se font les méthodologies de la langue, de l’apprenant et de la relation pédagogique, que leurs fondements théoriques mettent en place. La compétence de communication s’avère ainsi essentielle. L’analyse des données a démontré que, lors de l’apprentissage du F. L. E. Par des arabophones, le passage d’une langue à l’autre, à l’intérieur d’un échange, entraine des alternances codiques, ou des marques transcodiques. Du coup, il est important de revenir à l’approche contrastive qui tienne davantage compte des caractères inhérents à la personnalité de l’apprenant dans son enracinement plurilinguistique et pluriculturelle. L’analyse contrastive permet une comparaison des structures des deux langues, à savoir l’arabe et le français, dans leurs variétés, pour donner ainsi accès au langage et à la communication
In this PhD dissertation, the aim is to study the difficulties Arabic-speaking people have in learning French as a Foreign Language. Therefore this topic enables us to make a brief account of the history of the different methods used to teach French to foreigners. The way each method considers the language, the learner and his relationship to the teacher will be examined. Thus, talking of communicative skills is of the utmost importance here. These skills are the root of multilingualism and the idea of multi-culture. The of researches have revealed that Arabic-speaking people use code-switching or code-mixing when speaking the foreign language. As a consequence, it is important to use a contrastive approach, which takes into account the inner nature of the learner in this multilingual and multi-cultural context. The contrastive approach enables us to compare the structure of French and Arabic, their different aspects and how they enable people to communicate
42

Breton, Jean-Luc. "Apprentissage de l'anglais en section européenne au lycée : représentations et pratiques." Phd thesis, Paris 10, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00812568.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La recherche présentée s'appuie sur un suivi longitudinal à la fois d'élèves scolarisés en sections européennes dans des séries générales, technologiques et professionnelles, et d'un groupe-témoin de lycéens qui ne suivent pas ce type d'enseignement. Après une présentation du dispositif spécifique que constituent les sections européennes, de la réalité locale des établissements observés et des lycéens ayant participé à l'enquête, ce travail se poursuit par l'analyse des productions écrites en anglais de ces lycéens et l'étude des représentations qu'ils ont de leur apprentissage et de l'enseignement qu'ils reçoivent. Cela permet en premier lieu de percevoir que les élèves inscrits en section européenne ne parviennent pas à une compétence discursive en anglais plus vaste et plus ciblée que celle des autres lycéens de leur âge scolarisés dans des classes " ordinaires ", d'autre part de mettre en évidence l'impact cognitif de l'expérience personnelle de la langue étrangère sur le progrès des élèves.
43

Esteve, Justine. "Influence translinguistique dans l'apprentissage en français en Malaisie." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC044/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche analyse des productions orales en français d’apprenants malaisiens. L’objectif est de proposer une meilleure approche à l’enseignement du passé en cours de français en Malaisie. Pour ce faire, nous analysons l’importance de l’influence translinguistique sur l’apprentissage du passé en français langue étrangère. La base de données est constituée de deux corpus : d’une part des apprenants malaisiens apprenant le français en Malaisie et d’autre part des apprenants anglais. En comparant les deux corpus, nous souhaitons déceler le degré de l’influence translinguistique sur les deux types de population. Nous analysons leurs productions verbales et plus particulièrement l’expression du passé (passé composé / imparfait) et les traces d’influences translinguistiques qui pourraient provenir des langues connues (soit anglais, malais, mandarin pour les malaisiens, soit anglais pour les apprenants anglais) à travers les modalités d’expression du temps et de l’aspect. La comparaison des données, à la lumière de l’analyse des langues connues par les apprenants, montre que statistiquement les apprenants malaisiens sont plus enclins à élider le verbe et à utiliser des formes verbales neutres que les apprenants anglais. L’analyse des deux corpus montre également que les apprenants malaisiens produisent plus d’occurrences verbales non-conformes dues à une confusion entre les différents tiroirs verbaux français que les apprenants anglais dont les occurrences non-conformes découlent en majorité d’une non-conformité morphologique ou grammaticale. Si certaines différences ont en effet été notées, des similarités se dégagent des deux corpus et contribuent à dégager certaines hypothèses concernant l’acquisition du français langue seconde : d’une part, l’ellipse verbale concerne principalement des verbes d’état et d’autre part, l’aspect lexical du verbe influence le choix de l’aspect grammatical
This study analyses oral productions in French of Malaysian beginner learners. The objective is to offer an improved approach to the teaching of past tenses in French language classes. In order to do so, we analyse the importance of translinguistic influence in past tense learning in French as a second language. The data are made of two corpora : on the first hand, 17 Malaysian learners in Year 10 preparing their IGCSE oral exam which represent 6 hours of recording and on the second hand, 4 English learners preparing their IGCSE oral exam which represent 45 minutes of recording. The Malaysian learners study French in Penang, Malaysia at the Prince of Wales Island International School. The comparison of both corpora leads to underlining the translinguistic influence on each type of population. We pay special attention to oral production and especially the expression of the past (passé compose / imparfait) and traces of translinguistic influence that could derive from the learners’ known languages (English, Mandarin and Malay for the Malaysian corpus and English for the English corpus). The study will also present the expression of time and aspect in each relevant language. The comparison of data, viewed from the known languages perspective, shows that statistically Malaysian learners are more prone to omitting the verb and to using neutral verbal forms than the English learners. The analysis of both corpora also confirms that Malaysian learners produce more non-conform occurrences due to a confusion between different French tenses than the English learners whose non-conform occurrences are mostly due to grammatical or morphological non-conformity. If indeed, major differences were found, certain similarities stick out and allow us to highlight French second language learning hypotheses. Firstly, French second language learners seem to omit state verbs mostly when omitting verbs and secondly, the close link between lexical and grammatical aspect for the learners
44

Siddiqa, Aisha. "La politesse dans un contexte d'apprentissage, par des francophones, de l'anglais langue étrangère : enjeux pragmatiques, interlangue et acquisition de stratégies." Thesis, Université Côte d'Azur (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018AZUR2007/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude de pragmatique de l’interlangue (PIL) examine des données empiriques sur lesapprenants l'anglais comme langue étrangère dans des écoles secondaires françaises, afin de contribuer à la compréhension du développement de la politesse en langue seconde (L2). En effet, avec l’augmentation des interactions plurilingues à travers le monde, la sensibilisation à ce qui est considéré comme poli ou impoli est désormais indispensable. Toutefois, l’acquisition de la compétence pragmatique en langue étrangère étant généralement difficile et les observations selon lesquelles les apprenants d’un bon niveau peuvent présenter des écarts par rapport aux normes pragmatiques, attestent de la nécessité de mener des recherches plus approfondies dans ce domaine (Kasper & Schmidt, 1996; Bardovi-Harlig, 1999). Bien qu’il existe à ce jour un nombre important de travaux de recherche portant sur ce domaine, la plupart d’entre elles se sont centrées uniquement sur le cas d’apprenants adultes (Kasper & Rose, 1999) en utilisant des taches écris de complétion du discours (“written discourse completion tasks”) (e.g., Hill, 1997; Jebahi, 2011), fin d’expliciter des connaissances pragmatique (Bardovi-Harlig, 1999, 2013). Dès lors, ce travail de thèse vise à étendre l'envergure de la recherche PIL en utilisant des méthodes mixtes de collecte de données auprès d’un large échantillon de jeunes apprenants débutants. Ces méthodes comprennent notamment: une tâche de dessin animé oral (“cartoon oral production task”), des jeux de rôle ouverts et des données naturalistes recueillies via des enregistrements vidéo en classe. Au total, 240 collégiens et lycéens (âgés entre 11 et 18 ans) de trois niveaux différents ont participé à cette étude afin de mettre en évidence le développement des compétences PIL avec la maitrise de la langue. Afin de compléter les résultats, des données secondaires ont également été recueillies par l’analyse des enregistrements vidéo de classe et l’examen des manuels scolaires et des entretiens avec les enseignants. L’analyse des requêtes est fondée sur le cadre de catégorisation des requêtes développé par Blum-Kula et al., (1989), cette cadre de catégorisation permet de rendre compte des dimensions pragmalinguistiques et sociopragmatiques des requêtes interculturel. Pour conclure, cette étude a permis de mettre en évidence que le développement des compétences pragmatiques en L2 est caractérisé presque exclusivement par l’augmentation de la fréquence des stratégies pragmalinguistiques à la fin de l'enseignement secondaire supérieur. L’éventail des stratégies utilisées ou les caractéristiques sociopragmatiques reflètent ce développement dans une moindre mesure, et ce quel que soit la méthode de récolte de données. Les données d’un autre goupe en L1 (français) ont révélé un développement similaire, suggérant que le transfert de la L1 pourrait expliquer le développement de la L2 (anglais) observé dans cette étude, d'autant plus que l'analyse des données secondaires a révélé peu d'intérêt sur les PIL dans les programmes d'enseignement
This study of interlanguage pragmatics (ILP) investigates empirical data on English as a foreign language (EFL) learners in French secondary schools to contribute to our understanding of the development of second language (L2) politeness. With the increase in multilingual interactions around the globe, awareness of what is polite or impolite has become indispensable. However, pragmatic skills are generally not easily acquired in foreign language settings. The observation that even advanced learners do not necessarily exhibit target-like norms has led to calls for further investigation (Kasper & Schmidt, 1996; Bardovi-Harlig, 1999). Although there is now a solid body of research in this area, most studies have focused on adult learners (Kasper & Rose, 1999) using written discourse completion tasks (see e.g., Hill, 1997; Billmyer & Varghese, 2000; Su, 2010; Jebahi, 2011) to elicit explicit pragmatic knowledge (Bardovi-Harlig, 1999; 2013). The present study seeks to extend the scope of ILP research by focusing on a large group of young, beginning learners using mixed methods including a cartoon oral production task, open-ended role plays, and naturalistic data from classroom video recordings. Participants were some 240 secondary school learners at three different levels (age 11 to 18) to allow the tracking of ILP development with language proficiency. To contextualise findings, secondary data was collected in the form of additional analysis of classroom films, textbook analysis, and teacher interviews. The analysis of request data is based on the seminal L2 discourse analytic framework cross-cultural speech act research project (Blum-Kula et al., 1989) which allows the analysis of both pragmalinguistic and sociopragmatic dimensions of requests. L2 pragmatic development was observed almost exclusively in terms of increased frequency of pragmalinguistic strategies, particularly by the end of upper secondary school, less so in terms of range of strategies or sociopragmatic features, and this across all data collection methods. French baseline data (L1) revealed similar development, suggesting that L1 transfer may be one explanation for the L2 development observed in the study, particularly since analysis of secondary data revealed little focus on ILP in teaching programs
45

Cejudo, Napoles Mayra. "Le développement de la compétence de compréhension de lecture de textes juridiques : les stratègies des étudiants de la faculté de droit de l'université de La Havane." Thesis, Nancy 2, 2008. http://www.theses.fr/2008NAN21020/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nous assistons actuellement à une évolution des objectifs dans la formation universitaire vers le développement de compétences professionnelles, pour répondre à la réalité complexe du monde du travail. Cela implique une transformation des processus d'apprentissage et d'enseignement des langues étrangères. A la Faculté de Droit de l'Université de La Havane, les textes de spécialité occupent un lieu essentiel dans la formation professionnelle par ce que, entre les compétences qui seront utiles aux étudiants pour ses futures situations professionnelles se trouve la compétence qui garantit une compréhension correcte des dits textes. Elle consiste dans ce contexte, au fait que nous nous intéressons à la réussite du développement de la dite compétence de compréhension de lecture des textes de spécialité de la part des étudiants comme compétence professionnelle. Pour l'obtenir ils devront développer les stratégies qui facilitent la compréhension de lecture des codes, des lois, des sentences, etc.. Avec cet objectif nous proposons l'intégration graduelle de cette formation dans les stratégies, dans les contenus des programmes de la Discipline de Langue Étrangère Française, ce qui constitue une nouveauté dans le domaine de la didactique des langues étrangères. Une autre dimension innovatrice de cette évolution est la considération de l'étudiant comme centre du processus d'apprentissage en tenant compte de ses propres caractéristiques de façon à ce qu'il se sente responsable du dit apprentissage jusqu'à arriver à se convertir en lecteur autonome
No summary in english
Actualmente asistimos a una evolución de los objetivos en la formación universitaria hacia el desarrollo de competencias profesionales, para responder a la compleja realidad del mundo del trabajo. Esto implica una transformación de los procesos de aprendizaje y de enseñanza de las lenguas extranjeras. En la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana, los textos de especialidad ocupan un lugar esencial en la formación profesional por lo que, entre las competencias que serán útiles a los estudiantes para sus futuras situaciones profesionales se encuentra la competencia que garantiza una correcta comprensión de dichos textos. Es en este contexto, que nos interesamos por el logro del desarrollo de dicha competencia de comprensión lectura de los textos de especialidad por parte de los estudiantes como competencia profesional. Para lograrlo deberán desarrollar las estrategias que facilitan la comprensión de lectura de los códigos, de las leyes, de las sentencias, etc. Con este objetivo proponemos la integración gradual de esta formación en estrategias, en los contenidos de los programas de la Disciplina de Idioma Extranjero Francés, lo cual constituye una novedad en el campo de la didáctica de las lenguas extranjeras. Otra dimensión innovadora de esta evolución es la consideración del estudiante como centro del proceso de aprendizaje teniendo en cuenta sus características propias de manera que se sienta responsable de dicho aprendizaje hasta llegar a convertirse en un lector autónomo. Por último, teniendo en cuenta la presencia de las tecnologías de la información y de la comunicación en el mundo del trabajo, consideramos la incorporación de las mismas en las clases como un medio de apoyo en este nuevo enfoque
46

Salah, Eddine Tarik. "Langue italienne en bouche marocaine – la prononciation des voyelles italiennes par des étudiants arabophones." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016GREAL035/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La présente thèse est dédiée à l'étude du système vocalique de l'interlangue desMarocains étudiant la langue italienne (LE), et ce dans le but de déterminer lalangue qui a le plus d’influence sur la prononciation correcte des voyellesitaliennes: l’arabe (LM) ou le français (L2).La partie expérimentale de l’étude a eu lieu au sein de la Faculté de Ain Chock-Casablanca, au cours de l'année scolaire 2012-2013. Dans le but de constituer unebase de données, sur laquelle cette étude est basée, des étudiants ont étéenregistrés en train de lire une liste de phrases contenant des paires minimales.Pour vérifier leur prononciation nous nous sommes appuyé sur un groupe decontrôle natif de langue italienne. Toutes les données ont été, dans une secondephase, traitées avec Praat et analysées dans une feuille de calcul Excel (LFSAG).Pour la visualisation des voyelles nous avons utilisé le plan classique F1-F2.Après avoir analysé les différentes erreurs de prononciation des voyellesitaliennes, nous avons remarqué qu’elles sont souvent attribuables à des difficultésphonologiques dues à l'échange des phonèmes /i/ avec /e/ et /u/ avec /o/ et viceversa.Les résultats obtenus révèlent que l'interférence de la langue française estmoins importante et qu’elle se produit uniquement dans le cas des mots qui ont lemême aspect graphique. Aussi, l’étude réalisée montre que l’arabe est la languequi influe le plus sur la prononciation des voyelles italiennes.En effet, une analyse du système phonologique de la langue arabe et du dialectemarocain révèle qu’il se caractérise par des modalités d’articulation secondairesramenées traditionnellement au concept d’emphase. Ces dernières modifient letimbre de la consonne affectée qui, à son tour, détermine le timbre de la voyellequi l’entoure. Si l'articulation des voyelles italiennes est indépendante du contexteconsonantique, celle des voyelles arabes est en partie dépendante de la consonnequi les précède ou qui les suit. Au contact avec une consonne emphatique, letimbre des voyelles change, le /u/ est articulé comme [o], et le /i/ comme un [e] etvice-versa.Les résultats obtenus dans cette recherche confirment que les facteurs influençantla prononciation des voyelles italiennes sont les modalités emphatiques présentesen arabe. Ces difficultés peuvent être surmontées à l’aide d’exercices spécifiquespermettant aux étudiants d’acquérir de nouvelles habitudes d'articulation menant àune bonne prononciation de la langue italienne
This thesis is dedicated to the analysis of the vocalic system of the interlanguageof Moroccan students of Italian (FL). The aim of this work is to determine whichis the language that has the biggest influence on the pronunciation of Italianvowels: Arabic (NL) or French (L2).The empirical part of this research took place in the faculty of Ain Chock-Casablanca, during the academic year 2012-2013. The informants, on whose datathe research is based, were been recorded while reading a list of sentences whichcontains minimal pairs. In order to verify the correct pronunciation we used acontrol group of Italian natives (recorded at the University of Turin). All the oraldata were treated with PRAAT and analyzed in an electronic document (LFSAG).For visualization of the vowel spaces we opted for the measurement of the firstand the second formants and their display in F1-F2 diagrams.After analyzing the different errors of pronunciation of the Italian vowels wenoticed that they are attributable to phonological difficulties due to vocalicexchange of the phonemes /e/ with /i/ and /o/ with /u/ and vice-versa. Additionallythe results show that the interference of the French language less than expected,and only occurs when there are two words with the same graphical aspect. Arabic,on the other hand, as the mother tongue of all the informants, is the languagewhich has the most effect on the pronunciation Italian vowels.The analysis of the phonological system of both Moroccan and standard Arabichas revealed that it is characterized by secondary articulation manners which aretraditionally attributed to emphasis, which modifies the timbre of the consonant.The consonant in its turn change that of the adjacent vowel. While the articulationof the Italian vowels is more independent from the consonantal context, thearticulation of the Arabic vowels appears to be dependent on the context sincetheir timbre depends partially on the preceding and following consonants: if theseare emphatic, then the vowel is emphatic ([e], [o]), and if they are not emphatic,then the vowel is non emphatic ([i], [u]).The results obtained in this research confirm that what affects the pronunciation ofthe vowels are the emphatic modes present in Moroccan and standard Arabic.These difficulties can be overcome with specific exercises, which allow thestudents to acquire new articulatory habits in order to reach a good pronunciationof the Italian language
La presente tesi è dedicata all’analisi del sistema vocalico dell’interlingua deglistudenti marocchini di italiano (LS) per risalire alla lingua che interferisce di piùsulla corretta pronuncia delle vocali italiane: arabo (LM) o francese (L2).La parte empirica si è svolta presso la Facoltà di Ain Chock-Casablanca (FLSU),durante l’anno scolastico 2012-2013. Gli informanti, sui cui dati si basa la ricerca,sono stati registrati mentre leggevano una lista di frasi contenenti coppie minime.Per verificare la loro pronuncia ci siamo affidati a un gruppo di controllo nativo diitaliano (registrato presso l’Università di Torino). Tutti i dati orali sono statitrattati in una seconda fase con PRAAT e analizzati in un foglio elettronicopredisposto per la rappresentazione dei grafici (LFSAG). Per la visualizzazionedelle vocali abbiamo optato per la misura della prima e della seconda formante ela rappresentazione sui classici diagrammi F1 - F2.Dopo aver analizzato i diversi errori di pronuncia delle vocali italiane abbiamonotato che sono prevalentemente riconducibili a difficoltà fonologiche dovute alloscambio vocalico del fonema /e/ col fonema /i/ e del fonema /o/ col fonema /u/ eviceversa. I risultati ottenuti rivelano che l’interferenza della lingua francese èminore del previsto e si verifica quando si hanno due parole che presentano lostesso aspetto grafico. Quanto all’arabo è la lingua che influisce molto di più sullapronuncia delle vocali italiane essendo la madrelingua di tutti gli informanti.In effetti, l’analisi del sistema fonologico sia dell’arabo marocchino sia di quellostandard, rivela che si caratterizza per la presenza di modalità articolatoriesecondarie, ricondotte tradizionalmente alla cosiddetta enfasi che cambia il timbrodella consonate che a sua volta cambia quello della vocale adiacente. Sel’articolazione delle vocali italiane risulta più indipendente dal contestoconsonantico, quella delle vocali arabe, invece, avviene in modo dipendente dalcontesto dato che il loro timbro dipende in parte dalla consonante che precede osegue, cioè se è enfatica ne consegue una vocale enfatica ([e], [o]), e se invecenon è enfatica ne consegue una vocale non enfatica ([i], [u]).I risultati ottenuti in questa ricerca confermano che ciò che influisce sullapronuncia delle vocali italiane sono le modalità enfatiche presenti sia in dialettomarocchino sia in lingua araba. Tali difficoltà possono essere superate con degliesercizi specifici permettendo agli studenti di acquisire nuove abitudiniarticolatorie cui consegue una buona pronuncia della lingua italiana
47

Mboumba, Laurence G. "Recherche sur l’apprentissage de l’espagnol au gabon : analyse phonétique contrastive de l’espagnol, du français et du punu." Thesis, Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100029.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le présent travail tente de donner une explication aux difficultés que rencontrent les apprenants gabonais dans l’apprentissage de l’espagnol, langue étrangère. Dans son développement, cette thèse dresse un panorama sur la situation socio-linguistique du Gabon, sur les concepts langue maternelle, langue étrangère et sur les modèles d’analyse: Analyse Contrastive, Analyse des erreurs et Interlangue. Cette thèse donne aussi une vision des trois langues, l’espagnol, le français et le punu comme des systèmes autonomes, avec des caractéristiques propres qui présentent certaines similitudes. A partir des productions écrites des élèves de troisième et terminale, cette thèse propose d’analyser les interférences produites par les apprenants. Un échantillon de 100 copies des devoirs a constitué l’outil de cette étude. Au travers de ces productions, nous avons répertorié deux types d’erreurs : interlinguales et intralinguales. Les premières proviennent du contact du français avec l’espagnol, et les secondes de la langue espagnole. Cette étude aboutit à un travail indispensable : donner des propositions pour l’amélioration de l’enseignement/apprentissage par l’approche des tâches en centrant l’enseignement/apprentissage sur l’élève
This present work tries to give an explanation to difficulties that meet the gabonese learners in learning spanish, foreign language. In its development, this thesis draws up a panorama on the situation socio-linguistic of Gabon, on the concepts mother tongue, foreign language and on the models of analysis: Contrastive Analysis, errors Analisis and Interlanguage. This thesis gives also a vision of the three languages, Spanish, French and punu like autonomous systems, with particular characteristics which present certain similarities. From the written productions of the pupils of third and terminal, this thesis proposes to analyze the interferences produced by learners. A sample of 100 copies of duties has constituted the tool of this study. Through these productions, we have identified two types of errors: interlingual and intralingual. The first come from the contact of french with the Spanish, and the seconds of the Spanish language. This study leads to an essential work: to give proposals for the improvement of teaching/learning by the approach of tasks in focusing teaching/learning on the pupil
48

Caslaru, Mariana diana. "L'interlangue des apprenants roumains de FLE au carrefour des langues romanes (études de cas sur des apprenants roumains étudiant aussi l'Italien et l'espagnol." Thesis, Avignon, 2013. http://www.theses.fr/2013AVIG1128/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Apprendre une nouvelle langue signifie exploiter, plus ou moins consciemment,l’espace de la proximité du système linguistique cible avec d’autres langues. Cette proximité encourage les transferts entre les systèmes linguistiques, qui acquièrent une valeur positive ou négative à l’intérieur de l’interlangue vue comme le troisième système linguistique développé par l’apprenant, différent de la langue source et de la langue cible. Nous nous intéressons à ces transferts et à l’influence que ceux-ci exercent sur l’interlangue, dans le cas des apprenants roumains de FLE, étudiant aussi l’italien et l’espagnol. L’analyse des données nous permet de rendre compte du rapport qui s’établit entre la conformité avec la norme et la complexité de l’interlangue et aussi de déterminer le rôle des transferts linguistiques positifs et négatifs par rapport à ces deux dimensions de l’interlangue (la complexité et la conformité)
Learning a new language means making use, more or less consciously, of the sphere ofproximity between the target linguistic system and the other languages. This proximitystimulates some transfers between the linguistic systems, thus acquiring either a positive or anegative value within interlanguage. This one is considered the third language system developedby the learner, being different from the source language and the target language. We focus onthese transfers and on their influence over interlanguage, in the case of the Romanian learnersstudying French as a foreign language, but also Italian and Spanish.The data analysis enables us, on the one hand, to give an account of the connectionexisting between the conformity to the norm and the complexity of interlanguage and, on theother hand, to ascertain the role of both positive and negative linguistic transfers against thesetwo dimensions of interlanguage (the complexity and the conformity)
A învăţa o nouă limbă înseamnă a exploata, în mod mai mult sau mai puţin conştient,spaţiul proximităţii sistemului lingvistic ţintă cu alte limbi. Această proximitate încurajeazătransferurile între sistemele lingvistice, care capătă o valoare pozitivă sau negativă în interiorulunei interlangue vazută ca fiind al treilea sistem lingvistic dezvoltat de un elev, diferit de limbasursă şi de limba ţintă. Suntem interesaţi de analiza acestor transferuri şi de influenţa pe careacestea o exercită asupra acestei interlangue, în cazul elevilor români care studiază FLE şiitaliana sau spanilola.Analiza datelor ne permite să explicăm raportul care se stabileşte între conformitatea cunorma şi complexitatea limbii elevului şi să determinăm rolul transferurilor lingvistice pozitive şinegative în raport cu aceste două dimensiuni ale unei interlangue (complexitatea şiconformitatea)
49

Alvarado, Isabel. "L'influence des langues sources dans l'acquisition du français L3 dans un contexte universitaire chilien : une analyse du groupe verbal : description linguistique et propositions didactiques." Thesis, Aix-Marseille, 2018. http://www.theses.fr/2018AIXM0158/document.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Notre recherche s’inscrit à la fois dans le domaine des Recherches sur l’acquisition des langues et celui de la Didactique des langues étrangères, et poursuit un double objectif. D’abord, nous avons décrit les influences translinguistiques, issues de l’espagnol L1 comme de l’anglais L2, dans le processus d’acquisition de certaines structures liées au groupe verbal en français L3, à savoir la construction des verbes avec des compléments nominaux, la sélection des prépositions introduisant éventuellement ces compléments et l’acquisition des pronoms compléments. Pour cela, nous avons pris en compte les apports théoriques des recherches sur l’acquisition plurilingue mais également des études ayant dégagé des itinéraires de développement pour le français. Nous nous sommes basée sur des productions écrites réalisées par des étudiants, débutants en français, de première année de la filière de Traduction/Interprétation de la Universidad de Concepción au Chili.Le deuxième objectif de notre recherche correspond à une démarche de transposition didactique de résultats empiriques dans le but de mieux accompagner l’apprentissage du français dans notre contexte de formation. Nos propositions didactiques concernent aussi bien la sélection et le séquençage des contenus grammaticaux, la démarche méthodologique d’enseignement de la grammaire, et la correction/évaluation de la compétence grammaticale des apprenants. In fine, notre objectif didactique est de contribuer à la formation d’apprenants plurilingues conscients des processus à l’œuvre dans leur acquisition, et de les accompagner dans un usage réflexif de leurs connaissances linguistiques, notamment grammaticales
Our research is related both to Second Language Acquisition Research and to Foreign Language Didactics, and has a twofold objective.First, we described crosslinguistic influences, from Spanish L1 and English L2, in the acquisition processes of some structures related to the verb construction in French L3, i.e. the verb construction with noun phrases, the selection of prepositions that potentially introduce these complements, and the acquisition of complement pronouns. To carry out this identification of syntactic transfers, we consider theoretical contributions from both multilingual acquisition research and studies that define developmental stages in French acquisition. Our study is based on written productions taken from first-year students, beginners in French, of the Translation/Interpretation university program at Universidad de Concepción in Chile.The second objective of our research consists of a didactic transposition of empirical results in order to better support the learning of French in our training context. Our teaching proposals deal with the selection and sequencing of grammatical contents, the methodological approach of grammar instruction, and the correction/evaluation of learners’ grammatical competence. In the end, our didactic purpose is to contribute to multilingual learners training and self-conscience of their acquisition processes, to support them with the reflexive use of their linguistic knowledge, in particular their grammatical knowledge
50

Vingadessin, Nadia. "Approche sociolinguistique et sociodidactique de l’anglais dans l’espace créolophone et plurilingue de l’île de La Réunion." Electronic Thesis or Diss., Rennes 2, 2023. http://www.theses.fr/2023REN20002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nos recherches concernent l'apprentissage - l'enseignement de l'anglais et les modalités d'évaluation en vigueur au sein d'établissements secondaires de l'île de La Réunion, département français de l'océan Indien. II s'agit d'un milieu plurilingue, où le français demeure la langue officielle dominante et reste donc le principal médium des savoirs transmis par l'école. Bien que le créole soit parlé par une grande majorité et reconnu comme langue régionale depuis plus de deux décennies, il a du mal à acquérir une véritable place dans les institutions scolaires. Il ne cesse d'être stigmatisé et ce, même lorsqu'il renégocie ses frontières avec le français dans des productions interlectales. Rares sont les établissements scolaires de l'île qui intègrent cette réalité linguistico-culturelle et socioculturelle dans une perspective d'adaptation de l'enseignement. Dans ce contexte sociolinguistique particulier, les formes interlinguales classiques en langue anglaise, à l'école, se mêlent au créole réunionnais aussi bien à l'oral qu'à l'écrit et les productions interlectales en langue française influent sur l'apprentissage de l'anglais et sur son évaluation. L'évaluation de la compréhension de la langue anglaise, réalisée en langue française, au sein des lycées par exemple, démontre des compétences fragiles en langue française, notamment en stratégies de lecture et d'analyse qui influent à leur tour sur la compréhension de la langue étrangère et l'appropriation des savoirs dans cette langue. Les investigations qualitatives menées sur le terrain mettent ainsi en évidence l'inadéquation d'un système éducatif français monolingue exclusif, incompatible avec les spécificités sociolinguistiques des apprenants de La Réunion
Our research deals with English language teaching and learning, and the effective assessment modalities in secondary schools situated in Reunion Island, a French overseas department in the Indian Ocean. It is a multilingual milieu where French remains the dominant official academic language and the main medium of knowledge transmitted by school. Although creole is spoken by most of the population and has been recognized as a regional language for more than two decades, the language is still struggling for acceptance in educational settings. It continues to be stigmatized, even though its boundaries with the French language through interlectal productions are constantly being renegotiated. The schools rarely adopt this cultural linguistic and sociocultural reality aiming at a new perspective of teaching adaptation. Reunionese creole language orally as well as in the written language; moreover, French interlectal productions have an impact on English teaching and on its assessment. For example, fragile French language skills, particularly in reading and analyzing strategies are revealed by assessing the English language comprehension skills from French language in High schools. These low French skills consequently have a significant influence on understanding a foreign language and acquiring knowledge in this new language. The mainly qualitative investigations achieved in this environment highlight the incompatibility between an exclusive monolingual French educational system and the specific sociolinguistic patterns of the Reunionese learners

To the bibliography